Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last Run is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Last Run wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,717
Kiev, Oekrane
Einde van de Koude Oorlog
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,632
Ze zijn er.
3
00:02:08,920 --> 00:02:13,516
Bevalt het ?
- Heel goed, meisje.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,597
Hoe heet je ?
- Raad eens.
5
00:02:16,760 --> 00:02:22,312
Olga ? Natalia ?
- Nee, Irina.
6
00:02:22,480 --> 00:02:25,552
Irina is heel erg duur.
7
00:02:25,720 --> 00:02:30,555
Je mag al m'n roebels zo hebben.
Wat zie je ?
8
00:02:30,720 --> 00:02:35,236
Afgezien van de meiden ?
Een schoonmaakster links van je.
9
00:02:35,400 --> 00:02:41,077
En daar staat een vuiln
Napisy dla Last Run
keywords: last, run, gr,
original filename: 7c34e6755a918cc7c6ea5fbeb0723165.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1566}{1638}ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1825}{1849}'ÃñèáÃ.
{3290}{3369}-Ã'áñÃóåé;|-Ãáé, ìùñü ìïõ, ì'áñÃóåé ðïëý.
{3390}{3432}-Ãþò óå ëÃÃÃ¥;|-ÃÃÃôåøå.
{3437}{3474}'Ãëãá.
{3484}{3558}-ÃáöÃñéá.|-'Ã֎. 'ÃëåÃá.
{3563}{3655}à ÃëÃÃá Ã¥ÃÃáé ðïëý áêñéâÃ.
{3666}{3767}Ãá ìïõ ðÃñåò üëá ôá ëåöôÃ.|Ãïéïà âëÃðåéò;
{3790}{3884}Ãêôüò áðü áõôÃò åäþ; ÃðÃñ÷åé|ìéá êáèáñÃóôñéá óô'áñéóôåñÃ.
{3900}{3953}Ãáé ÃÃáà ïäïêáèáÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1564}{1662}Kijów, Ukraina|Ostatnie dni Zimnej Wojny
{1805}{1903}S¹ tu.
{3228}{3301}Podobam ci siê?
{3303}{3383}Bardzo, kotku. Jak ci na imiê?
{3385}{3423}Zgadnij.
{3425}{3473}Olga.
{3475}{3572}Natalia?|- Nie. Elena.
{3574}{3732}Elena byæ bardzo droga.|- Dam ci wszystko, co mam, skarbie.
{3734}{3807}Co widzisz?|- Poza panienkami?
{3809}{3921}Sprz¹taczkê po twojej lewej.|I Åmieciarkê w koñcu ulicy.
{3923}{3996}Zreszt¹ nie wiem.|Nie ufam w³asnym oczom.
{3998}{4033}Co?
{4035}{4143}Jestem w ci¹¿y, zapomnia³eÅ?
{4145}{4198}Wiem.
{4201}{4299}IdŸ
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Last Run
keywords: the, last, best, sunday, 1999, 1, cd, serbian, sr, run,
original filename: The Last Best Sunday - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 7c5b83986394478a212eeda12fafbf34.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,480 --> 00:01:15,315
Kijev, Ukrajina
Poslednji dani hladnog rata
2
00:01:20,400 --> 00:01:21,469
Stigli su.
3
00:02:17,440 --> 00:02:22,355
Svi?a ti se? -Mala, slatka si.
To mi se mnogo svi?a.
4
00:02:23,360 --> 00:02:26,397
Kako se zove??
-Poga?aj. -Olga?
5
00:02:26,520 --> 00:02:30,479
Natalija? -Ne.
-lrina.
6
00:02:31,280 --> 00:02:34,352
lrina. . .
-lrina veoma skupa. . .
7
00:02:39,400 --> 00:02:43,473
Pored ovih devojaka,
levo od tebe je ?ista?ica
8
00:02:44,280 --> 00:02:47,397
i ?ubretarski kamion na kraju,
ali nisam sigurna.
9
00:02:47,480 --> 00:02:52,429
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:03:Kij?w, Ukraina|Ostatnie dni Zimnej Wojny
00:01:13:S? tu.
00:02:09:Podobam ci si??
00:02:12:Bardzo, kotku. Jak ci na imi??
00:02:16:Zgadnij.
00:02:17:Olga.
00:02:19:Natalia?|- Nie. Elena.
00:02:23:Elena by? bardzo droga.|- Dam ci wszystko, co mam, skarbie.
00:02:30:Co widzisz?|- Poza panienkami?
00:02:33:Sprz?taczk? po twojej lewej.|I ?mieciark? w ko?cu ulicy.
00:02:37:Zreszt? nie wiem.|Nie ufam w?asnym oczom.
