Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Larry King Live is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Larry King Live wg dokladnosci:
Napisy dla Larry King Live
keywords: larry, king, live, 1985, 1, cd, english, en,
original filename: Larry King Live - 1985 - 1CD - English - en - 384510b7905a2d5cae882acb56e298a4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,837 --> 00:00:05,046
Here they are -- The Beatles!
2
00:00:11,677 --> 00:00:12,757
I say no.
3
00:00:17,787 --> 00:00:19,209
Jojo was a man.
4
00:00:19,884 --> 00:00:21,136
Here comes the sun.
5
00:00:21,136 --> 00:00:22,806
Back in the USSR
6
00:00:22,806 --> 00:00:24,099
Lucy in the sky.
7
00:00:24,099 --> 00:00:25,766
Yesterday.
8
00:00:27,575 --> 00:00:37,338
Tonight, Paul, Ringo, Yoko, Olivia,
next on LARRY KING LIVE
9
00:00:39,522 --> 00:00:43,482
Oh, yeah, I'll tell you something
10
00:00:44,273 --> 00:00:45,350
What a night!
11
00:00:45,960 --> 00:00:50,
Napisy dla Larry King Live
keywords: htlj, 3x1, long, live, the, king, en,
original filename: 6e606c3ce9683a45cc7fb13c89f3e9e0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:04,771
I've been looking
all over for you,
Iolaus.
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,775
If we're going to make it
to my mother's by sundown,
we better get going. Come on.
3
00:00:13,279 --> 00:00:16,282
Iolaus, are you
all right?
4
00:00:17,283 --> 00:00:19,285
Got a message
from Hector.
5
00:00:19,285 --> 00:00:22,989
- And Hector would be?
- He's the aide to my cousin.
6
00:00:22,989 --> 00:00:24,991
You know,
the one that's a king?
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,861
Oh, yeah,
King Orestes...
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
and Queen Niobe.
9
00:00:30,864
Napisy dla Larry King Live
keywords: +third+season, 3x1, long, live, the, king,
original filename: 129501_Hercules%2BThe%2BLegendary%2BJourneys%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:04,771
I've been looking all
over for you, Iolaus.
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,775
If we're going to make it to my mother's
by sundown, we better get going. Come on.
3
00:00:13,279 --> 00:00:16,282
Iolaus, are you
all right?
4
00:00:17,283 --> 00:00:19,285
Got a message
from Hector.
5
00:00:19,285 --> 00:00:22,989
- And Hector would be?
- He's the aide to my cousin.
6
00:00:22,989 --> 00:00:24,991
You know,
the one that's a king?
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,861
Oh, yeah,
King Orestes...
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,864
and Queen Niobe.
9
00:00:30,864 --
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Larry King Live
keywords: the, scorpion, king, 2, rise, of, a, warrior, 2008, axxo,
original filename: The.Scorpion.King.2-Rise.Of.A.Warrior[2008]DvDrip-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,056 --> 00:00:57,580
<i>Nos tempos antigos,</i>
2
00:00:57,657 --> 00:01:01,718
<i>nas terras delimitadas
pelos rios Tigris e Eufr?tes,</i>
3
00:01:01,795 --> 00:01:05,162
<i>surgiu um poderoso reino
que se chamava "Akkad".</i>
4
00:01:15,708 --> 00:01:20,111
<i>E durante gera??es, os seus guerreiros
de elite, os Escorpi?es Negros,</i>
5
00:01:20,180 --> 00:01:23,308
<i>se impuseram
sobre todas as tribos vizinhas.</i>
6
00:01:30,457 --> 00:01:34,894
<i>Levados pelo seu c?digo de honra
a lutar e morrer at? ao ?ltimo homem</i>
7
00:01:34,961 --> 00:01:37,156
<i>antes de serem ab
Napisy dla Larry King Live
keywords: el, rey, leon, fps2, 3, 9, 7, the, lion, king,
original filename: el_rey_leon_fps23.97.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8490}{8609} La vida es injusta,| no?
{8610}{8640}Verás,
{8678}{8740}Nunca seré Rey
{8771}{8821}Y tú...
{8809}{8916}Nunca vas a ver la luz de| un nuevo dÃa ... Adiós...
{8983}{9052}Nunca te dijo tu madre que| no tienes que jugar con la comida?
{9067}{9104}Qué quieres?
{9103}{9204}Estoy acá para avisarte que|el Rey Mufasa esta viniendo.
{9213}{9319} Es mejor que tengas una|excusa por faltar a la ceremonia esta mañana.
{9335}{9422}Ah...mira, Zazu. Me hiciste|perder mi comida.
{9444}{9522}Ahhh! Vas a perder más que|eso cuando el rey acabe contigo
{9529}{9589} Está tan enojado como un|hipopótamo con hernia
{9593}{9679}Ohhh...|Tiemb
Napisy dla Larry King Live
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, pa, stwo, m, odzi, ang,
original filename: I Now Pronounce You Chuck and Larry. Pa_stwo m_odzi Chuck i Larry ang..zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1368}{1472}I NOW PRONOUNCE YOU CHUCK AND LARRY
{1860}{1925}We go boy her you happen to me.
