Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Last Rites is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Last Rites wg dokladnosci:
Napisy dla Last Rites
keywords: last, rites, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Last Rites (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,780 --> 00:04:41,769
Geno.
2
00:04:44,717 --> 00:04:45,809
Geno!
3
00:04:49,355 --> 00:04:50,617
Zena.
4
00:04:52,425 --> 00:04:54,154
Jesus. Zena...
5
00:07:01,320 --> 00:07:04,050
You're so slow.
a fat man could kick your ass.
6
00:07:06,559 --> 00:07:08,220
What fat man ever kicked my ass?
7
00:07:09,796 --> 00:07:13,232
There was Fat Eddie who used to
run the numbers for the Manonis.
8
00:07:13,299 --> 00:07:15,961
And the Dodge dealer
from Brooklyn Heights.
9
00:07:16,035 --> 00:07:17,059
Remember him?
10
00:07:17,136 --> 00:07:19,696
Ah! Teresa's brother.
t
Napisy dla Last Rites
keywords: last, rites, 2006, 1, cd, spanish, gangs, of, the, dead, mac,
original filename: Last Rites - 2006 - 1CD - Spanish - es - ef921b7fc1f9702014f541cc2997d254.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,861 --> 00:00:35,893
BANDAS DE LOS MUERTOS
2
00:01:04,130 --> 00:01:07,429
Negar que este es
el final del tiempo...
3
00:01:11,337 --> 00:01:14,272
es negar sus propias almas.
4
00:01:15,975 --> 00:01:20,639
El Se?or se me apareci?
y me dijo:
5
00:01:22,649 --> 00:01:27,143
""Soy Yo quien est? destrozando
su mundo miserable. ""
6
00:01:28,088 --> 00:01:31,285
Y este es el final,
hermanos y hermanas.
7
00:01:31,758 --> 00:01:38,254
Cuidado, es la ira del Se?or
que cae sobre sus cabezas.
8
00:01:45,972 --> 00:01:48,668
Esta noche, las se?ales
televisivas y telef?nicas
9
Napisy dla Last Rites
keywords: central, subtitles, com, er, s06e0, 2, last, rites, smis, s06e02,
original filename: central-subtitles.com_290802_ER.S06E02.Last.Rites.smis.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,000
E.R.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,200
Anteriromente em E.R.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
E se for positivo?
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,500
Ent?o n?s necessitamos arranjar uma fam?lia
que queira uma crian?a de cor com HIV.
5
00:00:12,500 --> 00:00:16,800
N?o s? vai embora o Dr. Anspaugh. O Dr. romano
? o primeiro candidato para ocupar seu lugar.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,700
Voc? o apoiaria como chefe do pessoal?
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,100
Me parece justo lhe darmos todo o nosso apoio.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,200
Eu pensei que talvez pod
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Last Rites
keywords: last, rites, 2006, 1, cd, greek, gr, mvsrox, 2, 8, wl,
original filename: Last Rites - 2006 - 1CD - Greek - gr - 564832e81ad288261a8484cd839c31fd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:00:42,800
????????? ?? ?????:
Nirvanair of course!
2
00:00:43,200 --> 00:00:49,200
?????????? - ???????????
aekkkaras
3
00:00:52,500 --> 00:00:54,000
?? ???????????;
4
00:00:54,100 --> 00:00:55,600
?? ????????? ???.
5
00:00:55,600 --> 00:00:58,600
????;
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,600
???? ????? ?? ?????????.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,000
??? ??????? ????? ????????;
8
00:01:16,100 --> 00:01:19,400
????? ????? ???????? ???????
????????,
9
00:01:19,400 --> 00:01:24,900
???? 5-10 ?????????, ?????? ??
????? ??????????? 5 ??????.
10
00:01:30,500 --> 00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,814 --> 00:00:04,970
E.R.
2
00:00:04,971 --> 00:00:06,198
Previously on E.R.
3
00:00:06,199 --> 00:00:07,249
And if it is positive?
4
00:00:07,250 --> 00:00:10,409
Then we need a foster family willing
to take on a child of color with HIV.
5
00:00:10,410 --> 00:00:14,743
Not only is Dr Anspaugh quitting. Dr Romano
is the front-runner to take his place.
6
00:00:14,744 --> 00:00:16,684
You'd support him as chief of staff?
7
00:00:16,685 --> 00:00:19,084
I think It's only fair that we give him
all the support that we can.