00:02:40:Co?
00:02:42:Jestem w ci??y, zapomnia?e??
00:02:46:Wiem.
00:02:48:Id?. No, id?.
00:03:39:Jurij Andrejewicz!
00:03:53:Jurij Andrejewicz. Idziemy.
00:03:59:Podaj has?o.|- Co?
00:04:02:Has?o!|- Mistrz i Ma?gorzata.
00:04:06:Nieprawda.|- Sam je wymy?li?e
Napisy dla Last Run
keywords: the, last, run, 2, 5, fps, richard, fleischer,
original filename: The last run 25 fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,304 --> 00:00:34,744
LES COMPLICES
DE LA DERNI?RE CHANCE
2
00:06:35,286 --> 00:06:38,106
Se?or Garmes,
vous arrivez ? temps.
3
00:06:38,266 --> 00:06:39,506
Oui.
4
00:06:40,066 --> 00:06:41,506
Bonne p?che ?
5
00:06:43,586 --> 00:06:46,386
Pas trop mal,
?tant donn? le vent du nord.
6
00:06:47,066 --> 00:06:49,666
Quand c'est pas le vent,
c'est la temp?rature
7
00:06:49,826 --> 00:06:51,906
ou bien la lune...
?a ne va jamais.
8
00:06:52,066 --> 00:06:56,106
Les meilleurs poissons atterrissent
quand m?me sur notre bateau.
9
00:06:56,266 --> 00:06:57,706
Miguel...
1
Napisy dla Last Run
keywords: the, last, run, 2, 5, fps, richard, fleischer,
original filename: The last run 25 fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,304 --> 00:00:34,744
LES COMPLICES
DE LA DERNI?RE CHANCE
2
00:06:35,286 --> 00:06:38,106
Se?or Garmes,
vous arrivez ? temps.
3
00:06:38,266 --> 00:06:39,506
Oui.
4
00:06:40,066 --> 00:06:41,506
Bonne p?che ?
5
00:06:43,586 --> 00:06:46,386
Pas trop mal,
?tant donn? le vent du nord.
6
00:06:47,066 --> 00:06:49,666
Quand c'est pas le vent,
c'est la temp?rature
7
00:06:49,826 --> 00:06:51,906
ou bien la lune...
?a ne va jamais.
8
00:06:52,066 --> 00:06:56,106
Les meilleurs poissons atterrissent
quand m?me sur notre bateau.
9
00:06:56,266 --> 00:06:57,706
Miguel...
1
Napisy dla Last Run
keywords: the, last, run, 2, 5, fps, richard, fleischer,
original filename: The last run 25 fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,304 --> 00:00:34,744
LES COMPLICES
DE LA DERNI?RE CHANCE
2
00:06:35,286 --> 00:06:38,106
Se?or Garmes,
vous arrivez ? temps.
3
00:06:38,266 --> 00:06:39,506
Oui.
4
00:06:40,066 --> 00:06:41,506
Bonne p?che ?
5
00:06:43,586 --> 00:06:46,386
Pas trop mal,
?tant donn? le vent du nord.
6
00:06:47,066 --> 00:06:49,666
Quand c'est pas le vent,
c'est la temp?rature
7
00:06:49,826 --> 00:06:51,906
ou bien la lune...
?a ne va jamais.
8
00:06:52,066 --> 00:06:56,106
Les meilleurs poissons atterrissent
quand m?me sur notre bateau.
9
00:06:56,266 --> 00:06:57,706
Miguel...
1
Napisy dla Last Run
keywords: the, last, run, 1971, cd, swedish, sv,
original filename: The Last Run - 1971 - 1CD - Swedish - sv - 16edbb0f2549577ce399e0fa27c3b720.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:34,279
JAKTEN P? HARRY GARMES
2
00:06:31,622 --> 00:06:35,461
Senhor Garmes! I r?ttan tid.
3
00:06:36,381 --> 00:06:42,141
-Stor f?ngst?
-M?ttlig. Det ?r nordlig vind.
4
00:06:42,461 --> 00:06:47,979
Vinden, temperaturen eller m?nen.
Alltid ?r det n?got fel.
5
00:06:48,299 --> 00:06:52,338
?nd? hamnar Atlantens
finaste fiskar i v?r b?t.
6
00:06:52,578 --> 00:06:57,498
Miguel , jag reser bort i morgon.
7
00:06:58,098 --> 00:07:03,897
-P? semester?
-Aff?rer. Beh?ver du n?t till b?ten?
8
00:07:04,217 --> 00:07:07,856
Nej . Hon flyter tills du ?terv?nder.