{2060}{2093}We go.
{2505}{2550}You have just fallen.
{2718}{2760}Chuck needs to speak with you.
{2773}{2848}Hey, what does it happen, do you sound so brave?
{2852}{2927}You slept with my twin sister|on Saturday for that reason I am so brave.
{2935}{3013}- How do you know that you were not your?|- Because it was not there.
{3020}{3085}- For my that you were your.|- This dead one.
{3098}{3155}We will solve this together,|it is a little a situation hard.
{3165}{3238}Do me a favor, I gave: "Oh, Chucky|put
Napisy dla Larry King Live
keywords: chaplin, 1957, a, king, new, york, en, charlie,
original filename: chaplin.1957.a.king.in.new.york.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2324}We want the head of Shahdov!
{2818}{2843}Where is he?
{2848}{2895}He's gone!|To the treasury!
{3219}{3290}Traitor! Thief!|He's taken everything.
{4040}{4104}Your Majesty, say a few words|to the American people.
{4109}{4132}Just a moment.
{4137}{4190}- Who are you?|- His Majesty's Ambassador.
{4195}{4233}- Jaume!|- Your Majesty!
{4238}{4280}Glad to see you alive and well.
{4285}{4318}We fooled them!
{4413}{4467}Come on, break it up,|get a move on!
{4552}{4630}- My securities, are they safe?|- Turned over to Dr Voudel.
{4637}{4690}He says as your Prime Minister,|he has charge of everything.
{4695}{4757}Him?|I woul
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,442 --> 00:00:14,640
LOS DECLARO CHUCK & LARRY
2
00:00:30,195 --> 00:00:32,755
Vamos chico pásamela.
3
00:00:38,103 --> 00:00:39,468
Vamos.
4
00:00:55,988 --> 00:00:57,785
Acabas de caerte.
5
00:01:04,463 --> 00:01:06,124
Chuck necesito hablar contigo.
6
00:01:06,732 --> 00:01:09,724
Hey, ¿qué pasa, suenas tan brava?
7
00:01:09,935 --> 00:01:12,927
Dormiste con mi hermana gemela
el sábado por eso estoy tan brava.
8
00:01:13,238 --> 00:01:16,332
- ¿Cómo sabes que no fuiste tu?
- Porque no estaba allÃ.
9
00:01:16,642 --> 00:01:19,236
- Para mi que eras tu.
- Esta
Napisy dla Larry King Live
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, 2,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP-SUNSPOT.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,465 --> 00:00:03,812
!??
2
00:00:19,493 --> 00:00:21,135
!??
3
00:01:37,400 --> 00:01:39,904
.?? ????
4
00:02:33,893 --> 00:02:36,005
.????, ??? ????
5
00:02:36,006 --> 00:02:38,989
.?????, ????
6
00:03:16,240 --> 00:03:18,191
.?? ?????? ??? ?????
7
00:03:18,192 --> 00:03:20,110
.??, ?????
8
00:05:30,767 --> 00:05:32,977
!?????
9
00:05:40,337 --> 00:05:42,645
!???????
10
00:05:43,250 --> 00:05:44,662
!??
11
00:05:51,252 --> 00:05:53,308
!??
12
00:06:01,622 --> 00:06:03,614
.????? ???? ?????? ???????
13
00:06:05,174 --> 00:06:07,330
.?? ?????? ???
14
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:43,718
ER WAS EENS...
2
00:00:54,920 --> 00:00:59,038
Het regent niet meer.
De fotosessie kan verder gaan.
3
00:00:59,160 --> 00:01:03,278
Ik hoop 't, Albert. Voor het eerst
in zes jaar is de hele familie bij elkaar.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,312
We proberen het.
Alle lichten moeten aan.
5
00:01:06,440 --> 00:01:08,476
De kabels zijn al aangesloten.
6
00:01:42,720 --> 00:01:46,508
Alles staat klaar.
- Dank je. Mag ik uw aandacht?
7
00:01:46,640 --> 00:01:51,191
Kijkt u recht in de lens
en hou uw ogen wijd open.
8
00:01:51,320 --> 00:01:54,471
Ik tel tot dr
Napisy dla Larry King Live
keywords: 1423, lion, king, special, edition, made, by, mertz,
original filename: 1423-LION_KING - Special Edition (made by Mertz).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,719
Made
by
Mertz
2
00:01:20,720 --> 00:01:22,995
??' ??? ????? ??????,
3
00:01:23,080 --> 00:01:26,038
???? ???????
4
00:01:26,120 --> 00:01:29,669
??? ??? ??? ????,
5
00:01:31,720 --> 00:01:33,950
????? ???? ?? ????
6
00:01:34,040 --> 00:01:36,838
??? ?? ???? ???,
7
00:01:36,920 --> 00:01:38,751
??? ???' ??????
