Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last.hour is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Last.hour wg dokladnosci:
Napisy dla Last.hour
keywords: andromeda, 1x2, en, its, hour, come, round, at, last, 1,
original filename: andromeda_1x22_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
While we cling in desperation
to the few Fragile spinning stones we call worlds,
2
00:00:02,400 --> 00:00:09,200
screams of a billion murdered stars
Give lie to the night's peace.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,360
That's Schopenhauer and Enkindu.
4
00:00:19,360 --> 00:00:21,200
Six down, forty-four to go.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,280
You know, when you told me you
were planning to get fifty worlds
6
00:00:23,280 --> 00:00:26,480
to sign your Commonwealth charter,
I didn't think you'd even get one.
7
00:00:26,480 --> 00:00:28,400
And here you are, more than
Napisy dla Last.hour
keywords: andromeda, 1x2, its, hour, come, round, at, last,
original filename: Id026903.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{50} movie info: DX50 512x384 25.0fps 350.1 MB
{63}{130} Krzyk miliarda mordowanych|zak??ci? spok?j nocy.
{140}{235} Lecz my wci?? trzymamy si? tych kilku|wiruj?cych ska? kt?re zwiemy ?wiatami.
{445}{480} To Schopenhauer i Enkindu.
{490}{520} 6 w d??, 44 w prz?d.
{530}{580} Kiedy planowa?e? zebranie 50 ?wiat?w
{590}{645} pomy?la?am,|?e nie zdob?dziesz nawet jednego,
{655}{705} a teraz masz ponad jedn? dziesi?t?.
{725}{805} Po roku|Federacja liczy zaledwie milion planet.
{845}{910} Dlaczego kiedy si? ciesz?|ty stajesz si? pesymist?.
{925}{960} Zgodnie z zasadami
{975}{1040} wszystko ma swoj? drug? stron?.
{1075}{1120} W takim razie obni
Napisy dla Last.hour
keywords: the, last, hour, dvdscr, tfe, avi, sharebrasil,
original filename: The.Last.Hour.DVDScr.Xvid.TFE.avi.[ShareBrasil].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,480 --> 00:00:20,703
Te dou uma hora.
2
00:00:20,738 --> 00:00:24,738
Exatamente ?s 10 da manh?.
3
00:00:25,253 --> 00:00:27,821
Vai sair da casa.
De uma forma ou outra.
4
00:00:27,833 --> 00:00:31,545
Em uma caix?o ou algemado,
estou cagando, n?o me importa.
5
00:00:31,580 --> 00:00:34,413
Fodam-se, fodam-se.
6
00:00:38,682 --> 00:00:39,856
E agora o que?
7
00:00:39,891 --> 00:00:41,199
N?o sei.
8
00:01:59,489 --> 00:02:03,489
<b> 3 ANOS ATR?S...CIDADE DE NOVA YORK.</b>
9
00:02:03,589 --> 00:02:07,689
Tradu??o:
"CAROLCELESTE"
10
00:02:42,268 -->
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Last.hour
keywords: schindler%5c%2, 7, s+list, schindler's, last, hour, 1993, h, 26, 4, newartriot, s+list, schindler's,
original filename: 146383_Schindler%255C%2527s%2BList.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:05,150
<i>Yeah, beautiful, good!</i>
2
00:00:10,630 --> 00:00:14,670
-Again, yes!
-Good!
3
00:00:44,470 --> 00:00:45,670
<i>Come on faster!</i>
4
00:00:45,750 --> 00:00:49,510
<i>Be quick!</i>
5
00:00:49,590 --> 00:00:51,830
<i>Move your ass!</i>
6
00:00:53,710 --> 00:00:54,990
It could be done quicker!
7
00:00:55,070 --> 00:00:57,310
<i>Hurry up, don't sleep!</i>
8
00:00:57,390 --> 00:01:01,350
<i>Only the whole pieces,
leave the small parts!</i>
9
00:01:06,950 --> 00:01:08,470
What's going on here?
10
00:01:08,550 --> 00:01:10,750
You can do it with
Napisy dla Last.hour
keywords: last, hour, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, oem, vomit, tfe,
original filename: 51771-Last_Hour_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:18,099 --> 00:00:21,904
Ni f?r en timme! <i>Inte en minut mer!</i>
2
00:00:22,039 --> 00:00:27,840
<i>Exakt</i> Tio p? morgonen.
Ska ni komma ut <i>p? ett eller annat s?tt.</i>
3
00:00:27,940 --> 00:00:31,593
<i>Antingen i en tr?l?da</i> eller i kedjor,
jag skiter i vilket.
4
00:00:31,694 --> 00:00:33,704
Era j?vlar! Dra ?t helvete!
