Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Lady Vampire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Lady Vampire wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{302}{462}THE LADY VAMPIRE|(Onna kyuketsuki)
{493}{596}A Mitsugu Okura Production
{634}{748}Based on the Story by|Sotoo Tachibana
{904}{1016}Art Director|Haruyasu Kurosawa
{1164}{1271}Shigeru Amachi|Keinosuke Wada
{1287}{1391}Junko Ikeuchi|Yoko Mihara|Torahiko Nakamura
{2090}{2242}Directed by|Nobuo Nakagawa
{2464}{2499}The Toyo Times
{2518}{2626}Go faster, will you?|I'm late for a party.
{2838}{2861}I hit her!
{2862}{2882}What?!
{3119}{3142}There's no one here!
{3148}{3216}I was sure I'd hit someone...
{3909}{3933}Itsuko!
{3939}{4003}Stop watching the clock!
{4025}{4171}But it's awful Tamio's so late!|You'll regret marrying him.
{4186
Napisy dla Lady Vampire
keywords: the, fearless, vampire, killers, 1967, divx, lightning, english, motechnet, com,
original filename: The.Fearless.Vampire.Killers.1967.DVDrip.DivX-LiGHTNiNG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,000 --> 00:02:32,500
That night, penetrating deep into
the heart of Transylvania...
2
00:02:32,600 --> 00:02:36,000
...Professor Abronsius was unaware
that he was on the point...
3
00:02:36,200 --> 00:02:40,100
...of reaching the goal
of his mysterious investigations.
4
00:02:40,300 --> 00:02:44,100
In the course of which he had journeyed
throughout central Europe...
5
00:02:44,300 --> 00:02:49,900
...accompanied by his one and only
faithful disciple, Alfred.
6
00:02:50,800 --> 00:02:55,200
A scholar and scientist
whose genius was unappreciated...
7
00:02:55,400 --> 00:02:58,8
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x1, 9, en, i, only, have, eyes, for, you,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x19_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{124}# The way you love
{198}{276}# Have you got a name for it?
{333}{396}# Cos I don't understand
{438}{482}# It
{603}{703}# The language is an annoying necessity
{723}{825}# And I depend on all the regular things
{873}{971}# Got a list tattooed on my memory
{993}{1100}# Of how our tryst should unfold
{1293}{1330}Hey.
{1338}{1407}I'm Ben. We had Algebra II together last year?
{1443}{1525}I'm sorry, I pretty much repress|anything math-related.
{1563}{1673}Miss Jackson? Second period? You sat|in the seat three over and one behind.
{1698}{1791}Oh! I remember now. It's the one with|the desks, chalkboards and pencils, right?
{1818}{1883}
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Lady Vampire
keywords: scoobydoo, and, the, legend, of, vampire, 2003, 1, scooby,
original filename: 2046-sub_ScoobyDoo-and-the-Legend-of-the-Vampire-2003_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{441}=SCOOBY DOO LEGEND OF THE VAMPIRE=
{849}{944}Doar puþin la stânga,|încã puþin. Perfect.
{961}{985}Daniel...
{1025}{1074}concertul ãsta nu|e o idee bunã.
{1079}{1149}Liniºteºte-te, bunicule,|totul va fi bine.
{1168}{1252}Hai, sunte gata pentru Matt Marvelous'|Proba de sunet. O sã-þi placã.
{1269}{1313}Pãi, nu ºtiu...
{1428}{1471}Dã-i drumul, Matt.
{1484}{1529}Oh, okay.
{1641}{1739}Matt Marvelous?|Pãi, de-abia îl aud.
{1757}{1789}Aºteaptã.
{1998}{2045}Vezi? Tipul ãsta e cool.
{2069}{2112}Ei bine, dacã zici tu.
{2131}{2204}Dacã n-ar fi aºa,|n-ar fi un finalist.
{2427}{2479}Oh, nu. Daniel!
{24
Napisy dla Lady Vampire
keywords: frisson, des, vampires, le, sex, and, the, vampire, eng, 2, 9, 97, fps, 1970,
original filename: Frisson_des_vampires__Le.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,192 --> 00:03:00,720
The Shiver Of The Vampires
2
00:07:07,477 --> 00:07:13,438
Listen, in a while I will return
to the radiant darkness of death.
3
00:07:15,218 --> 00:07:19,951
But first, I want to give you
the means to save your lives...
4
00:07:19,989 --> 00:07:23,948
...and even a chance to save my soul.