8
00:00:19,582 --> 00:00:21,189
I thought maybe we'd get
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,814 --> 00:00:04,970
URGENCIAS
2
00:00:04,971 --> 00:00:06,198
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:06,199 --> 00:00:07,249
¿Y si es positivo?
4
00:00:07,250 --> 00:00:10,409
Entonces necesitamos una familia dispuesta
a adoptar a un niño de color con SIDA.
5
00:00:10,410 --> 00:00:14,743
No sólo se va el Dr. Anspaugh. Dr. Romano
es el primer candidato para ocupar su puesto.
6
00:00:14,744 --> 00:00:16,684
¿Le apoyarÃas como jefe de personal?
7
00:00:16,685 --> 00:00:19,084
Me parece justo que le demos
todo nuestro apoyo.
8
00:00:19,582 --> 00:00:21,189
Pensaba que qui
Napisy dla Last Rites
keywords: central, subtitles, com, er, s06e0, 2, last, rites, smis, s06e02,
original filename: central-subtitles.com_290802_ER.S06E02.Last.Rites.smis.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,000
E.R.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,200
Anteriromente em E.R.
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,300
E se for positivo?
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,500
Ent?o n?s necessitamos arranjar uma fam?lia
que queira uma crian?a de cor com HIV.
5
00:00:12,500 --> 00:00:16,800
N?o s? vai embora o Dr. Anspaugh. O Dr. romano
? o primeiro candidato para ocupar seu lugar.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,700
Voc? o apoiaria como chefe do pessoal?
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,100
Me parece justo lhe darmos todo o nosso apoio.
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,200
Eu pensei que talvez pod
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,814 --> 00:00:04,970
E.R.
2
00:00:04,971 --> 00:00:06,198
Previously on E.R.
3
00:00:06,199 --> 00:00:07,249
And if it is positive ?
4
00:00:07,250 --> 00:00:10,409
Then we need a foster family willing
to take on a child of color with HIV.
5
00:00:10,410 --> 00:00:14,743
Not only is Dr Anspaugh quitting. Dr Romano
is the front-runner to take his place.
6
00:00:14,744 --> 00:00:16,684
You'd support him as chief of staff ?
7
00:00:16,685 --> 00:00:19,084
I think It's only fair that we give him
all the support that we can.
8
00:00:19,582 --> 00:00:21,189
I thought maybe we'd g
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, english, en, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - English - en - 572dedebb62398255402bf1c2bad2b2f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,113 --> 00:00:50,050
The legend began
beneath these dark hills
2
00:00:50,117 --> 00:00:52,586
and under this same sky.
3
00:00:53,554 --> 00:00:57,191
It tells of a sword
of great power.
4
00:00:57,257 --> 00:01:00,294
forged for the conqueror
Julius Caesar.
5
00:01:01,428 --> 00:01:04,798
This weapon was passed down
until it reached
6
00:01:04,865 --> 00:01:09,937
the last of Caesar's noble line.
the emperor Tiberius.
7
00:01:11,271 --> 00:01:15,843
On his death. it was hidden away
to keep it from the hands of evil men.
8
00:01:16,977 --> 00:01:19,546
For generations.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
And I would expect you, of all people, would
understand my feelings on misuse of power.
4
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
5
00:01:27,420 --> 00:01:30,981
- When are you going to stop lecturing me?
- When you start listening.
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
You're here because I need you.
7
00:01:33,593 --> 00:01:36,255
We don't have to mee
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6729}{6841}Seci!O.K.,to bi bilo to.|Bio si sjajan,Bili.
{7034}{7076}Edi,idi gore i vidi šta se|dešava,do vraga!
{7086}{7157}Bili, jesi li dobro? To pade|taèno gde si stajao.
{7163}{7284}Znam,znam.-Pazite vi tamo|gore.Verovatno sluèajnost.
{7490}{7600}Molim vas,nemojte kasniti|na snimanje.Vreme je novac.
{7615}{7667}Vreme je novac...Vreme je|novac...
{7777}{7845}Tako,znaèi uspeo si èak i|ovde da se umuvaš?
{7970}{8087}Nemamo vesti od tebe.Nekad|sam znao odliènu rok grupu!
{8100}{8197}Bili su iz Londona i zvali|se"Letaèi".Bili su sjajni.
{8368}{8488}Gitarista im je jedne noæi|izgubio par prstiju.Ovako!