5
00:00:38,773 --> 00:00:41,847
- Vad g?r vi nu?
- Jag vet inte.
6
00:00:57,024 --> 00:01:01,187
Svensk text: Q-san
SSG - SweSub Group - 2008 www.swesub.nu
7
00:01:02,048 --> 00:01:05,536
Texten h?mtad fr?n www.Undertexter.se
8
00:01:59,273 --> 00:02:03,880
3 ?R SEDAN...NEW YORK
9
00:02:42,635 --> 00:02:47,438
Napisy dla Last.hour
keywords: 1100, last, of, the, mohicans, 1992, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11003-Last_of_the_Mohicans,_The_(1992)-23_976_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:22,000 --> 00:00:23,870
Coloniile americane.
00:00:23,910 --> 00:00:25.751
Este al treilea an de razboi
00:00:25,791 --> 00:00:27,631
Intre Anglia si Franta
00:00:27,792 --> 00:00:29,632
pentru stapanirea continentului.
00:00:29,751 --> 00:00:34,132
Trei oameni, ultimi ai
unei natii disparute
00:00:34,171 --> 00:00:38,643
Sunt la frontiera de vest,
pe raul Hudson
00:01:01,871 --> 00:01:04.041
ULTIMUL MOHICAN
00:04:00,381 --> 00:04:03,842
"Ne pare rau ca a trebuit
sa te omoram Frate!"
00:04:03.931 --> 00:04:08,511
"Ne plecam in fata curajului,
iutelii si puterii tale..."
00:04:53,591 --> 00:04:56,617
Buna!
John Cameron!
00:04:57,695 --> 0
Napisy dla Last.hour
keywords: last, casino, the, 2004, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 23903-Last_Casino,_The_(2004)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
Dã înapoi.
2
00:00:44,547 --> 00:00:49,633
ULTIMUL CAZINO
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,738
E bine.
4
00:00:50,790 --> 00:00:51,760
Panoramic.
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,429
Ãncã.
6
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Altã camerã.
7
00:01:00,853 --> 00:01:02,771
E bine.
Alt unghi.
8
00:01:04,273 --> 00:01:05,482
200 dolari.
9
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Unsprezece.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,673
Miºcã.
11
00:01:09,725 --> 00:01:10,737
Stai.
12
00:01:11,530 --> 00:01:12,677
Paisprezece.
13
00:01:12,729 --> 00:01:13,824
Mãreº
Napisy dla Last.hour
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, stv, saphire,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,391 --> 00:02:40,621
<i>So you've all heard the story, right?</i>
2
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
About what happens on July 4?
3
00:02:45,965 --> 00:02:48,399
Whoa, Amber,
you want to freak everyone out?
4
00:02:48,501 --> 00:02:49,468
No.
5
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
I just like hearing you tell it.
6
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
What are you guys talking about?
7
00:02:57,610 --> 00:02:58,668
The Fisherman.
8
00:03:04,284 --> 00:03:06,047
Every 4th of July,
9
00:03:06,853 --> 00:03:08,912
he gets out his hat and slicker,
10
00:03:09,589 --> 00:03:11,454
he sh
Napisy dla Last.hour
keywords: x, men, the, last, stand, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, wayne,
original filename: 36765-X-Men__The_Last_Stand_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
Tot nu ºtiu de ce sunt aici. Nu puteai
sã-i faci pur ºi simplu sã zicã da?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Da, puteam, dar eu nu fac aºa ceva.
3
00:01:18,378 --> 00:01:20,568
ªi m-aº aºtepta ca tu, dintre
toþi oamenii, sã înþelegi
4
00:01:20,569 --> 00:01:23,111
sentimentele mele în legãturã cu
folosirea necorespunzãtoare a puterii.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Puterea corupe ºi toate chestiile alea.
Da, ºtiu, Charles.
6
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- Când vei înceta sã-mi mai þii predici?
- Când vei începe sã asculþi.
7
00:01
Napisy dla Last.hour
keywords: location, production, footage, the, last, temptation, of, christ, 1988, v, na, fps, thelasttemptationofchrist, eng,
original filename: 9904-Location_Production_Footage__The_Last_Temptation_of_Christ_(1988)_(V)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"The dual substance of Christ-
the yearning, so human,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
so superhuman, of man to attain God...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
has always been a deep
inscrutable mystery to me.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
My principle anguish and source
of all my joys and sorrows
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
from my youth onward
has been the incessant,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
merciless battle between
the spirit and the flesh...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
and my soul is the arena
where these two armies
8
00:00:41,874 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,302 --> 00:00:20,701
I had a dream.
2
00:00:22,038 --> 00:00:23,665
The same dream.
3
00:00:25,742 --> 00:00:31,806
That sad, fleeting melody emanating
from the darkness.