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1566}{1638}?????, ????????, ??????????|????? ??? ?????? ???????
{1825}{1849}'?????.
{3290}{3369}-?'??????;|-???, ???? ???, ?'?????? ????.
{3390}{3432}-??? ?? ????;|-???????.
{3437}{3474}'????.
{3484}{3558}-???????.|-'???. '?????.
{3563}{3655}? ????? ????? ???? ??????.
{3666}{3767}?? ??? ????? ??? ?? ?????.|????? ???????;
{3790}{3884}????? ??? ????? ???; ???????|??? ??????????? ??'????????.
{3900}{3953}??? ???? ????????????|??? ????? ??? ??????.
{3963}{4028}??? ????? ???????, ????.|??? ???????????? ??? ????? ???.
{4040}{4127}??;|-????? ??????, ?? ???????;
{4164}{4225}?? ????.|-???????...
{5474}{5526}?????? ??????????!
{5974}{6048}-????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}LAST RUN
{1400}{1500}???????? ????? 1:33:20"
{1566}{1638}?????, ????????, ??????????|????? ??? ?????? ???????
{1825}{1849}'?????.
{3290}{3369}-?'??????;|-???, ???? ???, ?'?????? ????.
{3390}{3432}-??? ?? ????;|-???????.
{3437}{3474}'????.
{3484}{3558}-???????.|-'???. '?????.
{3563}{3655}? ????? ????? ???? ??????.
{3666}{3767}?? ??? ????? ??? ?? ?????.|????? ???????;
{3790}{3884}????? ??? ????? ???; ???????|??? ??????????? ??'????????.
{3900}{3953}??? ???? ????????????|??? ????? ??? ??????.
{3963}{4028}??? ????? ???????, ????.|??? ???????????? ??? ????? ???.
{4040}{4127}??;|-?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,717
Kiev, Oekrane
Einde van de Koude Oorlog
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,632
Ze zijn er.
3
00:02:08,920 --> 00:02:13,516
Bevalt het ?
- Heel goed, meisje.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,597
Hoe heet je ?
- Raad eens.
5
00:02:16,760 --> 00:02:22,312
Olga ? Natalia ?
- Nee, Irina.
6
00:02:22,480 --> 00:02:25,552
Irina is heel erg duur.
7
00:02:25,720 --> 00:02:30,555
Je mag al m'n roebels zo hebben.
Wat zie je ?
8
00:02:30,720 --> 00:02:35,236
Afgezien van de meiden ?
Een schoonmaakster links van je.
9
00:02:35,400 --> 00:02:41,077
En daar staat een vuiln
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,280 --> 00:01:06,717
Kiev, Oekrane
Einde van de Koude Oorlog
2
00:01:11,960 --> 00:01:13,632
Ze zijn er.
3
00:02:08,920 --> 00:02:13,516
Bevalt het ?
- Heel goed, meisje.
4
00:02:14,720 --> 00:02:16,597
Hoe heet je ?
- Raad eens.
5
00:02:16,760 --> 00:02:22,312
Olga ? Natalia ?
- Nee, Irina.
6
00:02:22,480 --> 00:02:25,552
Irina is heel erg duur.
7
00:02:25,720 --> 00:02:30,555
Je mag al m'n roebels zo hebben.
Wat zie je ?
8
00:02:30,720 --> 00:02:35,236
Afgezien van de meiden ?
Een schoonmaakster links van je.
9
00:02:35,400 --> 00:02:41,077
En daar staat een vuiln
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}LAST RUN
{1400}{1500}???????? ????? 1:33:20"
{1566}{1638}?????, ????????, ??????????|????? ??? ?????? ???????
{1825}{1849}'?????.
{3290}{3369}-?'??????;|-???, ???? ???, ?'?????? ????.
{3390}{3432}-??? ?? ????;|-???????.
{3437}{3474}'????.
{3484}{3558}-???????.|-'???. '?????.
{3563}{3655}? ????? ????? ???? ??????.
{3666}{3767}?? ??? ????? ??? ?? ?????.|????? ???????;
{3790}{3884}????? ??? ????? ???; ???????|??? ??????????? ??'????????.
{3900}{3953}??? ???? ????????????|??? ????? ??? ??????.
{3963}{4028}??? ????? ???????, ????.|??? ???????????? ??? ????? ???.
{4040}{4127}??;|-?
Napisy dla Last Run
keywords: last, run, greek, subtitle,
original filename: 21505-Last Run ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1566}{1638}ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1825}{1849}'ÃñèáÃ.
{3290}{3369}-Ã'áñÃóåé;|-Ãáé, ìùñü ìïõ, ì'áñÃóåé ðïëý.