{8697}{8841}Svašta se dešav
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, sentinel, 2007, 1, cd, romanian, ro, r, 5, mvs,
original filename: The Last Sentinel - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 8780cac05c3be0348523cb52bb841338.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,490 --> 00:00:51,403
ULTIMUL SOLDAT
2
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
A devenit o eviden?? faptul c? tehnologia
noastr? a dep??it umanitatea noastr?.
3
00:02:07,156 --> 00:02:10,187
Albert Einstein a spus acest lucru atunci
c?nd locomotiva cu aburi
4
00:02:10,188 --> 00:02:12,313
era ?nc? o minune a tehnologiei.
5
00:02:12,314 --> 00:02:17,719
M? ?ntreb ce teorie ar fi inventat
?n situa?ia de haos de acum a omenirii.
6
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
Umanitatea a f?cut tot ce a putut mai bine
?n marea majoritate a timpului,
7
00:02:25,121 --> 00:02:27,711
dar excesul de ?ncredere ?
Napisy dla Last Rites
keywords: last, man, standing, 1996, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Last Man Standing - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - ce9fb916461cc17c09f6830cf463d243.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{978}{1017}Vicces dolog.
{1019}{1064}Mindegy milyen m?lyre s?llyedsz...
{1066}{1120}m?g mindig lesz j? ?s rossz...
{1122}{1163}?s mindig v?lasztanod kell k?zt?k.
{1165}{1263}Egyik utat v?lasztva csak |?nmagaddal kell t?r?dn?d.
{1265}{1422}A m?sikat v?lasztva halott vagy|- an?lk?l, hogy tudn?l r?la.
{3383}{3452}Texason kereszt?l ?rkeztem,|Mexik?ba tartva.
{3454}{3506}Egy kicsit el kellett rejt?zn?m.
{3508}{3583}Eg?sz ?letemet simlisked?ssel t?lt?ttem.
{3628}{3679}R?szegen, vagy j?zanon,|nincs okom panaszra...
{3681}{3767}m?g ha be is mocskoltam a kezem.
{6003}{6037}Jericho?
{6039}{6137}Egy mucsai v?ros|k?b? 50 m?rf?ldre a hat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
à öÃóç Ã¥ÃÃáé ÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
Ãêüìá äåà îÃñù ãéáôÃ
Ã¥Ãìáé åãþ åäþ;
3
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
Ãåà ìðïñïýóåò Ãá ôïõò ðåÃóåéò
Ãá ðïõà ôï Ãáé;
4
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
Ãáé èá ìðïñïýóá,
Ãëëá äåà åÃÃáé Ãôóé ï ôñüðïò ìïõ.
5
00:01:40,000 --> 00:01:40,000
Ãáé áðü üëïõò åóý èá Ãðñåðå Ãá îÃñåéò
üôé äåà ðéóôåýù óôçà êáôÃ÷ñçóç
Napisy dla Last Rites
keywords: i, still, know, what, you, did, last, summer,
original filename: I Still Know What You Did Last Summer.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}ADVARSEL!|-----------------|Denne Digital Versatile Disc|m? kun benyttes til privat brug.|Samtlige rettigheder til program-|indholdet (inkl. lydspor) indehaves|af ophavsrettens indehaver.
{71}{129}Uautoriseret kopiering, redigering,|forevisning, udlejning, ombytning,|udl?n, offentlig fremvisning og|enhver form for transmission|af denne Digital Versatile Disc|eller dele heraf er forbudt.|Overtr?delse af dette forbud er|strafbart og medf?rer retsforf?lgelse|og p?dragelse af erstatningsansvar.
{2768}{2863}Tilgiv mig, fader,|for jeg har syndet.
{2895}{3028}Jeg har ikke skriftet i et ?r.|Jeg har ikke fortalt nogen om det.
{3032}{3155}Hverken mi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1 00:00:23,040 --> 00:00:25,151
todavia do not understand that I do aqui
2 00:00:26,164 --> 00:00:27,875
you can Not oblige them to say that if?
3 00:00:28,176 --> 00:00:30,398
Podria, but is not my style
4 00:00:30,399 --> 00:00:35,435
AND your better than nobody deberias to know what I think upon the abuse of the power
5 00:00:35,436 --> 00:00:39,471
The power corrupts and all that - If it him
6 00:00:39,471 --> 00:00:41,483
When left of sermonearme?
7 00:00:41,484 --> 00:00:45,519
When pay attention, these aqui because yourself need.