4
00:01:38,850 --> 00:01:44,350
KAGEN NO TSUKI
5
00:02:46,816 --> 00:02:50,980
Happy Birthday, Mizuki!
6
00:02:57,327 --> 00:02:58,316
Thanks.
7
00:02:58,461 --> 00:02:59,553
Mizuki!
8
00:03:01,097 --> 00:03:03,190
Happy Birthday, Mizuki!
9
00:03:14,811 --> 00:03:18,804
It's late. You'd better call your mom.
10
00:03:18,948 --> 00:03:22,247
She doesn't care about me.
11
00:03:22,385 --> 00:03:2
Napisy dla Last.hour
keywords: last, starfighter, the, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9007-Last_Starfighter,_The_(1984)-23_976_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4164}{4216}- Good morning.
{4217}{4280}It's 8:00 in wonderful Coombs County,|where once again...
{4281}{4344}state police have refused to confirm or deny...
{4345}{4432}more of those mysterious "lights in|the sky" sightings by local residents.
{4434}{4529}Roving air reporters spoke with Miss|Josie Floss, who made such a sighting.
{4530}{4608}I seen that sightin' with my own eyes.
{4610}{4673}And when I called the police,|they told me it was swamp gas.
{4711}{4793}- Bullshit! Ain't no swamps in Coombs County!
{4794}{4913}- Gonna be a sparklin' day.
{4914}{4964}Sparklin'.
{4965}{5065}Makes me crazy! Clara!
{5067}{5109}Clara!
Napisy dla Last.hour
keywords: stargate, sg, 1, s5x1, 6, last, stand, 2002,
original filename: 927e5e70fc24cf9cc2023931798bcec6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,720
Ãîñåãà â Ãòà ðãåéò SG-1:
2
00:00:08,840 --> 00:00:12,880
Ãà âñåêè ïðèñúñòâà ù Ãîñïîäà ð Ãà Ãèñòåìà òÃ
ùå ìó áúäå ïîçâîëåÃî äà äîâåäå ñ Ãåãî åäèà ÷îâåøêè ðîá.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,080
Ãðÿáâà Ãè Ãÿêîé, êîéòî äà ãîâîðè
÷èñò Ãîà 'Ãëäñêè. Ãÿêîé, êîéòî ÃÃ¥ Ã¥ Ãæà ôà .
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,120
ÃÃ¥ èç÷à êà ø, äîêà òî ÃÃ¥ ïðèñòèãÃà ò âñè÷êè
Ãîñïîäà ðè Ãà Ãèñòåìà òà è òîãà âà ù
Napisy dla Last.hour
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, qim, turkish,
original filename: 35c4e7defb9b702fbda0127d61130a47.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,840 --> 00:03:18,675
SENI SEVIYORUM
2
00:04:07,840 --> 00:04:10,638
4 TEMMUZ PAVURYA FESTIVALI
3
00:04:19,880 --> 00:04:25,352
Alti finalistimizi
sahneye çagiriyoruz.
4
00:04:26,800 --> 00:04:30,395
Daha tatli olamazlar,
degil mi?
5
00:04:30,560 --> 00:04:35,350
Ãok çalistiniz. Aileniz de.
Sizinle gurur duyuyoruz.
6
00:04:45,280 --> 00:04:48,033
Sanki bunun için dünyaya gelmis.
7
00:04:48,200 --> 00:04:54,514
- Gögüsleri çok... büyük.
- Büyütmek için eksersiz yapiyor.
8
00:04:54,680 --> 00:05:00,357
Beyler, bu tür
yorumlar yapmayin.
9
00:05:00,520 --> 00
Napisy dla Last.hour
keywords: last, drop, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21712-Last_Drop,_The_(2005)-23_976_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{556}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1026}{1106}ª.O.S. Din partea lui|Magdalen pentru Match Box.
{1107}{1203}Stop. Germanii, se miºca,
{1215}{1296}activitate, crescutã.
{1297}{1332}Stop.
{1333}{1428}Prin autoritatea Fuhrerului revendic|toate proprietãþile ºi bunurile...
{1455}{1551}M-am infiltrat|dupã cum mi sã spus.
{1570}{1665}Acum mã aflu la|locul þintei.
{1666}{1762}Londra, vã rog spuneþi-mi|ce sã fac în continuare.
{3735}{3831}Le pregãteam de mâncare.
{4054}{4150}E gata.
{4349}{4445}Bine.
{4847}{4943}Vino mai aproape|cãpitane Banks.
{5241}{5307}Ai un dosar|foarte impresionant.
{5308}{5367}Italia, Belgi
Napisy dla Last.hour
keywords: band, of, brothers, 8, the, last, patrol, slo,
original filename: e440a042547f7e0b637a438593de60d3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3370}{3500}PEÅ ÃICA IZBRANIH
{3624}{3712}Tam smo izgubili nekaj zelo dobrih mož.