8
00:01:38,840 --> 00:01:41,718
?? ???????? ?????,
9
00:01:43,320 --> 00:01:44,958
??? ?? ??????,
10
00:01:45,040 --> 00:01:47,713
??? ?????? ??
11
00:01:47,800 --> 00:01:49,313
??? ??? ?????
12
00:01:49,400 --> 00:01:51,709
???
Napisy dla Larry King Live
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, 1, p, ipcl,
original filename: 7312-sub_I-Now-Pronounce-You-Chuck-and-Larry-2007_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:57,920
VA DECLAR SOà ªI...SOÃIE?
2
00:01:02,920 --> 00:01:06,920
Traducerea si adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:08,921 --> 00:01:13,920
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Shakti & Lovendal
4
00:01:14,480 --> 00:01:18,480
Ãmi reuºeºte fiecare pasã...
5
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
Haide!
6
00:01:40,280 --> 00:01:44,280
- Ai faultat.
- N-am faultat!
7
00:01:48,760 --> 00:01:51,030
Chuck, trebuie sã vorbesc cu tine.
8
00:01:51,040 --> 00:01:54,230
Ce s-a întâmplat draga mea?
Pari foarte supãratã.
9
00:01:54,240 --> 00:01:57,550
Napisy dla Larry King Live
keywords: curb, your, enthusiasm, 30, 9, 2000, 3x0, mary, joseph, larry,
original filename: Curb.Your.Enthusiasm(309)(2000).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,201 --> 00:00:23,032
- Hola, Larry.
- Hola.
2
00:00:23,070 --> 00:00:24,970
- ¿Cómo estás?
- Bien.
3
00:00:25,005 --> 00:00:28,202
Bien. Escucha, ¿es verdad?
4
00:00:28,241 --> 00:00:30,334
¿Anoche fuiste al concierto de U2?
5
00:00:32,379 --> 00:00:34,313
Tengo que decirte
que lo estuve pensando...
6
00:00:34,348 --> 00:00:37,249
- ... y no puedo imaginarte allÃ.
- Mi esposa me arrastró.
7
00:00:37,284 --> 00:00:38,945
TenÃa entradas...
8
00:00:38,985 --> 00:00:41,476
...y lo hice como favor a mi esposa.
9
00:00:41,521 --> 00:00:43,318
Es un poco embarazoso.
Napisy dla Larry King Live
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, eng, klaxxon,
original filename: Last.King.Of.Scotland.The.[2006]DvDrip[Eng]-KLAXXON.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,853 --> 00:00:42,192
DEZE FILM IS ONTLEEND
AAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:43,568 --> 00:00:45,945
Klaar?
- Ja.
3
00:00:46,071 --> 00:00:49,824
Klaar voor de start.
4
00:00:49,949 --> 00:00:52,202
Af.
5
00:01:17,185 --> 00:01:19,229
Hutspot, dr. Garrigan?
6
00:01:23,149 --> 00:01:25,568
En u, dr. Garrigan?
7
00:01:27,153 --> 00:01:31,116
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:31,241 --> 00:01:35,995
...we wel een slokje mochten drinken,
aangezien er iets te vieren valt.
9
00:01:36,120 --> 00:01:38,456
O, sherry. Lekker.
10
00:01:38,581 --> 00:01:43,336
We zijn heel trots op je, Nicholas.
- Inderdaad.
11
00:0
Napisy dla Larry King Live
keywords: hei, kek, ji, wong, 1999, eng, 1, cd, 2, king, of, comedy,
original filename: hei.kek.ji.wong.(1999).eng.1cd.(20).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,474 --> 00:00:18,240
Work harder! Keep on!
2
00:01:17,137 --> 00:01:18,399
Cut!
3
00:01:19,305 --> 00:01:22,866
Wake up! Even extras are actors.
4
00:01:23,009 --> 00:01:25,170
We're not making a ghost film now.
5
00:01:25,278 --> 00:01:27,940
Though you guys
play the roles of pedestrians,
6
00:01:28,081 --> 00:01:30,845
but your roles still have life an soul.
7
00:01:30,984 --> 00:01:35,614
Especially we've chance to act with
the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
8
00:01:35,755 --> 00:01:37,620
so we should grasp this chance.
9
00:01:37,757 --> 00:01:39,520
Act smartly
Napisy dla Larry King Live
keywords: the, people, vs, larry, flynt, eng, 2, 5, fps, 1996,
original filename: The People vs. Larry Flynt - Eng - 25fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,409 --> 00:00:46,401
Larry!
Jimmy!
2
00:00:46,569 --> 00:00:51,199
Larry!
Jimmy!
3
00:02:15,329 --> 00:02:19,766
- That's very good. Howmuch is it?
- Two dollars.
4
00:02:31,769 --> 00:02:36,001
There's one.
There's two.
5
00:03:10,649 --> 00:03:14,562
It's locked.
He's in there again.
6
00:03:14,729 --> 00:03:20,247
Pa!
What are you doing? Open the door!
7
00:03:20,409 --> 00:03:24,766
You better not be doing
what I think you're doing.