8 00:00:45,519 --> 00:00:49
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, samurai, brutus, cd, 2,
original filename: The.Last.Samurai.DVDRiP.XviD-BRUTUS-CD2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,699 --> 00:00:17,000
Vou lev?-lo para casa.
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,810
Muito bom.
3
00:00:47,399 --> 00:00:49,399
Temos que resistir aos
poderes Ocidentais...
4
00:00:49,700 --> 00:00:51,600
...tornando a n?s
mesmos poderosos.
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,899
Nosso ex?rcito, nossa
economia... deve ser forte.
6
00:00:59,399 --> 00:01:01,899
Ministro, voc? nos honra.
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,400
A honra ? minha em
voltar a esse conselho.
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,600
Talvez voc? esteja desavisado
da lei sobre usar espadas?
9
00:01:15,700 --> 00:01:17,799
Eu le
Napisy dla Last Rites
keywords: last, life, in, the, universe, 2003, limited, wrd,
original filename: 42244.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{1975}LAST LIFE IN THE UNIVERSE
{2120}{2190}My name is Kenji.
{2193}{2312}This could be me three hours from now.
{2702}{2798}Why do I want to kill myself?
{2820}{2879}I don't know...
{3047}{3226}I wouldn't kill myself forthe same|reasons as other suicidal people.
{3242}{3292}Money problems...
{3295}{3330}Broken heart...
{3333}{3403}Hopelessness...
{3417}{3481}No, not me.
{3517}{3630}Many books say "Death is relaxing."
{3642}{3711}Did you know that?
{3777}{3864}No need to follow the latest trends...
{3867}{3939}No need to keep pace|with the rest of the world...
{3942}{3994}No more e-mail...
{3997}{4055}No more telephone...
{4092}
Napisy dla Last Rites
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
original filename: 34789.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}Prejšnjiè v mladinskih|strašnih filmih...
{198}{259}Živjo in dobrodošli v|Televizijskem telefonu!
{260}{297}Ãe veste ime filma,|ki ga želite videti,
{298}{329}pritisnite ena.
{330}{380}Ãe želite izbrati iz|trenutnega seznama,
{381}{436}zelo cenjene krvave filme, pritisnite dva.
{437}{509}Za poceni filme z|tipovim najboljšim prijateljem, pritisnite tri.
{510}{599}Za velike studijske bombe,|pritisnite štiri.
{600}{658}Za politiène prave prijateljske filme,|pritisnite pet.
{714}{796}- Oèka?|- Pozdravljena, Cindy.
{797}{836}To ni Cindy.
{837}{884}Mislim, da imate|napaèno številko.
{885}{918}Uh, poèakaj malo.
{919}{95
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, sentinel, 2007, 1, cd, greek, gr, bestdivx,
original filename: The Last Sentinel - 2007 - 1CD - Greek - gr - 4ba45b23be1e9c39f7dc7d540578775c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,404 --> 00:02:07,155
Het was duidelijk dat onze technologie
de mensheid overvalt.
2
00:02:07,155 --> 00:02:10,087
Albert Einstein zei dit
wanneer de locomotief weg stoomde...
3
00:02:10,187 --> 00:02:12,213
het was nog een
verbazing van de technologie.
4
00:02:12,313 --> 00:02:18,348
Welke technologie half bakken was voor
rommel die de mensheid nu maakte.
5
00:02:21,145 --> 00:02:25,120
De mensheid maakte er het beste van...
6
00:02:25,120 --> 00:02:27,611
maar de overmaat van
het vertrouwen is duur.
7
00:02:27,711 --> 00:02:31,196
De eerste aanvalsgolf
van de acties vernieti
Napisy dla Last Rites
keywords: ultimo, tango, a, parigi, 1972, 1, cd, czech, cz, the, last, in, paris,
original filename: Ultimo tango a Parigi - 1972 - 1CD - Czech - cz - 85eab1503f85249d98919ff7c3a2a22b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,078 --> 00:02:49,510
Zkurvenej B?h!
2
00:04:53,877 --> 00:04:57,507
- Zn?mku na telefon, pros?m.|- Nem?me. Na konci, vlevo.
3
00:05:47,997 --> 00:05:49,954
Mami? Ano, to jsem j?, Jeanne.
4
00:05:50,077 --> 00:05:53,548
Na?la jsem byt k pronajmut? v Passy.|Jdu se na n?j pod?vat.