5
00:07:24,994 --> 00:07:28,691
Later tonight,
as soon as death has taken me...
6
00:07:28,764 --> 00:07:31,164
...I want you go to the cemetery.
7
00:07:34,170 --> 00:07:36,832
Hurry, before it's too late.
8
00:07:36,906 --> 00:07:40,774
Go to their tomb and drive
th
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2657}{2729}I was in love once|when I was a man.
{2767}{2839}That time is now|a mist in my mind.
{3580}{3691}She was a maid to royalty,|and I was a nobleman.
{3692}{3721}At the end of the day...
{3722}{3780}we would meet|in our secret piece.
{4870}{4923}My love...
{4924}{4969}my virgin.
{5016}{5094}The sadness I felt|each time she left.
{5178}{5266}If only I had known|that day would be our last.
{8650}{8713}The pain of loneliness|without her.
{8862}{8925}And now...
{8926}{8973}after centuries...
{8974}{9078}having drank blood enough|to fill a thousand lakes...
{9079}{9180}in this piece,|this small college...
{9181}{9268}I have found her
Napisy dla Lady Vampire
keywords: mark, of, the, vampire, 1935, 1, cd, english, en, dualmp, 3, kamuix,
original filename: Mark of the Vampire - 1935 - 1CD - English - en - d7669f14a127fbb44ca93a3168761f3d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,278 --> 00:02:18,338
I'm sorry, gentleman and lady,
2
00:02:18,882 --> 00:02:21,715
but it will be best for you
to stay here tonight.
3
00:02:21,784 --> 00:02:24,446
Come now, my good man,
you can't frighten us.
4
00:02:24,521 --> 00:02:26,614
We've been over your foul roads before.
5
00:02:26,689 --> 00:02:28,953
Please, you do not understand.
6
00:02:29,025 --> 00:02:31,687
It is not the road. It is the darkness.
7
00:02:31,961 --> 00:02:35,761
Here our doors are protected
with bat thorns.
8
00:02:35,899 --> 00:02:39,460
- What is all this bat thorn business?
- It keeps
Napisy dla Lady Vampire
keywords: vampire, hunter, d, 2000, 1, cd, czech, cz, vh, bloodlust,
original filename: Vampire Hunter D - 2000 - 1CD - Czech - cz - 9497c9e72f095a177760fd2439d22ee5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2908}{2997}Vzd?len? budoucnost...
{3004}{3254}Up??i ovl?daj? noc,|ale jejich po?et se zten?uje.
{3270}{3370}D?ky odm?n?m vypsan?ch|na jejich hlavy,
{3372}{3494}se za?aly objevovat|skupinky lovc?. Lovci Odm?n.
{3511}{3591}Av?ak jeden lovec je ?pln? jin?.
{3593}{3650}Je to Dunpeal|- nap?l ?lov?k, nap?l up?r.
{3666}{3798}V?lkou se sebou sam?m, v?emi|ob?van?, tr?p?c? se, p?e??v? s?m...
{4080}{4180}V A M P I R E H U N T E R D|[D - L O V E C U P ? R ?]
{4352}{4376}U? p?ich?z?...
{5799}{5883}Svat? Panno Marie, ochra?uj n?s... |...ve zl?m i dobr?m...
{6081}{6109}U? jsme t? o?ek?vali.
{6111}{6146} Jsem Alan Elborne.
{6148}{6228}Jsem jed
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 3, napisy, ns, same, time, place, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x03_(NAPiSY-71167).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{71}W poprzednich odcinkach...
{72}{137}-Zabija?am ludzi, Giles.|-Nie zapomnia?em o tym.
{138}{220}S?dzi?am, ?e przywioz?e?|mnie tutaj, ?eby mnie zabi?.
{221}{291}A zamiast tego sta?e? si?|profesorem Dumbeldore'em.
{292}{396}Nie chc? wraca? do domu tylko po to,|aby zn?w co? schrzani?.
{397}{451}Czego konkretnie si? boisz?
{452}{541}A co je?eli zrezygnuj? z ca?ej|tej samokontroli i co je?eli...
{542}{582}... nie przyjm? ci? z powrotem?
{583}{682}Czy to ty zmieni?a? by?ego tej mi?ej|pani w wielkiego robaka-potwora?
{683}{746}Sama sobie tego ?yczy?a?. Nie s?dzi?am,|?e b?dziesz sk?ada? za?alenia.
{747}{815}-Tego chcia?a?, tak?|-Powiedz mi co
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x0, 7, en, lie, to, me,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x07_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{438}{496}Come on, Mom! She's always late.