8
00:03:24,929 --> 00:03:30,845
I make that for peddling,
not for you to drink.
9
00:03:37,649 --> 00:03:43,007
Larry! Jimmy! Get
Napisy dla Larry King Live
keywords: king, of, the, hill, 1993, immortal,
original filename: King.of.the.Hill.1993.DVDRip.XviD-iMMORTAL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
'Zes jaar geleden op de morgen
van de 20ste Mei, 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,599
sliep ik erg vast als de telefoon
naast mijn bed afging.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,319
Ik keek naar mijn wekker.
Het was bijna vijf uur.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,199
Ik weet dat er maar eentje is
in de hele wereld...
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,039
die op dit uur zou kunnen bellen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,879
Toen ik de telefoon oppakte
wist ik dat ik gelijk had.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,239
'Hallo,' zei ik. Er was een hoop
ruis in de lijn.
8
00:02:09,24
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,172 --> 00:02:37,263
Jee. Kom op.
2
00:02:52,379 --> 00:02:54,427
Saaie dag.
3
00:02:58,459 --> 00:03:00,485
Kijk, daar is Doreen Barker.
4
00:03:01,499 --> 00:03:03,910
Wat doe jij nou?
Ze zal denken dat ik het was.
5
00:03:03,915 --> 00:03:07,251
Alsof dat zo erg is.
Ze heeft een fantastische voorgevel.
6
00:03:07,546 --> 00:03:11,728
Abel, we kregen net een rapport binnen van twee
kinderen en ik denk dat je het uit moet zoeken.
7
00:03:16,937 --> 00:03:20,514
En wat gebeurde er gisteravond?
- Het gaat niet werken.
8
00:03:20,650 --> 00:03:22,824
We willen beiden verschi
Napisy dla Larry King Live
keywords: fisher, king, the, 1991, dutch, subrip,
original filename: Fisher_King,_The_(1991)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,849 --> 00:00:43,842
Het is maandagochtend
en ik ben Jack Lucas.
2
00:00:44,409 --> 00:00:47,958
Hallo, het gaat om m'n man.
3
00:00:48,129 --> 00:00:50,962
Hij drijft me tot waanzin.
4
00:00:51,129 --> 00:00:55,998
Als ik praat, maakt hij altijd
m'n zinnen voor me af.
5
00:00:56,169 --> 00:01:00,401
Hij maakt altijd...
-Je gedachten voor je af. Vreselijk.
6
00:01:00,569 --> 00:01:04,323
Ik word er...
-Je wordt er gek van.
7
00:01:04,489 --> 00:01:06,719
Hij is een schoft.
8
00:01:06,889 --> 00:01:11,565
Je slaat de spijker...
-Op z'n kop. Ja.
9
00:01:11,729 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:23,806
Formeel was het mijn schuld niet.
2
00:00:23,927 --> 00:00:27,840
Ik ben minderjarig,
dus nog niet verantwoordelijk.
3
00:00:33,687 --> 00:00:37,202
Waar ga je heen?
We houden ons aan het plan.
4
00:00:37,327 --> 00:00:40,797
Maar die dingen
moet je per geval bekijken.
5
00:00:40,927 --> 00:00:44,044
In ons geval was ik
altijd de verantwoordelijke partij.
6
00:00:50,447 --> 00:00:52,324
Iemand moest op hem letten.
7
00:00:52,447 --> 00:00:55,757
VIJF MAANDEN EERDER
8
00:00:57,527 --> 00:00:59,358
Welkom bij McDonald's.
9
00:00:59,487 --> 00:01:01,7
Napisy dla Larry King Live
keywords: 1251, king, of, new, york, 1990, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12515-King_of_New_York_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:04:31,571 --> 00:04:33,300
Citeste asta, tarfa.
2
00:04:55,627 --> 00:04:56,595
Mersi.
3
00:06:10,769 --> 00:06:11,997
Cauti ceva, scumpi?
4
00:06:12,105 --> 00:06:14,471
Bani, bani, bani.
Ia uite.
5
00:06:24,550 --> 00:06:25,983
Vrei sa oprim?
6
00:06:28,620 --> 00:06:29,747
Nu.
7
00:08:45,091 --> 00:08:47,285
Tubes, baiete, cum e?
8
00:08:47,360 --> 00:08:48,587
Ce?
9
00:08:48,660 --> 00:08:50,595
De ce dureaza atat?
10
00:08:50,663 --> 00:08:52,596
O sa-mi ia cateva minute.
11
00:08:52,664 --> 00:08:54,633
Nu putem astepta atata.
Avem multa treaba.
12
00:08:54,700 --> 00:08:56,860
De ce nu faci ce trebuie
sa faci si sa pleca
Napisy dla Larry King Live
keywords: fa, ying, king, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, playboy, cops, bien,
original filename: 52349-Fa_fa_ying_king_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:02,462 --> 00:01:03,809
How is it on the rooftop?
2
00:01:03,844 --> 00:01:06,229
Door is locked. Hostage situation.