5
00:05:53,677 --> 00:05:57,148
U? mus?m j?t na n?dra??|naproti Tomovi. Sl?bila jsem mu to.
6
00:05:57,598 --> 00:06:00,589
Uvid?me se pozd?ji, ahoj!
7
00:06:03,341 --> 00:06:06,891
P?i?la jsem se pod?vat na byt. Vid?la jsem inzer?t.
8
00:06:07,021 --> 00:06:09,774
- Inzer?t?|- Ano.
9
00:06:09,901 -
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, waltz, 1978, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Waltz - 1978 - 1CD - Czech - cz - dc9e41b65ad2fedce1db0441f22ddcb5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,417 --> 00:00:15,458
OK?
2
00:00:19,333 --> 00:00:20,333
OK.
3
00:00:20,417 --> 00:00:22,667
- OK?
- Yeah, l'll start again.
4
00:00:22,750 --> 00:00:24,833
Same slate still running.
5
00:00:24,958 --> 00:00:26,042
Cutthroat.
6
00:00:26,125 --> 00:00:30,583
Keep running. lt'll get better.
Start all over again. Same slate.
7
00:00:34,708 --> 00:00:37,333
OK, Rick, what's the game?
8
00:00:37,417 --> 00:00:39,250
- Cutthroat.
- The object is?
9
00:00:39,333 --> 00:00:44,667
The object is to keep your balls on
the table and knock everybody else's off.
10
00:00:48,708
Napisy dla Last Rites
keywords: last, man, standing, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Last Man Standing - 1996 - 1CD - Czech - cz - 737c31d40661c8d1880487b05da13c0c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{1001}www.titulky.com
{1021}{1061}Je to zvl??tn? v?c.
{1065}{1176}A? klesne? jak chce? hluboko,|v?dycky je tady je?t? dobro a zlo.
{1181}{1250}Nakonec si mus?? vybrat.
{1254}{1334}Vybere? si jednu cestu a m??e? si|zkusit ??t s?m se sebou.
{1338}{1407}Vybere? si druhou a m??e? si klidn?|chodit mezi lidmi.
{1411}{1471}Jen?e mrtvej a ani o tom nev??.
{2172}{2335}POSLEDN? Z?ST?V?
{3427}{3495}Proj??d?l jsem Texasem do Mexika.
{3499}{3559}Pot?eboval jsem se chv?li schovat.
{3563}{3634}V?t?inu sv?ho ?ivota jsem str?vil|hrou na schov?vanou.
{3673}{3733}Opilej nebo st??zlivej.|Nikdy si nezt??uji.
{3737}{3811}I kdy? si cestou n?kdy u?pin?m ruc
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, czech, cs, pad,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Czech - cs - 25e04ec75cf32fb65d6933f7c83e4485.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:26,600
<b>POSLEDN? LEGIE</b>
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,400
Legenda za?ala pod t?mito temn?mi horamy.
3
00:00:34,900 --> 00:00:36,800
A pod t?m sam?m nebem.
4
00:00:38,200 --> 00:00:41,600
Vypr?v? o me?i,
kter? m? velkou moc
5
00:00:41,900 --> 00:00:44,700
a byl vytvo?en pro dobyvatele Julia Caesara.
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,100
Tento me? byl p?ed?v?n d?l a d?l
7
00:00:48,400 --> 00:00:51,400
a? k posledn?mu Caesarovu potomkovi.
8
00:00:52,000 --> 00:00:55,300
C?sa?i Tiberiovi.
9
00:00:55,300 --> 00:00:59,100
Kdy? um?ral, nechal ho ukr?t,
aby se nedost
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,733 --> 00:01:09,819
ÃôáìáôÃóôå, óôáìáôÃóôå. Ãæüñôæéá.
2
00:01:09,986 --> 00:01:13,072
à áäåñöà ¢ìðåñÃáèé ôñáãïõäÃåé
ôñåéò öïñÃò ðéï äõÃáôà áðü óÃÃá...
3
00:01:13,239 --> 00:01:16,075
êáé ìüëéò ôçò áöáÃñåóáÃ
ôéò áìõãäáëÃò, ãëõêéà ìïõ.
4
00:01:18,244 --> 00:01:22,457
-Ãé Ã÷åéò Ãá ðåéò ãé' áõôü;
-Ãüìéæá ðùò ôñáãïõäïýóá óùóôÃ.
5
00:01:22,624 --> 00:01:24,459
Ãåà ðåéñÃæåé, ìùñü ìïõ.