{3718}{3794}Toye in Guarnere sta tam |izgubila noge.
{3800}{3921}Gordon je bil grdo ranjen.|Številèni drugi ljudje so bili ubiti.
{3927}{4009}Tam je bila težka situacija.
{4015}{4134}Ne vem toènega števila |mož, ki so tam padli.
{4140}{4283}Ampak šest, sedem jih je bilo|mojih tesnih prijateljev.
{4289}{4385}Skip Muck je umrl in Eugene Roe|je prišel do mene...
{4391}{4472}...in 10 minut|zatem ko je bil Skip ubit.
{4478}{4554}Želel je, |da ga grem pogledat.
{4560}{4661}Rekel sem: "Ne. tega ne bi prenesel."|Tako nisem šel.
{4667}{4728}P
Napisy dla Last.hour
keywords: 2011, last, samurai, the, 2003,
original filename: 126f8e7b4db061e863cd837d032fb890.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{961}Japonya'nýn bir kýlýç |tarafýndan yapýldýðýný söylerler.
{961}{1081}Eski Tanrýlarýn soðuk|kýlýcý okyanusa attýklarýný söylerler.
{1081}{1171}ve onu tekrar çýkarttýklarýnda..
{1171}{1231}...dört mükemmel damla tekrar|denize düþmüþ.
{1231}{1381}Ve o damlalar da Japon |adalarýný oluþturmuþlar.
{1381}{1591}Bana soracak olsanýz..|Japonya cesur adamlar tarafýndan yaratýlmýþtýr.
{1591}{1651}...unutulmuþ bir kelime uðruna|hayatlarýný vermeye hazýr olan
{1651}{1771}...savaþçýlar tarafýndan
{1771}{3182}..."þeref".
{3182}{3482}" SON SAMURAY"
{3482}{3572}Bayanlar ve Baylar..|Winchester sunar
Napisy dla Last.hour
keywords: 1070, last, starfighter, the, 1984, na, fps,
original filename: 10709-Last_Starfighter,_The_(1984)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{934}{1061}ULTIMUL LUPTATOR STELAR|
{1141}{1216}Traducerea si adaptarea|SABIAN [sabian@go.ro]
{4164}{4216}- Bunã dimineaþa!|
{4217}{4280}Este ora 8:00 în minunatul|comitat Coombs, unde încã odatã...
{4281}{4344}poliþia statalã a refuzat|sã confirme sau sã nege...
{4345}{4432}mai multe misterioase "lumini|din cer" semnalate de localnici.
{4434}{4481}Reporterii nostrii|speciali din aer, au vorbit
{4482}{4529}cu dna. Josie Floss,|care a semnalat aºa ceva.
{4530}{4608}Am vãzut acel semn cu ochii mei.|
{4610}{4673}Am sunat la Poliþie ºi mi-au|spus cã e gaz de mlaºtinã.
{4711}{4793}- Rahat! Nu existã aºa ceva în
Napisy dla Last.hour
keywords: the, last, boyscout, eng,
original filename: The Last Boyscout - Eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,582 --> 00:03:02,499
Green 88!
2
00:03:17,389 --> 00:03:19,683
That ends the first half of play...
3
00:03:19,933 --> 00:03:23,395
with the score:
Cleveland 17, Los Angeles 10.
4
00:03:25,731 --> 00:03:27,191
Let's go! Move!
5
00:03:32,946 --> 00:03:34,364
Billy Cole!
6
00:03:35,616 --> 00:03:36,867
The first half stunk!
7
00:03:37,117 --> 00:03:40,245
Open the holes up!
Get in there like pigs!
8
00:03:40,913 --> 00:03:42,081
Billy Cole.
9
00:03:42,289 --> 00:03:44,124
Call on line 3.
10
00:03:44,333 --> 00:03:48,337
Let's kick some butt.
Let's get out of this tow
Napisy dla Last.hour
keywords: the, last, boyscout, cze,
original filename: d6826eed31af91bc418ac901095ad234.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1287}{1352}POSLEDNÃ SKAUT
{4693}{4715}Zelená 88!
{5072}{5127}Po prvnÃm poloèase...
{5133}{5216}...je stav zápasu|Cleveland-Los Angeles 17: 10.
{5272}{5307}Dìlejte! Jedeme!
{5445}{5479}Billy Cole!
{5509}{5542}Hrajete pøÃÅ¡ernì!
{5548}{5620}Poøádnì to tam provìtrejte!|Rozmáznìte je!
{5636}{5664}Billy Cole.
{5669}{5713}Máš hovor na lince 3.