{618}{663}Are you lost?
{663}{692}No.
{708}{765}My mom's just supposed to pick me up, is all.
{783}{830}Do you want me to walk you home?
{843}{886}No, thank you.
{888}{950}My mummy used to sing me to sleep at night.
{978}{1032}# Run and catch
{1053}{1169}# The lamb is caught|in the blackberry patch
{1203}{1257}She had the sweetest voice.
{1353}{1428}What will your mummy sing|when they find your body?
{1458}{1522}I'm not supposed to talk to people.
{1548}{1627}Oh. Well, I'm not a person, see?|So that's just...
{1668}{1704}Run home.
{1953}{1992}My Angel!
{2028}{2074}Hello, Drusilla.
{2133}{2215
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1236}Proszê zabraæ wszystkie|swoje rzeczy.
{1233}{1333}To bêdzie ostatni poci¹g|jad¹cy do Asakusy.
{4832}{4932}Za nied³ugo stajemy w Asakusie.|To ostatni przystanek.
{5024}{5124}Re¿yseria: Hiroyuki Kitakubo
{5936}{6036}Saya!
{6031}{6081}Gdzie chiropteran?
{6079}{6154}W Årodku.
{6151}{6201}Miecz siê têpi.
{6199}{6299}Nie wychodzi z pochwy|tak g³adko jak powinien.
{6295}{6320}Zdob¹dŸ mi nowy.
{6319}{6344}To niemo¿liwe.
{6343}{6393}Nie mamy teraz czasu.
{6391}{6466}Poniewa¿ w³aÅnie|znaleŸliÅmy nastêpnego.
{6463}{6563}Miecze tej jakoÅci nie s¹|tak ³atwe do zdobycia.
{6919}{6969}Co do?
{6967}{7042}To nie chirop
Napisy dla Lady Vampire
keywords: the, fearless, vampire, killers, nieustraszeni, pogromcy, wampirow, polish,
original filename: Id048242.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{90}{300}www.misiek.strefa.pl - Strefa Film?w DVD & Divx
{750}{847}Nieustraszeni pogromcy wampir?w
{3700}{3824}/"Tej nocy, przedzieraj?c si? w g??b"|/"samego serca Transylwanii"
{3825}{3899}/"profesor Abronsius nie u?wiadamia?"|/"sobie, ?e by? na skraju"
{3900}{3999}/"osi?gni?cia celu swych tajemniczych"|/"poszukiwa?."
{4000}{4099}/"W trakcie kt?rych przemierzy?"|/"ca?? Europ? centraln?"
{4100}{4242}/"w towarzystwie swego jedynego"|/"wiernego ucznia, Alfreda."
{4250}{4374}/"Badacz i naukowiec, kt?rego"|/"geniusz pozostawa? niedoceniony,"
{4375}{4449}/"Abronsius rzuci? wszystko,
Napisy dla Lady Vampire
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, en, 1,
original filename: Interview_with_the_Vampire_The_Vampire_Chronicles_1994_en(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,090 --> 00:03:00,810
So you want me to tell
you the story of my life.
2
00:03:01,050 --> 00:03:04,250
Like I said, that's what I do.
I interview people.
3
00:03:04,410 --> 00:03:05,920
I'm a collector of lives.
4
00:03:06,010 --> 00:03:07,680
FM radio, KFRC.
5
00:03:07,850 --> 00:03:10,240
You'll need a lot of tape for my story.
6
00:03:10,410 --> 00:03:12,880
No problem. I got a bag full of tape.
7
00:03:14,090 --> 00:03:16,160
You followed me here, didn't you?
8
00:03:16,730 --> 00:03:18,560
Yeah, I suppose I did.
9
00:03:19,050 --> 00:03:20,880
You seemed very intere
Napisy dla Lady Vampire
keywords: banpaia, hanta, d, 2000, 1, cd, hungarian, hu, vampire, hunter, bloodlust,
original filename: Banpaia hanta D - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 8628200c5115a5a38e9161406fc1c279.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,400 --> 00:02:03,700
A t?voli j?v?ben...
2
00:02:05,100 --> 00:02:14,100
v?mp?rok uralj?k az ?jszak?t,
de sz?muk egyre fogyatkozik.
3
00:02:16,100 --> 00:02:24,400
A magas v?rd?jak szag?ra gy?l? ?njel?lt
V?mp?rgyilkos osztagok ?rtj?k ?ket.