Ãåà ðåéñÃæåé.
6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1236}Proszê zabraæ wszystkie|swoje rzeczy.
{1233}{1333}To bêdzie ostatni poci¹g|jad¹cy do Asakusy.
{4832}{4932}Za nied³ugo stajemy w Asakusie.|To ostatni przystanek.
{5024}{5124}Re¿yseria: Hiroyuki Kitakubo
{5936}{6036}Saya!
{6031}{6081}Gdzie chiropteran?
{6079}{6154}W Årodku.
{6151}{6201}Miecz siê têpi.
{6199}{6299}Nie wychodzi z pochwy|tak g³adko jak powinien.
{6295}{6320}Zdob¹dŸ mi nowy.
{6319}{6344}To niemo¿liwe.
{6343}{6393}Nie mamy teraz czasu.
{6391}{6466}Poniewa¿ w³aÅnie|znaleŸliÅmy nastêpnego.
{6463}{6563}Miecze tej jakoÅci nie s¹|tak ³atwe do zdobycia.
{6919}{6969}Co do?
{6967}{7042}To nie chirop
Napisy dla Last Rites
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, 1, cd, czech, cz, wrd, sharereactor,
original filename: I Know What You Did Last Summer - 1997 - 1CD - Czech - cz - de6d74ae340a160d79fedd42ae4907d2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,670 --> 00:04:33,409
P?iv?tejme zp?tky na sc?n?
na?ich ?est finaIistek.
2
00:04:34,800 --> 00:04:38,670
Kr?sn?j?? u? b?t nemu?ou,
co ??k?te?
3
00:04:38,801 --> 00:04:43,801
Tvrd? jste pracovaIy. Va?i rodi?e
tvrd? pracovaIi. Jsme na v?s hrd?.
4
00:04:54,149 --> 00:04:57,062
Je rozen? Miss.
5
00:04:57,193 --> 00:05:03,802
- A prsa m? takov? ... ko?at?.
- Taky na nich mak?.
6
00:05:04,019 --> 00:05:09,845
P?nov?, u? takhIe je tu sexu?In?
dusno. Zdr?te se koment??u.
7
00:05:10,019 --> 00:05:14,411
"A nyn?, v duchu Matky Terezy,
jak? bude v?? p??sp?vek -
8
00:05:14,628 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,877 --> 00:00:13,798
Equipe SuBMundo
2
00:00:15,264 --> 00:00:21,101
Apresenta:
3
00:00:26,855 --> 00:00:29,379
Dizem que o japão foi
feito de uma espada,
4
00:00:31,773 --> 00:00:35,166
Dizem que os velhos deuses
colocaram a lâmina fria no oceano.
5
00:00:35,663 --> 00:00:40,054
E quando eles a puxaram
de volta...
6
00:00:40,055 --> 00:00:41,055
quatro gotas perfeitas
caÃram de volta no mar...
7
00:00:40,789 --> 00:00:43,630
e aquelas gotas se tornaram
nas ilhas do japão.
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,177
Eu digo que o Japão foi feito por
um punhado de homens corajos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,838 --> 00:00:16,208
Suomentanut ja oikolukenut: Valtsu
2
00:00:27,559 --> 00:00:30,521
Sanotaan, että Japanin loi miekka
3
00:00:33,242 --> 00:00:36,894
Sanotaan, että vanhat Jumalat kastoivat
korallimiekan mereen
4
00:00:37,359 --> 00:00:38,051
Kun he vetivät sen ylös,
5
00:00:38,553 --> 00:00:42,056
neljä täydellistä pisaraa putosi takaisin mereen
6
00:00:41,898 --> 00:00:45,301
Noista pisaroista tulivat Japanin saaret
7
00:00:47,559 --> 00:00:52,029
Mielestäni Japanin loi kourallinen rohkeita miehiä
8
00:00:53,791 --> 00:00:55,811
Sotureita, valmiina antamaan hen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,599
Twintig jaar geleden.
2
00:00:23,440 --> 00:00:25,874
Ik weet nog steeds niet waarom
ik hier ben.
3
00:00:26,080 --> 00:00:30,596
Kan jij ze niet gewoon overtuigen?
- Jawel, maar het is niet mijn manier.
4
00:00:30,680 --> 00:00:35,754
En juist jij zou moeten weten hoe ik over
misbruik van kracht denk.