{5718}{5814}Dejte jim pìknì do tìla.|MusÃme tady vyhrát!
{5819}{5847}Cleveland nesnášÃm!
{5980}{6034}Ahoj Williame. Tady Milo.
{6040}{6096}V zápase se toèà spousta penìz.
{6173}{6228}Tak koukej udìlat nìjaký body.
{6236}{6297}Za každou cenu.|Jasný?
{6308}{6360}Nebo j
Napisy dla Last.hour
keywords: the, last, unicorn, 1982, en,
original filename: af09bb7855304603ea9f3a10017aef06.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
I mislike the feel of these woods.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of
their own in time; mainly concerned with disappearing.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Unicorns?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
I thought they only existed in fairy tales.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
This is a forest, like any other - isn't it?
6
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Then why do the leaves never fall here, or the snow?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Why is it always spring here?
8
00:01:37,910 --> 00:01:44,990
Napisy dla Last.hour
keywords: indiana, jones, last, crusade,
original filename: d870e4001afaf99214936e4390c285c8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2713}{2746}Razjahajte!
{2889}{2937}Hermanu je slabo od ježe!
{3098}{3167}Fantje, da ne boste|kam zatavali!
{3173}{3267}Naletite lahko|na veè kilometrov dolg rov.
{3480}{3564}Meni se tole ne zdi pametno.
{3643}{3689}Kaj pa je?
{4268}{4330}- Si že kaj našel?|- Ne.
{4335}{4388}Poba ima nekaj.
{4421}{4515}Nekaj sem našel, Fedora.|Tukaj je.
{4656}{4716}Poglej si ti to!
{4721}{4795}- Zdaj smo bogati!|- Tiho!
{4860}{4905}Indy!
{4911}{4995}Indy... Kaj delajo?
{4999}{5056}Indiana...?
{5174}{5220}Najti moramo še veè.
{5224}{5368}To je Coronadov križ.|Cortez mu ga je dal leta 1520.
{5390}{5483}Ta prstan bom nataknil|mami na košèeni pr
Napisy dla Last.hour
keywords: the, last, shot, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 01, 39, dmt,
original filename: bd0d8b484628c251e9a20e434fff25f8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,100 --> 00:00:49,576
NEW YORK
DETSEMBER 1985
1
00:01:04,100 --> 00:01:06,400
TÃSIELU LOOL PÃHINEDES
1
00:01:53,521 --> 00:01:55,906
VIIMANE VÃTE
1
00:03:38,000 --> 00:03:40,560
Kus raha on?
2
00:03:40,640 --> 00:03:45,270
Ma ütlen sulle, ma vajan veel paar
päeva. Palun, ma saan selle.
3
00:03:45,360 --> 00:03:47,271
Mida te mulle teete?
4
00:03:47,360 --> 00:03:49,430
Film algab kolme minuti pärast.
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,431
Kui sa ei ütle meile, kus raha on,
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,318
siis me lõikame sul sõrmed ära
nii, kui (lõpu)tiitrid hakkavad
Napisy dla Last.hour
keywords: 7, star, trek, original, series, 3x1, 5, let, that, be, your, last, battlefield,
original filename: 815bb923a05bdad544e7460680a2bb4d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,060 --> 00:00:05,620
Logboek, sterretijd 5730.2.
2
00:00:05,780 --> 00:00:10,456
De planeet Ariannus is een vitaal
tussenstation op handelsroutes.
3
00:00:10,620 --> 00:00:15,410
Een bacteriële invasie dreigt
alle leven uit te roeien.
4
00:00:15,580 --> 00:00:18,492
Wij moeten hem gaan ontsmetten.
5
00:00:18,660 --> 00:00:21,458
Mr Chekov, wanneer zijn we
bij Ariannus?
6
00:00:21,620 --> 00:00:25,659
Bij deze snelheid komen we aan
over 3 uur en 4 minuten.
7
00:00:25,860 --> 00:00:30,888
Waarschuw hun ministerie
dat we beginnen met ontsmetten...
8
00:00:31,060 --> 00:00:33
Napisy dla Last.hour
keywords: save, the, last, dance, 2001,
original filename: d4b582ee885f855d61994731570639c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,291 --> 00:01:14,450
Plaatsbewijs ?
2
00:01:29,225 --> 00:01:32,808
Pardon, is deze bezet ?
- Nee, hoor.
3
00:01:51,124 --> 00:01:56,118
Ik ben dol op ballet,
al heb ik er niet het lichaam voor.
4
00:01:58,798 --> 00:02:01,468
Dans jij ?
5
00:02:01,635 --> 00:02:03,426
Vroeger.
6
00:02:13,939 --> 00:02:16,062
Ik heb iets voor je.