4
00:02:26,300 --> 00:02:31,300
Egy vad?sz senkihez sem foghat?.
? egy "Dunpeal" - f?lig ember, f?lig v?mp?r.
5
00:02:32,800 --> 00:02:36,800
Rettegett, megk?nzott, mag?nyos...
folytonos k?zdelemben ?nmag?val.
6
00:02:40,700 --> 00:02:45,300
V?mp?rvad?sz D
7
00:02:47,400 --> 00:02:53,100
V?rszomj
8
00:03:01,100 --> 00:03:02,700
Itt van!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9186}{9233}Albin, proszê.
{9365}{9430}Nakrêcimy sceny|w odwrotnej kolejnoÅci...
{9433}{9516}podczas nieprzyjaznego zdarzenia,|przy którym siê zatrzymamy,|aby wzbudziæ emocje.
{9519}{9620}Liryka, któr¹ dobrze naÅladujesz.|Albin, ty wyczyÅcisz plan.
{10027}{10085}Kamera...
{10088}{10156}Akcja.
{10229}{10293}Dobry kotek.
{10296}{10360}Dobry kotek.
{10406}{10465}Miau.
{10468}{10520}JesteÅ teraz bardzo zadowolna,|prawda, Ellen ?
{10523}{10591}Mieszkasz w ³adnym domu.
{10593}{10639}Nosisz ³adne ubrania,
{10641}{10726}i wysz³aŠza m¹¿ za mê¿czyzne,|który obieca³ ciê kochaæ na zawsze.
{10801}{10914}Nie podejrzewasz co moÂ
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 3x0, 3, en, faith, hope, and, trick,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_3x03_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{318}{378}- I'm giddy.|- I like you giddy. Always have.
{378}{465}It's the freedom. As seniors|we can go off campus now for lunch.
{483}{583}It's no longer cutting, it's legal.|It's expected.
{603}{727}It's also a big step forward.|A senior moment, one to be savoured.
{738}{793}You can't just rush into this.
{813}{850}No, I can't!
{858}{895}- You can.|- You are.
{903}{1011}But what if they changed the rule?|What if they're lying in wait to arrest me
{1023}{1096}and throw me in detention|and mar my unblemished record?
{1113}{1143}Breathe.
{1143}{1188}OK...
{1218}{1345}This is good. This is... Hey, we're seniors.|Hey, I'm walkin' here.
{138
Napisy dla Lady Vampire
keywords: chin, gei, bin, the, twins, effect, vampire, napisy,
original filename: Chin_gei_bin_The_Twins_Effect_Vampire_Effect_(NAPiSY-53079).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:49:Kazafie, podoba ci si? tutaj?
00:01:56:- Nie jest tak ?le. - To ty jeste? szefem.
00:01:58:Masz dobry gust. Mo?emy podpisz umow?|o dzier?aw? ju? dzisiaj, je?li chcesz.
00:02:04:B?dziesz rozmawia? tylko ze mn?|a potem przeka?? to w twoim|imieniu mojemu mistrzowi.
00:02:08:- Czy wyra?am si? jasno? - Tak, ca?kiem.
00:02:11:Panie Prada, wobec tego, kiedy|chcia?by pan rozpocz?? dzier?aw??
00:02:15:Nie zamierzam. Nie chcemy|dzier?awi?. Zamierzamy to kupi?.
00:02:24:We? to i przelicz. I daj mi zna?.
00:02:47:Prada. Sp?jrz na dziewczyny.
00:02:54:Jeste?my cz?onkami kr?lewskiej|rodziny. Nie zapomnij o tym.
00:02:57:Musimy si? w zachowywa?. Pijemy...
00:03:01:...krew. Czy wyra?am s
Napisy dla Lady Vampire
keywords: bambi, ii, 2006, vampire,
original filename: 6949-Bambi.II.2006.DVDRip.XviD-Vampire.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,501 --> 00:00:46,492
????!
2
00:00:48,905 --> 00:00:51,607
????!
3
00:00:53,242 --> 00:00:55,268
??...
4
00:00:55,345 --> 00:00:58,677
? ?????? ??? ??? ??????
??'??? ??? ???? ???.
5
00:00:59,749 --> 00:01:01,740
???.
6
00:01:37,352 --> 00:01:39,819
- ???? ???????????.
- ?? ????????? ?????.
7
00:01:39,887 --> 00:01:42,378
?????? ?? ??? ??????, ????...
8
00:01:42,456 --> 00:01:46,402
?????? ?? ????.