{3390}{3432}-Ãþò óå ëÃÃÃ¥;|-ÃÃÃôåøå.
{3437}{3474}'Ãëãá.
{3484}{3558}-ÃáöÃñéá.|-'Ã֎. 'ÃëåÃá.
{3563}{3655}à ÃëÃÃá Ã¥ÃÃáé ðïëý áêñéâÃ.
{3666}{3767}Ãá ìïõ ðÃñåò üëá ôá ëåöôÃ.|Ãïéïà âëÃðåéò;
{3790}{3884}Ãêôüò áðü áõôÃò åäþ; ÃðÃñ÷åé|ìéá êáèáñÃóôñéá óô'áñéóôåñÃ.
{3900}{3953}Ãáé ÃÃáà ïäïêáÃ
Napisy dla Last Run
keywords: invasion, s01e1, 9, the, son, also, rises, xor, br, s01e19, s01e20, run, and, gun, lol, s01e2, last, wave, goodbye, s01e22,
original filename: 252588_Invasion.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,537 --> 00:00:02,715
Xerife Tom Underlay.
Eu protejo a comunidade.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,071
Tem um trabalho que não pode ser
feito aqui nos Glades.
3
00:00:06,106 --> 00:00:08,487
Um antigo amigo meu comanda o lugar,
o Sr. Szura.
4
00:00:13,437 --> 00:00:15,051
Quero descobrir porque
a força aérea está aqui
5
00:00:15,052 --> 00:00:16,666
e se há uma cobertura,
quem está envolvido.
6
00:00:16,690 --> 00:00:18,022
De acordo com o meu
contato, eles estavam
7
00:00:18,023 --> 00:00:19,580
atrás de um avião
meteorológico perdido.
8
00:00:20,590 --> 00:00:22,1
Napisy dla Last Run
keywords: avatar, the, last, airbender, 1x1, great, divide,
original filename: 52635.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,494 --> 00:00:01,494
Agua
2
00:00:02,944 --> 00:00:03,944
Tierra
3
00:00:04,853 --> 00:00:05,853
Fuego
4
00:00:07,092 --> 00:00:08,092
Aire
5
00:00:09,236 --> 00:00:10,495
Hace mucho tiempo...
6
00:00:10,530 --> 00:00:12,927
...las cuatro naciones vivÃan juntas
en armonÃa.
7
00:00:13,628 --> 00:00:17,067
Entonces, todo cambió cuando
la nación del fuego atacó.
8
00:00:17,676 --> 00:00:21,834
Solo el Avatar, maestro de los
cuatro elementos podÃa detenerlos.
9
00:00:22,012 --> 00:00:23,674
Pero cuando el mundo más lo necesitaba...
10
00:00:23,674 --> 00:00:24,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,052 --> 00:04:49,055
Pleacã, nu vrem cerºetori aici.
2
00:04:49,055 --> 00:04:52,058
Nu sînt cerºetor, plãtesc...
3
00:04:52,058 --> 00:04:54,060
pentru mîncare ºi gãzduire
peste noapte.
4
00:04:54,060 --> 00:04:58,064
Dacã vrei sã plãteºti,
dã-mi seminþe sau unelte noi...
5
00:04:58,064 --> 00:05:01,067
dã-mi un cal,
scoalã-mi fiii din morþi...
6
00:05:01,067 --> 00:05:03,069
sau opreºte rãzboiul ãsta împuþit.
7
00:05:03,069 --> 00:05:05,071
Pleacã sau te gonim noi.
8
00:05:05,071 --> 00:05:07,073
Voi lucra sau voi scrie scrisori...
9
00:05:07,07
Napisy dla Last Run
keywords: the, west, wing, 7x2, last, hurrah, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.West.Wing.7x20.The.Last_Hurrah.VO.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,515
<i>Previously on The West Wing:</i>
2
00:00:07,691 --> 00:00:10,096
The RNC has a team of lawyers
who wanna file for a re-count.
3
00:00:10,274 --> 00:00:11,601
- No.
- If this happens...
4
00:00:11,774 --> 00:00:14,522
...and you don't challenge it,
you'll regret it for the rest of your life.
5
00:00:14,732 --> 00:00:16,058
Gonna get the mail.
6
00:00:16,231 --> 00:00:18,222
We'll need a few minutes
to shut down the street.
7
00:00:18,398 --> 00:00:19,428
To walk to the mailbox?
8
00:00:19,606 --> 00:00:22,224
To have a hot dog,
everyone had to be is
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{350}SubtÃtulos convertidos por ShooCat
{710}{780}"¡Encuentren a Jenny!|Que Dios los bendiga."