7
00:02:18,486 --> 00:02:23,064
Voor liefde, niet voor geluk.
Dat heb jij niet nodig.
8
00:02:23,241 --> 00:02:27,321
Je danst goddelijk.
- Mam...
9
00:02:27,495 --> 00:02:30,532
Met jou heb ik zo'n geluk.
10
00:02:39,633 --> 00:02:44,0
Napisy dla Last.hour
keywords: save, the, last, dance, 2001,
original filename: eeef8a12d0e003f6c6b7262cfdba36fd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,913 --> 00:00:40,040
Weet je wat het probleem is met
Hollywood?
2
00:00:40,249 --> 00:00:44,545
Ze maken rotzooi. Ongelooflijke,
niet noemenswaardige rotzooi.
3
00:00:44,753 --> 00:00:47,381
Ik ben niet een of andere regisseur. . .
4
00:00:47,589 --> 00:00:51,426
die zoekt naar existentialisme door
een waas van rook.
5
00:00:51,635 --> 00:00:55,055
Nee, het is simpel om slecht acteerwerk,
kortzichtig regisseerwerk te herkennen. . .
6
00:00:55,264 --> 00:00:59,226
. . .evenals het gebruik van debiele woorden
dat door studio's als proza wordt erkend.
7
00:00:59,434 --> 00:01:03,
Napisy dla Last.hour
keywords: last, samurai, the, 2003, na, fps, en,
original filename: 6400-Last_Samurai,_The_(2003)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,338 --> 00:00:14,707
English Subtitle by Do My Best
2
00:00:26,059 --> 00:00:29,021
They say Japan was made by a sword
3
00:00:31,741 --> 00:00:35,393
They say the old gods dipped
the coral blade into the ocean
4
00:00:35,859 --> 00:00:36,551
When they pulled it out
5
00:00:37,052 --> 00:00:40,555
four perfect drops fell back into the sea
6
00:00:40,398 --> 00:00:43,801
those drops became the islands of Japan
7
00:00:46,058 --> 00:00:50,529
I say Japan was made by a handful of brave men
8
00:00:52,290 --> 00:00:54,310
Warriors willing to give their lives
9
00:00:54,468 --> 00:00:56,976
for what seems to have become a forgotten word...
Napisy dla Last.hour
keywords: last, legion, the, 2007, 2, 5, fps, eng, fxm,
original filename: 42214-Last_Legion,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda ?ncepe la poalele
acestor dealuri ?ntunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>?i sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>?i e despre o sabie cu puteri deosebite,
f?urit? pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceast? arm? a fost trecut?
din genera?ie ?n genera?ie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>p?n? ce a ajuns la ultimul urma? de s?nge
al lui Cezar, ?mp?ratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La moartea sa, a fost ascuns?
pentru a fi ferit? de oamenii r?i.</i>
8
00:01:00,898 -->
Napisy dla Last.hour
keywords: 2005, ultimo, tango, a, parigi, 1972, fps, the, last, in, paris,
original filename: 2005-Ultimo_tango_a_Parigi_(1972)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{4196}{4232}Dumnezeul m?-sii!
{7341}{7432}-O fis? de telefon, v? rog.|-F?r? fise. ?n fund, la st?nga.
{8694}{8743}Mam?? Da, e Jeanne.
{8746}{8833}Am g?sit un apartament de ?nchiriat ?n Passy.|M? duc s?-l v?d.
{8836}{8923}Dup? aia trebuie s? m? duc la baz?|s?-l ?nt?lnesc pe Tom. I-am promis.
{8934}{9009}OK, ne vedem mai t?rziu. Pa!
{9078}{9167}O s? vin s? v?d apartamentul.|Am v?zut semnul.
{9170}{9239}-Semnul?|-Da.
{9242}{9330}?ntotdeauna e la fel.|Nimeni nu-mi spune niciodat? nimic.
{9333}{9392}-A? vrea s?-l v?d.|-Vrei s?-l ?nchiriezi?
{9395}{9473}-Deocamdat? nu ?tiu.|-Ei ?nchiriaz?, ei pleac?,
{9476}{9532}?i eu sunt ultimul care afl?.
{9535}{9604}Crezi c? e corec
Napisy dla Last.hour
keywords: i, still, know, what, you, did, last, summer, by, blacksky,
original filename: 148645_I%2BStill%2BKnow%2BWhat%2BYou%2BDid%2BLast%2BSummer.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,585 --> 00:01:55,383
Bless me, Father, for l have sinned.
2
00:01:57,886 --> 00:02:00,844
lt's been a year
since my last confession.
3
00:02:01,183 --> 00:02:07,975
l never told anyone this. Not my
mom, the police, not my friends.
4
00:02:09,365 --> 00:02:15,361
Except for the ones who were there,
and they're not around anymore.