9
00:01:47,061 --> 00:01:49,586
? ???????????.
10
00:01:49,663 --> 00:01:53,612
????? ???? ?????? ??? ??'???
????? ?? ???? ???.
11
00:01:54,335 --> 00:01:58,114
??
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1x0, 5, en, never, kill, a, boy, on, first, date,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_1x05_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{393}{451}We haven't been introduced. I'm Buffy,
{453}{503}and you're history!
{561}{600}Poor technique.
{602}{652}Prioritising, sub-par.
{654}{704}Execution was adequate,
{706}{763}but a bit too bloody for my taste.
{789}{879}Giles, don't mention it.|I was glad to make the world safe again.
{881}{936}I'm not saying your methods have no merit.
{938}{1057}But you expend too much time and energy.|It should simply be plunge and move on.
{1059}{1109}Hello.
{1245}{1290}Oh, that's great!
{1292}{1353}I kill 'em, you fence their stuff.
{1372}{1437}- What is it?|-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,988 --> 00:01:04,752
LA ENTREVISTA CON EL VAMPIRO.
"Cronicas de un Vampiro".-
2
00:03:04,444 --> 00:03:07,277
Ud. quiere que le cuente la historia de mi vida.
3
00:03:07,514 --> 00:03:10,847
Como le dije, eso es lo que hago.
Entrevisto gente.
4
00:03:11,017 --> 00:03:12,609
Colecciono vidas.
5
00:03:12,685 --> 00:03:14,448
Estación KFRC, banda FM.
6
00:03:14,621 --> 00:03:17,215
Necesitará mucha cinta para mi historia.
7
00:03:17,290 --> 00:03:19,918
Descuide. Tengo una
bolsa IIena de cinta.
8
00:03:21,127 --> 00:03:23,288
Ud. me siguió acá, ¿verdad?
9
00:03:23,863
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, 2x1, 4, innocence,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 5a116663ccaab6def70c4ddd21f2db1a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,700
N?o estou contente, querida.
2
00:00:12,900 --> 00:00:15,100
O Angel e a Ca?adora ainda est?o vivos.
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,800
Sabem onde estamos e sabem do Juiz.
Dev?amos ir de f?rias.
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,200
Que disparate.
Eles n?o nos incomodar?o aqui.
5
00:00:23,200 --> 00:00:25,900
O meu Angel ? inteligente demais
para enfrentar o Juiz novamente.
6
00:00:26,700 --> 00:00:29,700
O que ? que o Azul?o est? a fazer ent?o?
Est? sempre ali sentado.
7
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Estou-me a preparar.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
Sim.
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, portuguese, pt, ep, 1x, 5, never, kill, a, boy, on, first, date,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 2a66ff8a3f1012a05846c64eabf2e3a5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,900
N?o fomos devidamente apresentados.
Eu sou a Buffy,
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,100
e tu passaste ? hist?ria!
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,100
T?cnica pobre.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
Prioridades erradas...
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
A execu??o foi adequada,
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,900
mas com sangue a mais
para o meu gosto.
7
00:00:32,000 --> 00:00:32,900
Giles, n?o tens de qu?.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,700
Foi um prazer tornar o mundo mais
seguro para a humanidade novamente.
9
00:00:35,900 --> 00:00:38,100
N?o estou a dizer que o
Napisy dla Lady Vampire
keywords: interview, with, the, vampire:, vampire, chronicles, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles - 1994 - 1CD - Czech - cz - 8e7b24a538e5be3afcab94e7bd57709d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,453 --> 00:01:03,092
lNTERVlEW S UP?REM
2
00:02:58,093 --> 00:03:00,812
Tak vy chcete,
abych v?m vypr?v?l o sv?m ?ivot?.
3
00:03:01,053 --> 00:03:04,250
Jak jsem u? ?ekl, d?l?m rozhovory s lidmi.
4
00:03:04,413 --> 00:03:05,926
Sb?r?m ?ivotn? p??b?hy.
5
00:03:06,013 --> 00:03:07,685
Pro r?dio FM.
6
00:03:07,853 --> 00:03:10,242
Na m?j ?ivot spot?ebujete hodn? kazet.
7
00:03:10,413 --> 00:03:12,881
To nevad?. M?m jich plnou ta?ku.
8
00:03:14,093 --> 00:03:16,163
Nesledoval jste m? sem?
9
00:03:16,733 --> 00:03:18,564
Ano, d? se to tak ??ci.