{1448}{1633}LA ÃLTIMA CENA
{4582}{4628}"Tomates"
{4802}{4905}{y:i}Archiven esto bajo|{y:i}"Historias IncreÃbles", amigos.
{4966}{5045}{y:i}Parece que la Organización|{y:i}Nacional de Mujeres...
{5046}{5163}{y:i}también conocida como|{y:i}el club de las lesbianas...
{5165}{5261}{y:i}ha decidido otra vez|{y:i}oponerse a su servidor.
{5291}{5366}{y:i}Estas feministas furiosas...
{5368}{5422}{y:i}y digo "feministas furiosas"...
{5424}{5485}{y:i}como si las hubiera de otro tipo...
{5507}{5545}{y:i}están disgustadas--
{5547}{5609}- DeberÃam
Napisy dla Last Run
keywords: last, hit, man, the, 2008, trg,
original filename: Last.Hit.Man.The.2008.DVDRiP.XViD-TRG.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,017 --> 00:00:20,522
Mijn vader zei altijd,
er zij twee manieren om te sterven.
2
00:00:20,727 --> 00:00:24,898
Degene die van belang is en die rol speelt.
3
00:00:25,509 --> 00:00:29,947
Maar elke dood is toch belangrijk.
Alleen misschien niet voor jou.
4
00:00:30,822 --> 00:00:32,822
Alles in orde met je?
5
00:00:33,259 --> 00:00:36,567
Ja.
- Miss Tremayne?
6
00:00:38,275 --> 00:00:40,484
Ik weet het.
7
00:00:43,351 --> 00:00:49,845
Wat gaan we nu doen zonder ma?
- Ze zal er altijd zijn, weet je.
8
00:00:51,353 --> 00:00:55,198
Ze is op dit moment bij ons.
Kijk maar.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,420 --> 00:01:10,419
20 años atrás
2
00:01:11,889 --> 00:01:13,529
TodavÃa no entiendo
porque estoy yo aquÃ.
3
00:01:14,758 --> 00:01:16,757
Tú sólo podrÃas hacer
que acepten.
4
00:01:16,827 --> 00:01:18,347
Si podrÃa pero
no quiero que sea asÃ.
5
00:01:19,407 --> 00:01:21,677
Tu mejor que nadie
deberÃa saber lo que pienso,
6
00:01:22,157 --> 00:01:23,496
sobre el abuso del poder.
7
00:01:23,846 --> 00:01:25,565
El poder corrompe.
8
00:01:26,425 --> 00:01:27,405
Si lo sé Charles.
9
00:01:28,235 --> 00:01:29,544
¿Cuándo dejaras de ser vulnerable?
10
00
Napisy dla Last Run
keywords: stargate, sg, 1, 5x1, 6, last, stand,
original filename: 26888.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,720
Previamente en Stargate SG-1:
2
00:00:08,839 --> 00:00:12,880
A cada Señor del Sistema se le permitirá
llevar un esclavo humano.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,079
Necesitamos a alguien que hable la lengua goa'uld.
Alguien que no sea Jaffa.
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,120
Esperará hasta que los Señores del Sistema
hayan llegado y luego usará esto.
5
00:00:21,239 --> 00:00:25,120
Los dos lÃquidos mezclados
forman un potente veneno.
6
00:00:25,199 --> 00:00:29,920
Sólo tienes que pincharle. Una vez.
Creerá que eres su fiel esclavo Jarren.
7
00:00:
Napisy dla Last Run
keywords: 1795, twin, peaks, s01e07, the, last, evening,
original filename: 17956.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
Previamente en "Twin Peaks"...
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,200
Yo le disparé, Bobby.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Se que lo hice.
4
00:00:09,100 --> 00:00:11,900
-¿Qué sucedió?
- Alguien le disparó a Waldo.
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,300
Leo, no!
6
00:00:20,500 --> 00:00:21,900
Leo, no!
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,800
Esto estaba escondido en el escritorio.
8
00:00:26,100 --> 00:00:29,400
- Entonces podemos proceder.
-¿Está preparado para esta noche?
9
00:00:29,700 --> 00:00:31,000
Si...
10
00:00:31,100 --> 00:00:33,900
- ¿Qué tipo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,139 --> 00:00:22,247
¿Están todos bien?
2
00:00:22,434 --> 00:00:23,990
Me duele un poco el cuello.
3
00:00:24,455 --> 00:00:28,362
Giré de costado para evitar darme
contra el profesor en el vacÃo.
4
00:00:28,363 --> 00:00:30,763
SÃ... tomen nota los demás.
5
00:00:30,764 --> 00:00:34,828
La primera baja del
deslizamiento... es la dignidad.