5
00:02:17,337 --> 00:02:21,535
- You see, l ...
- Yes?
6
00:02:25,936 --> 00:02:28,575
l killed a man.
7
00:02:30,069 --> 00:02:32,742
But it was an accident.
8
00:02:33,617 --> 00:02:37,895
A terrible accident, and l've tried
to get past it, but
Napisy dla Last.hour
keywords: the, last, shot, 2004, dmt,
original filename: e6e492ac5fd71872dd103699e625355f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2845}{3000}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE LAST SHOT **|made by sabian|sabian@go.ro
{5450}{5514}Unde sînt banii?
{5516}{5632}Ãi-am zis, mai am nevoie de câteva|zile. Te rog, pot sã fac rost de ei.
{5634}{5682}Ce ai de gând sã-mi faci?
{5684}{5736}Filmul începe în trei minute.
{5738}{5786}Dacã nu ne spui unde sînt banii,
{5788}{5858}o sã-þi tãiem degetele|când începe distribuþia.
{5860}{5976}Titlurile. Distribuþia e la sfârºitul|filmului. Titlurile sînt primele.
{5978}{6021}Bine, titlurile.
{6065}{6111}O sã þi le tãiem când încep titlurile.
{6113}{6182}Filmul începe în douã minute.
{6184}{6265}Mai am nevoie
Napisy dla Last.hour
keywords: last+orders, last, danish, subtitle,
original filename: 133377_Last%2BOrders.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,781 --> 00:00:46,424
"Hvis jeg er fri som fuglen og elsker at vandre
2
00:00:48,254 --> 00:00:51,702
"Er det sig?jneren i min sj?l"
3
00:00:57,528 --> 00:01:01,398
"Hvis jeg er fri som fuglen og elsker at vandre
4
00:01:02,545 --> 00:01:04,631
"Er det sig?jneren i min sj?l"
5
00:01:07,144 --> 00:01:10,743
KARETEN
6
00:01:18,356 --> 00:01:20,140
Farvel, Lenny. Du ser godt ud.
7
00:01:21,891 --> 00:01:23,977
G? ikke for t?t p? trilleb?ren.
8
00:01:25,084 --> 00:01:26,521
Lenny, lad det h?nge.
9
00:01:27,326 --> 00:01:29,185
Jeg skal nok g?re det. Dit t?j.
10
00:01:30,55
Napisy dla Last.hour
keywords: the+last+king+of+scotland, last, king, of, 2006, uncleistvan, ice,
original filename: 174229_The%2BLast%2BKing%2Bof%2BScotland.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,160 --> 00:00:44,280
MYND ?ESSI ER BYGGD ?
RAUNVERULEGU F?LKI OG ATBURDUM
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
- Eru? ?i? tilb?in?
- J?.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
Vi?b?in. Tilb?in.
4
00:00:51,720 --> 00:00:53,312
Af sta?!
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
K?ssu, dr. Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
Og ??, dr. Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:31,234
- M?r datt ? hug...
- Mamma.
8
00:01:31,320 --> 00:01:35,916
...a? ?ar sem vi? h?fum fagna?arefni
g?tum vi? fengi? okkur sm? staup.
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,275
Sherr?, einmitt. Fr?b?rt.
10
00:01:38,360 -->
Napisy dla Last.hour
keywords: last, of, the, mohicans,
original filename: f7549abdba48d39454bd6eb81d8edf48.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{268}{388}From Trinity|www.podnapisi.net
{461}{616}Leto 1757
{686}{891}Ameriške kolonije. Že tretje leto traja boj med |Angleži ter Francozi za prevlado na kontinentu.
{961}{1146}Trije ljudje, poslednji od izumrlega ljudstva,|se nahajajo pri zahodni meji,vzdolž reke Hudson
{1244}{1301}TWENTIETH CENTURY FOX VAM PREDSTAVLJA:
{1356}{1421}FILM MICHAEL-a MANN-a
{1483}{1546}V GLAVNIH VLOGAH:
{1761}{1921}POSLJEDNJI|MOHIKANEC
{8900}{8973}Zdravo!|John Cameron!
{8922}{9056}Alexandra,|pripravi še tri mesta
{9058}{9180}Chingachgook! Kje je?
{9181}{9293}"Gospodar življenja" je dobro, John.
{9295}{9364}Å e eno leto je minilo
{9409}
Napisy dla Last.hour
keywords: the, last, days, of, disco,
original filename: the-last-days-of-disco-the-last-days-of-disco.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,666 --> 00:00:36,383
Alo?
2
00:00:36,418 --> 00:00:39,470
Buna, draga. Sunt eu.