3
00:01:29,722 --> 00:01:31,155
Michael, do I wait for you?
4
00:01:31,224 --> 00:01:33,454
Don't wait, I'll tell dad!
5
00:01:54,380 --> 00:01:56,974
Just , 000 in such
a high-class restaurant?
6
00:01:57,050 --> 00:02:00,952
Well, it's high-class, so we use cards.
7
00:02:01,688 --> 00:02:04,657
Where's the safe? Open it!
8
00:02:04,724 --> 00:02:07,784
Why would I have the key?
9
00:02:07,861 --> 00:02:09,294
Should I call the boss for you?
10
00:02:10,563 --> 00:02:13,225
Don't piss me off, I've a gun.
11
00:02
Napisy dla Larry King Live
keywords: return, of, the, king, 1980, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35196-Return_of_the_King,_The_(1980)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,565
Hear you now...
2
00:00:24,935 --> 00:00:27,165
...a story of good against evil.
3
00:00:27,671 --> 00:00:30,435
An epoch that has its beginning
at an ending...
4
00:00:31,041 --> 00:00:32,804
...and ends at a beginning.
5
00:00:33,610 --> 00:00:36,738
Listen, as we speak of the fall
of a lord of darkness...
6
00:00:37,147 --> 00:00:39,411
...and the return of a king of light.
7
00:00:40,183 --> 00:00:43,050
Concern yourselves
with armies and wizards...
8
00:00:43,487 --> 00:00:45,250
...phantoms and emperors...
9
00:00:45,322 --> 00:00:49,520
...cloud-capped towers
and bloodied fields of horrendous carnage.
10
Napisy dla Larry King Live
keywords: 1033, joseph, king, of, dreams, 2000, v, 2, 5, fps,
original filename: 10331-Joseph__King_of_Dreams_(2000)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{1204}{1338}{C:{preview}FFFF}{Y:b}Josef|Regele Visurilor.
{1350}{1450}{C:$FF0000}Enjoy it, my frieds ! |{y:i} Fane Babanu'
{2029}{2082}Dureaz? at?t de mult.
{2109}{2196}Uit?-te la tine, tat?.
{2199}{2255}Ar p?rea c? este ?nt?iul t?u copil.
{2258}{2344}Spune-mi, ai fost tot at?t de nervos|c?nd m-am n?scut eu ?
{2347}{2433}P?i, da ?i nu.|Cu mama ta a fost altfel.
{2436}{2489}Dar cu Rachel am pierdut speran?a.
{2492}{2562}Ni s-a spus c? nu va avea niciodat? copii.
{2565}{2640}- Tat?! E un b?iat!|- Tat?.
{2643}{2696}Tat?! E un b?iat! E un b?iat.
{2751}{2777}B?iatul meu!
{2860}{2950}De necrezut !|Rachel a n?scut un
Napisy dla Larry King Live
keywords: 1488, lion, king, the, 1994, na, fps,
original filename: 1488-Lion_King,_The_(1994)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{7854}{7912}REGELE LEU
{8531}{8582}Viata nu este dreapt?, nu-i a?a ?
{8606}{8679}Eu nu voi fi rege
{8748}{8823}?i tu nu vei mai vedea lumina zilelor.
{8986}{9033}Mama ta nu te-a ?nvatat s? nu te joci|cu m?ncarea
{9047}{9082}Ce vrei ?
{9095}{9154}Am venit sa anunt, ca regele Mufasa|este pe drum
{9168}{9250}?i sper ca ai o scuza buna, pentru ca|ai ratat ceremonia de azi
{9348}{9409}Uite ce-ai facut, Zazu !|M-ai facut sa-mi pierd pr?nzul
{9422}{9468}Vei pierde mai mult dec?t un pr?nz,|c?nd regele va termina cu tine
{9494}{9516}Este foarte suparat.
{9650}{9691}Tremur de frica!|Acum, Scar, nu te uita asa la mine!
{9847}{9858}Ajutor!
{9861}{9871}Scar, las?-l!
{9930}{10003}Perfect? s
Napisy dla Larry King Live
keywords: lion, king, the, 1994, 2, 9, 7, fps,
original filename: 34117-Lion_King,_The_(1994)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}29.970
{3190}{3265}{Y:i}Din ziua ?n care ne na?tem
{3266}{3361}{Y:i}pe aceast? planet?
{3362}{3487}{Y:i}?i privim lumina soarelui
{3535}{3605}{Y:i}Sunt mult mai multe de v?zut
{3606}{3694}{Y:i}dec?t pare
{3695}{3753}{Y:i}Mult mai multe de f?cut
{3754}{3860}{Y:i}dec?t s-ar putea face
{3895}{3947}{Y:i}Sunt mult mai multe
{3948}{4033}{Y:i}de luat aici
{4034}{4082}{Y:i}Prea multe de g?sit
{4083}{4173}{Y:i}dec?t ar putea fi g?site
{4238}{4286}{Y:i}dar soarele str?luce?te
{4287}{4368}{Y:i}pe cerul de safir
{4369}{4430}{Y:i}?in?ndu-i pe cei mari ?i pe cei mici
{4431}{4517}{Y:i}?ntr-un cerc f?r? sf?r?it
{4518}{4674}{Y:i}?n cercul vie?ii
{4675}{4851}{Y:i}Care ne mi?c? pe to?i
Napisy dla Larry King Live
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 37272-Last_King_of_Scotland,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.ro
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Acest film este inspirat
din fapte reale
3
00:00:48,448 --> 00:00:51,076
- Haide?i! Sunte?i gata?