6
00:00:35,990 --> 00:00:37,640
Buen trabajo estacinando.
7
00:00:38,125 --> 00:00:41,891
Oigan, creo que conozco esta calle
esta a dos cuadras al sur de Cheney.
8
00:00:41,892 --> 00:00:43,528
- Cuidado.
- Salgan de la calle.
Napisy dla Last Run
keywords: the, incredibles, 2004, pob, 1, cd, 1048, last, samurai1of, 2, br,
original filename: the.incredibles.(2004).pob.1cd.(1048).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,405 --> 00:00:29,772
<i>Dizem que o Jap?o foi formado</i>
<i>por uma espada.</i>
2
00:00:31,310 --> 00:00:35,246
<i>Dizem que os antigos deuses enfiaram</i>
<i>uma espada de ouro no oceano...</i>
3
00:00:35,447 --> 00:00:40,214
<i>e, quando a retiraram, quatro gotas</i>
<i>perfeitas respingaram no mar...</i>
4
00:00:40,419 --> 00:00:44,014
<i>e essas gotas tornaram se</i>
<i>as ilhas do Jap?o.</i>
5
00:00:45,324 --> 00:00:50,626
<i>Eu digo que o Jap?o foi formado</i>
<i>por um punhado de homens valentes...</i>
6
00:00:51,630 --> 00:00:53,962
<i>guerreiros dispostos a dar</i>
<i>su
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,320
Creed - Un ultimo aliento
2
00:00:16,137 --> 00:00:17,700
Ven ahora por favor
3
00:00:17,900 --> 00:00:19,900
creo que estoy cayendo
4
00:00:20,192 --> 00:00:22,912
y me aferro a todo creyendo que es seguro
5
00:00:24,490 --> 00:00:27,690
Creo que encontre el camino a ninguna parte
6
00:00:28,349 --> 00:00:31,249
y trato de escapar
7
00:00:32,167 --> 00:00:35,967
Grité antes tan fuerte como un trueno
8
00:00:36,194 --> 00:00:39,494
Pero ahora estoy mal y me queda un solo aliento
9
00:00:40,520 --> 00:00:43,040
y con el dejame decir
10
00:00:43,56
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:09,900
-HACE VEINTE AÃOS ATRAS-
2
00:01:10,800 --> 00:01:15,600
TodavÃa no sé qué hago aquÃ.
¿No podrÃas obligarlos a acceder?
3
00:01:15,700 --> 00:01:18,100
SÃ, pero yo no hago eso.
4
00:01:18,200 --> 00:01:23,400
Tú sabes lo que pienso
sobre el abuso del poder.
5
00:01:23,500 --> 00:01:26,700
"El poder corrompe" y todo eso.
SÃ, ya lo sé.
6
00:01:26,900 --> 00:01:30,800
- ¿Cuándo dejarás de sermonearme?
- Cuando empieces a escuchar.
7
00:01:30,900 --> 00:01:33,300
Estás aquà porque te necesito.
8
00:01:33,400 --> 00:01:37,800
No vamos a ir a
Napisy dla Last Run
keywords: the, last, unicorn, 1982, nl, gowenna,
original filename: The.Last.Unicorn.1982.NL.Gowenna.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ik hou niet van de sfeer in deze bossen.
2
00:01:14,820 --> 00:01:19,000
Wezens die in het bos van een eenhoorn leven,
leren zelf ook wat magie...
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
Vooral wat verdwijnen betreft.
4
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Eenhoorns?
5
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Ik dacht dat die alleen in sprookjes bestonden.
6
00:01:27,100 --> 00:01:30,770
Dit is een bos, zoals elk ander...toch?
7
00:01:31,070 --> 00:01:34,160
Waarom vallen er er hier dan geen bladeren, of sneeuw?
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,690
Waarom is het hier altijd lente?
9
Napisy dla Last Run
keywords: last, winter, the, 2006, 2, 5, fps, limited, done, eng,
original filename: 46805-Last_Winter,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,208
<i>Alaska. Vast wilderness
of the North.</i>
2
00:00:19,486 --> 00:00:22,512
<i>Land of great natural beauty
and diversity.</i>
3
00:00:22,789 --> 00:00:26,748
<i>This is rugged country.