3
00:00:39,505 --> 00:00:41,507
Am fost la doctor astazi,
4
00:00:42,007 --> 00:00:44,510
'Deoarece de cand ai plecat,
5
00:00:44,545 --> 00:00:47,978
Am avut o durere interioara.
6
00:00:48,013 --> 00:00:51,016
El a spus ca nu este nimic
in neregula cu mine.
7
00:00:51,051 --> 00:00:53,536
Doar ca-mi lipseste omul meu.
8
00:00:53,571 --> 00:00:55,986
Asa ca, draga, te rog...
9
00:00:56,021 --> 00:00:59,024
vino cat de curand posibil.
10
00:00:59,059 --> 00:01:01,544
## Comanda doctorulu
Napisy dla Last.hour
keywords: last, samurai, the, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 7185-Last_Samurai,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{624}{698}{Y:i}Se zice cã Japonia|{Y:i}a fost creatã de o sabie.
{742}{832}{Y:i}Se zice cã zeii cei vechi|{Y:i}i-au scufundat lama în ocean
{835}{879}{Y:i}ºi cînd au tras-o afarã...
{880}{954}{Y:i}patru picãturi perfecte|{Y:i}au cãzut înapoi în apã
{958}{1009}{Y:i}ºi au devenit insulele Japoniei.
{1076}{1175}{Y:i}Eu zic cã Japonia a fost creatã|{Y:i}de o mînã de oameni curajoºi
{1235}{1286}{Y:i}rãzboinici gata sã-ºi dea viaþa
{1292}{1374}{Y:i}pentru ceea ce pare|{Y:i}sã fi devenit un cuvînt uitat:
{1379}{1403}{Y:bi}ONOARE.
{2507}{2531}{C:{preview}F0FFF}{Y:b}ULTIMUL SAMURAI
{2739}{2795}Doamnelor ºi domnilor,|Winchester...
Napisy dla Last.hour
keywords: last, action, hero, 1993, 2, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 39369-Last_Action_Hero_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{215}Doamne... De unde stiai | ca e un tip acolo ?
{223}{320}Intotdeauna e un tip acolo. | Am dat o avere pe usi de dulap.
{334}{427}Da... Ca in Slater II, | Strangulatorul lui Sagittarius.
{435}{509}In cateva secunde o sa te intalnesti | cu Strangulatorul lui Madigan.
{519}{617}Tocmai am fost concediat. Ceea ce tu | crezi ca e distractiv, e viata mea.
{637}{690}Acum nici macar | nu mai sunt politist.
{715}{787}O sa-ti iei insigna inapoi.| A fost pe sefu si ti-a luat-o
{795}{845}doar pentru ca ai facut mai multe | distrugeri decat in mod normal.
{853}{919}Jack, nu esti doar eroul meu, | esti eroul tuturor.
{929}{1001}Totul o sa revina l
Napisy dla Last.hour
keywords: last, sin, eater, the, 2007, 2, 3, 9, fps, cd, 1,
original filename: 38365-Last_Sin_Eater,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,236 --> 00:02:03,459
Poporul meu a traversat
oceanul
2
00:02:03,538 --> 00:02:06,261
pentru a trãi în munþii
acestei noi lumi.
3
00:02:06,742 --> 00:02:11,173
Au adus cu ei speranþele unei noi vieþi
ºi a unui nou început.
4
00:02:11,213 --> 00:02:13,703
Dar, în acelaºi timp, eram un
popor cu secrete întunecate
5
00:02:13,782 --> 00:02:16,544
pe care am încercat sã le "acoperim"
cu un vechi ritual.
6
00:02:17,185 --> 00:02:21,242
Dar secretele se ivesc mereu în
lumina adevãrului.
7
00:02:21,323 --> 00:02:26,067
Ãn cea de-a zecea primãvara a mea,
întregul adev
Napisy dla Last.hour
keywords: 99, 5, last, castle, the, 2001, na, fps, part, 2,
original filename: 995-Last_Castle,_The_(2001)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Traducerea si adaptarea|ProXnet
{712}{783}Uita-te la un castel,|orice castel.
{785}{877}Acum distruge elementele cheie|care-l fac un castel.
{879}{945}Nu s-au schimbat in mii de ani.
{947}{1041}Unu,locatia. Asezat pe un deal|supravegheaza imprejurimile...
{1044}{1096}cat vezi cu ochii.
{1098}{1232}Doi, protectia, ziduri mari.|Ziduri puternice destul|sa intampine un atac frontal.
{1234}{1340}Trei, o garnizoana.|Oameni antrenati care vor sa ucida.
{1341}{1435}Patru, un steag.|Spune oamenilor,
{1436}{1484}âSunteti soldati|si acesta va este steagul. â
{1486}{1545}Le spui ca nimeni nu trebuie|sa le ia steagul.
{1