- Da! Da!
4
00:00:51,184 --> 00:00:54,745
Pe locuri! Fi?i gata!
5
00:00:54,854 --> 00:00:57,322
Start!
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
Da!
7
00:01:22,082 --> 00:01:25,950
Toc?ni??, doctore Garrigan?
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,948
?i dumneata, doctore Garrigan?
9
00:01:32,058 --> 00:01:33,958
Eu...
10
00:01:34,060 --> 00:01:36,187
- M-am g?ndit c?...
- Mam?.
11
00:01:36,296 --> 00:01:40,392
V?z?nd c? avem ceva de s
Napisy dla Larry King Live
keywords: in, the, name, of, king, r, 5, itl, 2,
original filename: 132171_In%2BThe%2BName%2BOf%2BThe%2BKing%253A%2BA%2BDungeon%2BSiege%2BTale.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:31,910
www.paylashturk.com
In the Name of the King
2
00:00:45,600 --> 00:00:46,510
Gelecegini biliyordum.
3
00:00:48,120 --> 00:00:49,269
Gelecegimi soylemi?tim.
4
00:00:52,760 --> 00:00:53,988
bunu hissetmi?tim.
5
00:00:54,600 --> 00:00:55,999
Sen daha gelmeden hissetmi?tim.
6
00:00:58,440 --> 00:01:00,431
Guclerin artiyor, Muriella.
7
00:01:01,120 --> 00:01:02,951
birlikte olacagimiz gun ya?la?iyor.
8
00:01:27,760 --> 00:01:28,670
Dur.
9
00:01:32,000 --> 00:01:32,910
Gitmelisin.
10
00:01:33,640 --> 00:01:34,755
Gitmemi mi istiyorsun?
11
00:01:35,
Napisy dla Larry King Live
keywords: king, solomons, mines, 2004, promise, 2, cd, 1,
original filename: King.Solomons.Mines.2004.DVDRip.XviD-PROMiSE.2CD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,634 --> 00:00:32,551
Outeniqua-gebergte
Zuidelijk Afrika
2
00:00:34,681 --> 00:00:39,307
Waar zijn m'n olifanten?
We lopen al uren te zoeken.
3
00:00:39,477 --> 00:00:43,641
Ik weiger met lege handen
naar huis te gaan, Mr McNabb.
4
00:00:44,941 --> 00:00:47,348
Daar zijn ze al. Ziet u wel?
5
00:00:47,527 --> 00:00:52,521
Bijna alleen maar vrouwtjes.
Dus weinig ivoor, vrees ik.
6
00:00:52,699 --> 00:00:56,233
Wat maakt 't uit?
Ik wil gewoon wat schieten.
7
00:01:04,627 --> 00:01:10,381
Ga uw gang. Ik zorg voor dekking.
Doe vooral rustig aan.
8
00:01:18,891 --> 00:01:23,352
Napisy dla Larry King Live
keywords: people, vs, larry, flynt, the, divx, simple, sbc, cd, 2, 1,
original filename: 1725122004The_People_Vs_Larry_Flynt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1168}{1280}- Where are you going?|- For ice cream. Do you want some?
{1284}{1440}- I want some more.|- I just gave you twice your dose.
{1444}{1569}- You're gonna overdose.|- No. I'm in pain.
{1573}{1706}- You're just doing this to get off.|- More!
{1814}{1896}I'm only giving you half.
{1901}{2003}Don't ask for any more for a while.
{2955}{3040}Let go.
{3072}{3184}- Are you all right?|- I love you, baby.
{4726}{4809}Oh. God ...
{5411}{5683}MARCH 1979 - MARCH 1983
{5852}{5949}- Hi. Dr. Bob.|- Hello. How's Larry today?
{5953}{6071}- Shitty.|- Pretty shitty.
{6091}{6242}- Howare you today?|- Terrible. I'm in pain.
{6248}{6406}We're running
Napisy dla Larry King Live
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, 2, 3, 9, fps, dmt, cd, 1,
original filename: 44349-I_Now_Pronounce_You_Chuck_and_Larry_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,782 --> 00:01:03,072
Và DECLAR... SOà ªI SOÃIE!
2
00:01:03,162 --> 00:01:09,708
Traducerea ºi adaptarea: CerealKiller
Corectarea: veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
Sincronizare: XRAiN @ iPLAY
3
00:01:13,198 --> 00:01:14,741
Facem ordine acum.
4
00:01:19,913 --> 00:01:22,624
- Frumoasã aruncare. Bunã pasã. Uite-aici.