5
00:00:36,080 --> 00:00:39,436
Macht leidt tot corruptie,
ik snap het.
6
00:00:39,880 --> 00:00:43,198
Wanneer stop je nou eens met preken?
- Als jij begint te luisteren.
7
00:00:43,320 --> 00:00:45,311
Je bent hier, omdat ik
je nodig heb.
8
00:00:45,8
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, samurai, 2003, 1, cd, czech, cz, obus, sequa,
original filename: The Last Samurai - 2003 - 1CD - Czech - cz - 1efcc62ed46f43cc1e8a5156956a8869.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{797}{880}??k? se, ?e japonsko bylo stvno?eno me?em
{969}{1071}??k? se, ?e sta?? bohov? pono?ili|kor?lov? me? do mo?e.
{1091}{1106}A kdy? ho vyndali,
{1127}{1226}?ty?i dokonal? kapky spadli zp?t do mo?e.
{1229}{1324}Z t?chto kapek se staly ostrovy Japonska.
{1397}{1525}J? ??k?m, ?e Japosko bylo stvo?eno hrstkou state?n?ch,
{1583}{1639}bojovn?k? ochotn?ch vzd?t se sv?ch ?ivot?
{1642}{1719}pro to, co se stalo zapomenut?m slovem...
{1776}{1790}?est
{3185}{3313}"Posledn? Samurai"
{3477}{3554}D?my a p?nov?...Winchester
{3579}{3694}Americk? v?dce ve v?zbroji u??van? Arm?dou Spojen?ch St?t?
{3717}{3773}slav? st? v?ro?? t?m,
{3792}{3856}?e V?m p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,572 --> 00:00:06,666
Executive Producers: Ryuzo Shirakawa,
Akira Sato, Mitsuhisa Ishikawa
2
00:00:08,978 --> 00:00:12,243
Planning and Original Concept:
Production L. G
3
00:00:14,316 --> 00:00:17,752
Planning in Cooperation with
Mamoru Oshii (Team Oshii)
4
00:00:20,923 --> 00:00:24,188
Character Designer: Katsuya Terada
5
00:00:28,330 --> 00:00:31,731
Screenplay: Kenji Kamiyama
6
00:00:35,904 --> 00:00:39,203
Technical Director: Shinji Takagi
7
00:00:41,276 --> 00:00:42,868
Molim vas ponesite sve svoje
stvari sa sobom
8
00:00:43,312 --> 00:00:46,679
Ovo je poslednji voz k
Napisy dla Last Rites
keywords: last, stand, of, the, 30, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Last Stand of the 300 - 2007 - 1CD - Czech - cz - 9c440651686c8b3dfddf099e6786bb8e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,766 --> 00:01:15,724
Kdy? se narodil chlapec,
2
00:01:15,724 --> 00:01:19,088
byl jako v?ichni Spar?an? prohl?dnut.
3
00:01:19,687 --> 00:01:24,100
Pokud by byl mal?, zakrsl?,
nemocn? nebo deformovan?,
4
00:01:24,100 --> 00:01:26,792
byl by zabit.
5
00:01:33,382 --> 00:01:38,664
Ve chv?li, kdy se dok?zal postavit,
byl pok?t?n bojem.
6
00:01:59,914 --> 00:02:03,557
U?il se nikdy neustoupit,
nikdy se nevzdat.
7
00:02:03,557 --> 00:02:08,612
U?il se, ?e padnout v boji za Spartu,
8
00:02:08,612 --> 00:02:12,103
je to nejvy???, ?eho m??e dos?hnout.
9
00:02:26,232 --> 00:02:3
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, picture, show, 1971, cd, czech, cz, la, ultima, pelicula,
original filename: The Last Picture Show - 1971 - 1CD - Czech - cz - 00074e23fc307fee1066415c55f9b4e0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:16,314
POSLEDN? FILMOV?
P?EDSTAVEN?
2
00:02:19,520 --> 00:02:23,877
<i>Z?tra p?ijede do Dallasu prezident</i>
<i>Truman, tak se koukejte uk?zat.</i>
3
00:02:24,120 --> 00:02:27,032
<i>Poslouch?te</i> kovbojsk? p?sni?ky
<i>r?dia KTRN.</i>
4
00:02:27,280 --> 00:02:30,078
<i>Hank Williams v?m zazp?v?</i>
"Cold, Cold Heart."
5
00:02:35,800 --> 00:02:37,836
Ty bude? v?dycky ?vorc.