Land of black gold.</i>
4
00:00:27,127 --> 00:00:29,763
<i>Alaska's north slope
has been producing oil...</i>
5
00:00:29,798 --> 00:00:32,527
<i>out of Prudhoe Bay since 1969.</i>
6
00:00:32,699 --> 00:00:36,302
<i>Delivering to refineries and ports
eight hundred miles to the South...</i>
7
00:00:36,337 --> 00:00:38,862
<i>through the great
Trans Alaskan Pipeline.</i>
8
00:00:39,506 --> 00:00:40,972
<i>But another northern region...</
Napisy dla Last Run
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 2, ep, 1, 9, 7, fps, last, chance, to, see, those, tattoos, dvd, rip,
original filename: 37427-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S2_Ep_11-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,956
Doua pahar de vin alb ?i
un wiskey cu ginger.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,029
Te rog, spune-mi c? wiskey-ul cu
ginger nu-i al t?u.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,156
Nu, ?i pentru prietena mea.
De ce?
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,150
Ar??i ca o femeie cu gusturi
rafinate....
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,880
...?i dac? amesteci o b?utur? de calitate
cu ginger...
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,350
...e ca ?i cum ai pune br?nz?
pe caviar.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,108
?i dac? spuneam c?
wisky-ul cu ginger este pentru mine?
8
00:00:23,680 --> 00:00:26,148
P?i, a? tr?i cu ideea asta.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,514
- Charl
Napisy dla Last Run
keywords: gun, hill, last, train, from, vers, 2,
original filename: Gun-Hill.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:35,035
ULTIMUL TREN DIN GUN HILL
2
00:03:20,576 --> 00:03:23,120
Ãncotro te grãbeºti aºa de tare ?
3
00:03:23,328 --> 00:03:26,415
Haide, scumpo, nu te grãbi aºa.
Ia-o mai încet.
4
00:03:34,882 --> 00:03:37,968
- Dii !
- Ce zici de-o bãuturã, micuþã indiancã ?
5
00:05:34,042 --> 00:05:35,794
Nu !
6
00:06:17,002 --> 00:06:19,505
Bunã ziua, dle ºerif !
Dle ºerif Morgan !
7
00:06:19,713 --> 00:06:21,757
- Dle ºerif !
- Dle ºerif !
8
00:06:21,965 --> 00:06:24,009
Hei, ce-i asta ?
Un atac ?
9
00:06:24,218 --> 00:06:27,137
Unde-i Petey ?
Am
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,599 --> 00:00:05,794
Fui hecho esclavo...
2
00:00:05,901 --> 00:00:08,893
por los mohawk
que luchaban para Pelo Gris.
3
00:00:10,539 --> 00:00:12,905
La esposa de Magua...
4
00:00:13,008 --> 00:00:15,306
creÃa que estaba muerto...
5
00:00:16,979 --> 00:00:19,777
y se convirtió en la esposa de otro.
6
00:00:21,483 --> 00:00:23,417
Pelo Gris fue culpable de todo ello.
7
00:00:24,620 --> 00:00:26,247
Con el tiempo...
8
00:00:27,089 --> 00:00:30,786
Magua se hizo hermano de sangre
de los mohawk...
9
00:00:30,893 --> 00:00:32,690
para ser libre.
10
00:00:32,795 --> 00:
Napisy dla Last Run
keywords: 1511, tlf, video, 3, 8, 4, the, last, samurai, brutus, cd, 2,
original filename: 15110.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,972 --> 00:00:17,031
Te llevaré a casa.
2
00:00:18,142 --> 00:00:19,803
Fantástico.
3
00:00:46,804 --> 00:00:48,863
Hay que resistir
a las potencias occidentales...
4
00:00:49,039 --> 00:00:50,836
...volviéndonos poderosos.
5
00:00:51,642 --> 00:00:55,476
Nuestro ejército, nuestra economÃa,
debe ser fuerte.
6
00:00:58,949 --> 00:01:02,282
Ministro, nos honra.
7
00:01:04,788 --> 00:01:07,348
Es un honor reincorporarme al consejo.
8
00:01:11,628 --> 00:01:14,756
¿Quizá no conoce la ley
contra portar espadas?
9
00:01:15,165 --> 00:01:17,190
Leo todas las leyes cuid
Napisy dla Last Run
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, diamond, cd, 1, 2,
original filename: Last.King.of.Scotland.The.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,753 --> 00:00:47,092
DEZE FILM IS ONTLEEND
AAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:48,468 --> 00:00:50,845
Klaar?
- Ja.
3
00:00:50,971 --> 00:00:54,724
Klaar voor de start.
4
00:00:54,849 --> 00:00:57,102
Af.
5
00:01:22,085 --> 00:01:24,129
Hutspot, dr. Garrigan?
6
00:01:28,049 --> 00:01:30,468
En u, dr. Garrigan?
7
00:01:32,053 --> 00:01:36,016
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:36,141 --> 00:01:40,895
...we wel een slokje mochten drinken,
aangezien er iets te vieren valt.
9
00:01:41,020 --> 00:01:43,356
O, sherry. Lekker.