10
00:03:19,053 --> 00:03:2
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x0, 1, en, vs, dracula,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_5x01_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,493 --> 00:02:15,563
Touchdown. Oh, yeah.
2
00:02:15,653 --> 00:02:17,723
Go, Team Me.
3
00:02:20,933 --> 00:02:24,323
Anybody ever told Team You
the quarterbackthrows like a girl?
4
00:02:25,373 --> 00:02:27,170
I do?
5
00:02:32,213 --> 00:02:34,090
Sorry.
6
00:02:35,013 --> 00:02:37,208
No, don'tyou...
7
00:02:38,773 --> 00:02:43,085
I'm exhausted just looking at those two.
All the splashing and jumping and running.
8
00:02:43,173 --> 00:02:45,562
Shouldn't relaxing involve less exertion?
9
00:02:45,653 --> 00:02:49,202
Absolutely. Exertion can lead to sweatiness.
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 3x1, 4, en, bad, girls,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_3x14_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{171}- So, what, you're telling me never?|- Faith, now is not the time.
{183}{236}I'm curious. Never ever?
{333}{396}Come on, really. All this time,|and not even once?
{453}{569}How many times do I have to say it?|I have never... done it... with Xander.
{618}{654}He's just a friend.
{738}{813}So? What are friends for?|I mean, I'm sorry. It's just...
{828}{938}All this sweating nightly action, and|you never put in for a little after-hours...
{963}{1016}Thanks for the poetry. And no.
{1023}{1144}I love Xander, I just don't love Xander.|I think it ruins friendships to do that stuff.
{1173}{1268}- You think too much.|- Hey. There's one more.
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x1, 4, en, innocence, 2,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x14_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{340}I'm not happy, pet.
{348}{398}Angel and the Slayer are still alive.
{408}{484}They know where we are and about|the Judge. We should be vacating.
{498}{569}Nonsense. They'll not disturb us here.
{603}{664}My Angel's too smart to face the Judge again.
{678}{744}What's Big Blue up to anyway?|He just sits there.
{783}{827}I am preparing.
{873}{908}Yeah.
{918}{1023}It's interesting to me that preparing|looks a bit like sitting on your ass.
{1053}{1127}- When do we destroy the world already?|- My strength grows.
{1143}{1213}And with every life I take,|it will increase further.
{1233}{1280}So let's take some. I'm bored.
{1443}{1507}- A
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 2x0, 5, en, reptile, boy,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_2x05_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{103}In every generation, there is a Chosen One,
{108}{225}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness,
{243}{283}She is the Slayer,
{423}{471}Is she dying?
{483}{528}I think she's singing.
{528}{568}To a telephone, in Hindi.
{603}{643}Now, that's entertainment.
{648}{688}Why is she singing?
{708}{816}She's sad because her lover gave her 12 gold|coins. But the wizard cut open a bag of salt...
{828}{937}..and now the dancing minions have|nowhere to put their big maypole... fish thing.
{948}{990}Uh-huh.
{1008}{1092}- Why is she singing?|- Lover? I thought that was her chiropractor?
{1098}{1196}Becaus
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4449}{4517}ÃÃà ÷è èñêà ø äà òè ðà çêà æà |èñòîðèÿòà Ãà æèâîòà ñè.
{4523}{4603}Ãà êòî êà çà õ, òîâà å, êîåòî ïðà âÿ.|ÃÃòåðâþèðà ì õîðà òà .
{4607}{4645}Ãúáèðà ì æèâîòè.
{4647}{4689}FM ðà äèî, KFRC.
{4693}{4753}ÃÃ¥ òè òðÿáâà ò ìÃîãî êà ñåòè çà ìîÿòà èñòîðèÿ.
{4757}{4819}Ãÿìà ïðîáëåì. Ãà Ãòà òà ìè Ã¥ ïúëÃà ñ êà ñåòè.
{4849}{4901}Ãè ìå ïðîñëåäè äî òóê, Ãà ëè?
{4915}{4961}Ãà , ìà é äà .
{4973}{5019}Ãçãëåæäà øå ìÃîãî èÃòåðåñåÃ.
{5047}{5089}Ãóê ëè æÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,240 --> 00:00:43,234
Un vampire à Brooklyn
2
00:01:11,400 --> 00:01:16,474
ll y a très très longtemps,
Nosferatu le mort-vivant,
3
00:01:16,560 --> 00:01:19,950
et toute la race des vampires
furent chassés d'Egypte.