- Aþi avut noroc.
5
00:01:39,516 --> 00:01:41,101
Hai!
6
00:01:46,857 --> 00:01:49,360
- Tocmai m-ai faultat. Fault!
- Ãsta n-a fost un fault.
7
00:01:54,361 --> 00:01:55,968
Chuck, vreau sã vorbesc cu tine!
8
00:01:56,182 --> 00:01:59,448
Ce þi s-a î
Napisy dla Larry King Live
keywords: king, arthur, 2004, fs, brutus, cd, 2, 1,
original filename: King.Arthur.2004.FS.DVDRip.XviD-BRUTUS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,983 --> 00:00:03,900
Leg je wapens neer. Nu.
2
00:00:12,828 --> 00:00:16,956
Hoeveel heb je er gedood?
Leuk begin van de dag.
3
00:00:19,543 --> 00:00:23,077
Ze gaan door pantser.
We moeten weg.
4
00:00:23,213 --> 00:00:25,336
Jij rijdt vooruit.
5
00:00:36,476 --> 00:00:41,102
Mijn deelneming.
- Mijn vader was afgedwaald.
6
00:00:41,231 --> 00:00:46,142
Hij zei vroeger dat de Kerk
ons het juiste pad wees.
7
00:00:46,277 --> 00:00:49,064
Dat hielp z'n slachtoffers niet.
8
00:00:49,197 --> 00:00:52,197
Hij was buiten het bereik van de Kerk.
9
00:00:52,325 --> 00:00:55,85
Napisy dla Larry King Live
keywords: curb, your, enthusiasm, 5x0, 1, the, larry, david, sandwich, en, 2, bowtie,
original filename: 38790.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
Episode 5x01: The Larry David Sandwich
2
00:01:20,113 --> 00:01:21,615
I'm drowning.
3
00:01:21,615 --> 00:01:22,883
I'm gonna die.
4
00:01:22,883 --> 00:01:24,284
And somewhere I'm not even...
5
00:01:24,318 --> 00:01:27,187
I'm not religious at all, I said god help me.
6
00:01:27,187 --> 00:01:30,691
And I'm deposited, right on the beach !
7
00:01:31,592 --> 00:01:33,293
I went swimming that day for some reason,
8
00:01:33,293 --> 00:01:35,295
something drew me to the water.
9
00:01:36,096 --> 00:01:37,898
Why I don't know !
10
00:01:37,898 -->
Napisy dla Larry King Live
keywords: last, king, of, scotland, the, 2006, diamond, cd, 1, 2,
original filename: Last.King.of.Scotland.The.2006.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,753 --> 00:00:47,092
DEZE FILM IS ONTLEEND
AAN WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:48,468 --> 00:00:50,845
Klaar?
- Ja.
3
00:00:50,971 --> 00:00:54,724
Klaar voor de start.
4
00:00:54,849 --> 00:00:57,102
Af.
5
00:01:22,085 --> 00:01:24,129
Hutspot, dr. Garrigan?
6
00:01:28,049 --> 00:01:30,468
En u, dr. Garrigan?
7
00:01:32,053 --> 00:01:36,016
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:36,141 --> 00:01:40,895
...we wel een slokje mochten drinken,
aangezien er iets te vieren valt.
9
00:01:41,020 --> 00:01:43,356
O, sherry. Lekker.
10
00:01:43,481 --> 00:01:48,236
We zijn heel tr
Napisy dla Larry King Live
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, 2, 3, 9, fps, cd, 1,
original filename: 47926-In_the_Name_of_the_King__A_Dungeon_Siege_Tale_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:32,443 --> 00:00:35,804
?N NUMELE REGELUI
2
00:00:40,190 --> 00:00:45,190
traducerea si adaptarea: danatom
(danatom@titrari.ro)
3
00:00:45,528 --> 00:00:48,028
?tiam c? vei veni.
4
00:00:48,049 --> 00:00:50,549
?i-am spus c? vin.
5
00:00:52,651 --> 00:00:53,931
Am presim?it.
6
00:00:54,492 --> 00:00:56,992
Am ?tiut dinainte s? vii.
7
00:00:58,333 --> 00:01:00,833
Puterile tale au crescut, Muriella.
8
00:01:01,014 --> 00:01:03,514
?ine-o tot a?a.
9
00:01:27,665 --> 00:01:30,165
Opre?te-te.
10
00:01:31,907 --> 00:01:32,867
Trebuie s? pleci.
11
00:01:33,547 --> 00:01:34,708
Dac? asta vrei...
12
00:01:35,468 --> 00:01:37,968
Simt
Napisy dla Larry King Live
keywords: king, kong, 1933, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 31005-King_Kong_(1933)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:05:47,292 --> 00:06:23,286
Adaptarea iNCiTe
endymyonro@yahoo.com
2
00:06:23,286 --> 00:06:27,165
- Acesta este vasul filmului?
- Aventura, da.
3
00:06:27,582 --> 00:06:31,086
- ?i Dumneavoastr? merge?i ?n c?l?toria asta nebun??