10
00:01:43,481 --> 00:01:48,236
We zijn heel tr
Napisy dla Last Run
keywords: last, tycoon, the, 1976, 2, 5, fps, spa, eng,
original filename: 56407-Last_Tycoon,_The_(1976)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{630}{774}El ?ltimo Magnate
{1135}{1176}Conf?a en m?.
{1878}{1907}?Venga!
{2283}{2348}El final es muy sangriento.|Quita un rollo de la mesa.
{2350}{2378}Bien.
{2384}{2461}La se?al era muy evidente,|se carga la sorpresa. Ac?rtala.
{2463}{2503}-Bien, Monroe.|-? Qu? m?s?
{2505}{2550}Quer?as ver la escena de la playa|a la luz de la luna.
{2552}{2606}-S?.|-Bien, Jack.
{2729}{2777}No, no. ?l que no salga. Ella.
{2830}{2898}?l no hace falta.|Que salga ella hasta la orilla del mar.
{2900}{2941}La que interesa es ella.
{2967}{3020}?Recuerdan la escena|de Reaching for the Moon,
{3022}{3105}cuando Bebe Daniels sale de la casa|hacia el lago?
{3145}{3193}La rodamos aqu?.
{320
Napisy dla Last Run
keywords: 2003, the, last, samurai, 5, ch, 2, cd, 1,
original filename: 6837.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1970}{1996}son paradas.
{2044}{2096}son paradas.
{5258}{5279}Algren?
{5311}{5372}Algren, mi Dios, tu estás vivo.
{5520}{5582}tu nunca paras de sorprenderme.
{5616}{5648}Que impresionante.
{5685}{5805}Ciertamente, ya que el emperador va ha|firmar un maldito tratado de comercio...
{5818}{5855}el recibe el paquete total.
{5887}{5935}inclusive este articulo en particular...
{5955}{5988}200 tiros por minuto.
{6004}{6066}y los nuevos cartuchos de cobre|atraviesan el blanco de impacto.
{6109}{6132}necesito un baño.
{6170}{6234}Después de vivir con aquellos|salvajes, puedo apenas imaginar.
{6317}{6361}bienvenido de vuelta, Capi
Napisy dla Last Run
keywords: last, boy, scout, the, 1991, 2, 5, fps, axial, lbs, a, b,
original filename: 39003-Last_Boy_Scout,_The_(1991)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{100}{300}Traducere si adaptare: 6ase6ase| Y!ID: un_draculetz
{4684}{4705}Green 88!
{5078}{5135}Este safrsitul primei reprize...
{5144}{5227}...Cu scorul: | Cleveland 17, Los Angeles 10.
{5287}{5324}Sa mergem! Misca!
{5470}{5501}Billy Cole!
{5535}{5566}Prima repriza a fost de rahat!
{5574}{5647}Deschideti portile! |Intrati inauntru ca porcii!
{5668}{5696}Billy Cole.
{5701}{5746}Apel pe linia 3.
{5750}{5847}Sa-i spargem. |Sa plecam invingatori!
{5854}{5883}Urasc Cleveland!
{6024}{6076}Salut, William. Aici Milo.
{6086}{6141}S-a pariat mult pe acest meci.
{6224}{6279}Ar fi bine sa inscrii.
{6290}{6352}Fa tot ce trebuie sa faci. |Ai inteles?
{6365}{6417}Altfel te-ai dus.
{6500}{
Napisy dla Last Run
keywords: 1938, last, castle, the, 2001, na, fps, d, 2,
original filename: 1938-Last_Castle,_The_(2001)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{2}{54}Da.
{56}{121}Foarte simpatic.
{123}{196}- Cinci ani?|- Patru, c?nd a fost f?cut? poza.
{198}{252}- Oh.|- Sase acum.
{361}{436}Ce nenorocire cu...
{438}{509}Aguilar.
{512}{578}Dar deciziile dure, vin odat? cu slujba.
{608}{660}Responsabilitatea ordinului, corect?
{777}{840}Uite...
{843}{956}Aceste saluturi, m-am g?ndit...
{958}{1080}Teoretic, nu violeaz? regulile...
{1082}{1204}Dac? detinutii pot s? ?si fac? un gest...
{1206}{1282}cu m?na prin p?r,...
{1321}{1389}nu v?d nici o problem?.
{1431}{1524}Iar dac? oamenii vor s? te strige Directorul,|nici asta nu m? deranjeaz?.
{1526}{1601}Libertatea cuv?ntului.
{1749}{1860}- Bine, atunci.|- Nu, nu-i bine.
{1862}{1909}E prea
------------
Sponsored links:
------------