4
00:01:20,040 --> 00:01:22,600
La plupart se réfugièrent
dans les Carpates,
5
00:01:22,680 --> 00:01:25,353
mais les plus raffinés,
dont je faisais partie,
6
00:01:25,440 --> 00:01:28,716
allèrent en Afrique,
puis au milieu de l'Atlantique
7
00:01:28,800 --> 00:01:31,792
sur une île retirée
du Triangle des Bermudes.
8
00:01:31,880 --> 00:01:36,237
Napisy dla Lady Vampire
keywords: banpaia, hanta, d, 2000, arabic, ar, vampire, hunter, bloodlust,
original filename: Banpaia hanta D - 2000 - - Arabic - ar - 1cb43ca0877d26fea25e2caf324cc1a8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:22,000
?????????
????? ???????: ????? ???? ?????
<i>anonymized_master@yahoo.com</i>
1
00:00:22,000 --> 00:00:31,100
<i>anonymized_master@yahoo.com</i>
<<u><b><i>????? ??? ??????? ??????</i><b><u> >
1
00:02:01,490 --> 00:02:04,860
...?? ???????? ??????
2
00:02:05,500 --> 00:02:15,840
???? ????? ?????? ??? ?????
??? ???? ??????? ??????
3
00:02:16,510 --> 00:02:25,850
???? ???? ?????,?? ????? ??? ????????
4
00:02:26,520 --> 00:02:32,360
???? ???? ????? ?? ??????, ??? ??????
??? ????? ???? ???? ????
5
00:02:33,020 --> 00:02:38,910
?? ???? ??? ??? ????? ?????? ??? ???
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 07x0, 7, napisy, ns, conversations, with, dead, people, pl,
original filename: Buffy_the_Vampire_Slayer_07x07_(NAPiSY-71171).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{77}W poprzednich odcinkach...
{78}{123}Tara...
{124}{161}Willow, co ty zrobi?a??
{162}{220}Musimy was st?d wydosta?|albo obaj zginiecie.
{221}{263}-A co z Warrenem?|-Zabi?a go.
{264}{381}Musimy uciec z miasta.|Meksyk. Powinni?my jecha? do Meksyku.
{382}{449}-O, Bo?e! Jak to zrobi?e??|-Spike, o czym ona m?wi?
{450}{497}-O niczym. Chod?my st?d|-Ja to widz?.
{498}{561}Odzyska?e? dusz?.
{562}{685}Cassie? Cassie?|Nie, prosz?, Cassie?
{686}{832}To... po prostu pocz?tek, skarbie,|... przera?enia i rozlewu krwi.
{833}{1013}Spod ciebie to powstanie.
{1142}{1263}ROZMOWY ZE ZMAR?YMI
{1264}{1405}12 LISTOPADA 2002
{1442}{1536}20:01
{1746}{1907}
Napisy dla Lady Vampire
keywords: interview, with, the, vampire:, vampire, chronicles, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Interview with the Vampire: The Vampire Chronicles - 1994 - 1CD - Czech - cz - 82f0db89f7a190a33ba10f2fe684ba1f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,183 --> 00:00:02,492
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,863 --> 00:00:05,172
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, puj?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpisu.
3
00:02:26,463 --> 00:02:28,181
Harry, zvedni to.
4
00:02:31,063 --> 00:02:33,179
Tak?e, co chce?, Bickle?
5
00:02:33,423 --> 00:02:34,776
V n
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 3x1, 3, en, zeppo,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_3x13_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{123}Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{123}{169}You're fired.
{1158}{1197}Now!
{1458}{1511}I think that was the last.
{1563}{1618}- Will, are you OK?|- Yeah, I'm fine.
{1623}{1683}The shaking is a side effect of the fear.
{1698}{1759}- Thank you.|- If it wasn't for that clouding spell...
{1773}{1844}Yeah, it went good.|Nothing melted like last time.
{1863}{1929}These babes were wicked rowdy.|What's their deal?
{1938}{1982}I wish I knew.
{2013}{2129}Most of my sources have dried up since|the Council has relieved me of my duties.
{2148}{2252}I was aware that there was a nest here, but|I expected it to be vampires. These are new.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,413 --> 00:01:03,371
ENTRETIEN AVEC UN VAMPIRE
2
00:02:58,093 --> 00:03:00,687
Vous voulez que je vous raconte ma vie.
3
00:03:01,213 --> 00:03:02,566
C'est mon travail.
4
00:03:02,733 --> 00:03:05,805
J'interviewe des gens.
Je collectionne les vies.