6
00:02:38,040 --> 00:02:41,794
Je?t? ses nenasn?dal,
a u? jsi chud?? o 10 cent?.
7
00:02:42,840 --> 00:02:44,273
Dej mi k??du.
8
00:02:49,480 --> 00:02:52,916
M?l by ses u?esat, Sonny.
Napisy dla Last Rites
keywords: last, dance, 1996, swedish, sv,
original filename: Last Dance - 1996 - - Swedish - sv - 77775bf80f94d3b6bee4486a05846561.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,480 --> 00:02:48,268
Det d?rtar livet av dig.
2
00:02:53,280 --> 00:02:59,879
-Var ligger stabschefens kontor?.
-Upp f?r trappan och till v?nster.
3
00:03:05,440 --> 00:03:10,673
-Rick Hayes ska bes?ka John Hayes.
-Ni ?r Johns bror.
4
00:03:10,760 --> 00:03:15,436
-Bland annat.
-Johns bror ?r h?r.
5
00:03:16,480 --> 00:03:19,870
Han sitter i konferensrummet.
6
00:03:22,920 --> 00:03:27,550
Vi har begr?nsat tj?nsteresor
och ink?p av fordon.
7
00:03:27,640 --> 00:03:34,193
Vi m?ste sk?ra ner tio miljoner
i departementets budget n?sta ?r.
8
00:03:34,280 --> 00:03:39,877
Vi m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,889 --> 00:00:56,723
"Om jeg er fri og frank
Og elsker å vandre
2
00:00:58,649 --> 00:01:02,278
"Så er det bare sigøyneren i mitt blod"
3
00:01:08,409 --> 00:01:12,482
"Om jeg er fri og frank
Og elsker å vandre
4
00:01:13,689 --> 00:01:15,884
"Så er det bare sigøyneren i mitt blod"
5
00:01:18,529 --> 00:01:22,317
KJERRA & HESTENE
6
00:01:30,329 --> 00:01:32,206
Ha det, Lenny. Du ser godt ut.
7
00:01:34,049 --> 00:01:36,244
Ikke gå nær håndkjerra.
8
00:01:37,409 --> 00:01:38,842
Lenny, la det være.
9
00:01:39,769 --> 00:01:41,760
Jeg skal gjøre det. Klærne di
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,140 --> 00:00:31,040
Translated By:
*ãÃÃÃÃÃãÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃà , ãÃÃÃÃÃÃ*
2
00:00:31,041 --> 00:00:37,441
$Casper2004$
^elldeep@hotmail.com^
3
00:00:37,442 --> 00:00:40,242
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
4
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
ÃÃÃà Ãä ÃÃæä ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃ¥
Ã¥Ãà Ãáãà ÃÃÃãÃð
5
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i> Ããà ÃÃæá ÃÃÃãÃð Ãääà ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
ãä ÃÃá Ãä ÃÃÃáã ÃáãÃÃ</i>
6
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
áÃà ÃÃÃà æ æÃÃà Ãáì ÃÃ¥ÃÃ
7
00:00:54,220 --> 00:00:5
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, detail, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Detail - 1973 - 1CD - Czech - cz - 7319f54a1e32ea837510cc33e23ca67f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Muff|www.titulky.com
{1937}{2031}Buddusky!|Nev?te, kde je Buddusky?
{2106}{2151}Buddusky?
{2258}{2301}Buddusky?
{2366}{2411}Buddusky.
{2461}{2501}Co?
{2508}{2606}Pos?l? m? velitel.|M?? k n?mu hned p?ij?t.
{2718}{2777}?ekni mu, a? si trhne.
{2817}{2862}??kal ihned.
{2883}{3008}Neblbni, Buddusky.|Bude? m?t pr?ser.
{3014}{3151}T?eba u? ti p?i?ly pap?ry.|Poj?, Buddusky.
{3268}{3321}Bude? m?t pr?ser.
{3327}{3371}Blbost.
{3478}{3536}Kurva.
{3572}{3684}Mulhalle, okam?it? k veliteli.
{3690}{3782}- Ka?lu na n?j, nikam nejdu.|- Poj?, nebo budu m?t pr?ser j?.
{3787}{3852}Nestoj?m o zvl??tn? ?koly!
{3857}{3947}Odsere? si to.|T?eba u
Napisy dla Last Rites
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Czech - cz - b9403f1e6c5f1146d036c62b70cc7f99.zip