- De ce nebun??
4
00:06:31,378 --> 00:06:35,090
Nu ?tiu, dar to?i vorbesc despre
nebunul care ?l conduce.
5
00:06:35,382 --> 00:06:36,383
Despre Carl Denham?
6
00:06:36,466 --> 00:06:39,678
Da. Se spune c? nu i-e
teama de nimic,
7
00:06:39,886 --> 00:06:42,514
ca de ar vrea s? filmeze
un leu
8
00:06:42,722 --> 00:06:44,141
i-ar spune "z?mbi?i, v? rog".
9
00:06:44,307 --> 00:06:47,644
Da e un tip dur, dar de ce se
s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,006
Unele din degete sunt dislocate
2
00:00:18,041 --> 00:00:22,013
Trebuie s? ?i le pun cum trebuie
3
00:00:23,015 --> 00:00:27,023
?i dac? nu o fac, exista riscul s?
nu le mai folose?ti niciodat?
4
00:01:00,084 --> 00:01:04,092
El m-a torturat...
5
00:01:04,127 --> 00:01:08,099
... cu aparate.
6
00:01:11,105 --> 00:01:13,074
Le-am zis ca...
7
00:01:13,109 --> 00:01:17,116
... nu aveam ce s? fac
8
00:01:19,120 --> 00:01:23,128
Atunci...
9
00:01:24,129 --> 00:01:28,137
... am auzit vocea ta
10
00:01:31,143 --> 00:01:34,950
Sunt Guinevere
11
00:01:36,152 --> 00:01:39,123
E?ti Arthur...
12
00:01:39,158 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,743 --> 00:00:10,744
Aqui est?!
2
00:00:12,413 --> 00:00:15,249
- Tem certeza que n?o quer que eu espere?
- N?o obrigado, eu vou a p?.
3
00:00:33,851 --> 00:00:34,852
George.
4
00:00:37,855 --> 00:00:39,773
Como pude me esquecer?
5
00:00:41,358 --> 00:00:42,359
Tenho muita pena.
6
00:00:54,621 --> 00:00:55,789
Escolha uma.
7
00:00:58,584 --> 00:00:59,585
Billy-boy.
8
00:01:03,005 --> 00:01:05,132
Exceto a ?ltima.
9
00:01:06,049 --> 00:01:07,718
J? est? ocupada.
10
00:01:08,510 --> 00:01:09,470
Desculpa.
11
00:01:11,638 --> 00:01:13,348
Eu me lembro de voc?.
Napisy dla Larry King Live
keywords: king, kong, god, el, 2005, cd, 2, 1, 3,
original filename: 5527-king.kong.dvdrip.xvid-god.el.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,051 --> 00:00:07,238
??? ?????.
2
00:00:17,743 --> 00:00:19,918
????, ?? ?????;
3
00:00:26,075 --> 00:00:28,162
????? ????.
4
00:00:35,110 --> 00:00:37,948
???? ??? ???? ??? ?????? 15...
5
00:00:38,679 --> 00:00:45,595
?? ???? ?????? ???? ???? ?????
?? ???????????. ?? ????????? ??????? ??? ?????.
6
00:00:46,774 --> 00:00:49,644
- ??? ??? ?????.
- ????? ?. ????.
7
00:00:49,748 --> 00:00:52,529
???????? ????. ?????? ??? ?????
??? ?? ???????????? ????.
8
00:00:52,633 --> 00:00:56,030
- ????? ???.
- ? ?? ??????? ?? ??????????!
9
00:00:56,134 --> 00:00:58,221
???.
10
0
Napisy dla Larry King Live
keywords: lord, of, the, rings, return, king, 2003, 2, 5, fps, extended, edition, alliance, cd, 1,
original filename: 52828-Lord_of_the_Rings__The_Return_of_the_King,_The_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{830}{980}ST?P?NUL INELELOR
{1850}{1891}Sm?agol !
{1895}{1947}Am prins unul !
{1960}{2005}Am prins un pe?te, Sm?ag !
{2009}{2084}Scoate-l ! Haide !
{2281}{2325}D?agol !
{3701}{3745}{Y:i}D?agol !
{3806}{3860}{Y:i}D?agol...
{4244}{4330}D?-ni-l nou?, D?agol, dragul meu...
{4413}{4458}De ce ?
{4470}{4618}Pentru c? e ziua mea ?i ?l vreau.
{6873}{6999}Nepre?uitul meu !
{7180}{7250}{Y:i}Ne-au blestemat...
{7254}{7287}{Y:i}Uciga?ule !
{7291}{7350}{Y:i}"Uciga?" ne spun...
{7354}{7469}{Y:i}Ne-au blestemat ?i ne-au alungat.
{7496}{7633}Gollum, gollum...
{7718}{7790}{Y:i}?i am pl?ns, nepre?uitule.
{7794}{7890}{Y:i}Am pl?ns fiindc?|{Y:i}eram at?t de singuri.
{7942}{8244}{Y:i}Un pe?te d