5
00:03:05,973 --> 00:03:07,725
Pour radio KFRC.
6
00:03:07,893 --> 00:03:10,043
Ma vie en couvrirait, des bandes.
7
00:03:10,413 --> 00:03:13,246
Pas de problème, j'en ai plein mon sac.
8
00:03:14,213 --> 00:03:16,169
Vous m'avez suivi jusqu'ici.
9
00:03:16,773 --> 00:03:18,365
C'est vrai.
10
00:03:19,173 --> 00:03:21,
Napisy dla Lady Vampire
keywords: the, little, vampire, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Little Vampire - 2000 - 1CD - Czech - cz - 1b31d8344504abac4e87df3a7b6874d0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,730 --> 00:00:33,730
UP?REK
2
00:01:14,805 --> 00:01:18,805
Up??i!
3
00:01:22,477 --> 00:01:25,355
Opatrn?, d?vejte pozor!
4
00:01:25,355 --> 00:01:29,355
Up??i!
5
00:01:34,945 --> 00:01:38,945
Dej mi amulet...
6
00:02:29,610 --> 00:02:33,610
-Mil??ku?
-Co?...Aaa.
7
00:02:37,283 --> 00:02:39,201
M?l jsi dal?? no?n? m?ru?
8
00:02:39,201 --> 00:02:41,119
Up??i se vr?tili...
9
00:02:41,119 --> 00:02:43,996
To u? za??n? b?t sm??n?....
10
00:02:43,996 --> 00:02:47,996
Mus?m se kone?n? vyspat...
11
00:02:51,668 --> 00:02:55,504
Mami...?
...L?b? se ti tu?
12
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, italian, it, baffy, st, 6, epi,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Italian - it - 4a545767223d10c458b46118310a1552.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,280
ln precedenza...
2
00:00:04,360 --> 00:00:05,360
Hai ucciso il tuo amico.
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,520
ll rito non ha funzionato
perch? non c'era abbastanza sangue.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,240
Forse ? a questo che serviva Spike.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,160
- Non posso badare a un ostaggio.
- Far? il bravo.
6
00:00:14,240 --> 00:00:17,400
Qualcuno l'ha lasciata in cortile
e la stavo rimettendo a posto.
7
00:00:17,480 --> 00:00:20,760
- Lei s? che ? un superpreside tuttofare.
- Ci provo.
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,880
Ci sar? un motivo
per c
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, italian, it, baffy, st, 6, epi,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Italian - it - 274f4e9e42d5c026385d52a5a16ffcf3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,080
ln precedenza...
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,360
Le cose sono cambiate.
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,200
L'unica cosa che ? cambiata
? che mi faccio schifo.
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,560
Ma il cinema ? di qua?
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,440
Cos'? questo posto?
6
00:00:10,519 --> 00:00:11,880
Ci metto solo un attimo.
7
00:00:11,960 --> 00:00:14,040
Willow e Dawn sono scomparse da ore.
8
00:00:14,119 --> 00:00:16,600
- Sai da quant? che sono qui?
- Andiamo via.
9
00:00:18,480 --> 00:00:20,720
Dawnie, mi dispiace!
10
00:00:20,800 --> 00:00:22,880
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, italian, it, baffy, st, 6, epi, 8,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Italian - it - 851752d12bb62d6d1e2ec73a1419447c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,800
- In precedenza...
- Perch? non vieni pi? a letto con me?
2
00:00:04,879 --> 00:00:07,840
- Perch? non ti amo.
- S?, certo.
3
00:00:07,919 --> 00:00:12,280
- Pensavo dovessi vedere Tara.
- L'ho vista stare insieme a un'altra persona.
4
00:00:12,359 --> 00:00:15,360
Una volta o l'altra dovremmo berci un ca_?.
5
00:00:15,439 --> 00:00:16,720
Domani sono libera.
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,200
Chiudi tutto.
7
00:00:24,280 --> 00:00:27,400
- ? la telecamera del Magic Box?
- Oh, mio Dio.
8
00:00:27,480 --> 00:00:30,680
- Cosa sta...?
- Questo ? troppo.
Napisy dla Lady Vampire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, angel, 1997, 1, cd, french, fr, 10,
original filename: Buffy the Vampire Slayer Angel - 1997 - 1CD - French - fr - 272188c5d05f1baeb29c90233baf0b58.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,350
R?capitulatif des ?pisodes pr?c?dents:
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,190
- Qui es-tu?
- Un ami.
3
00:00:06,280 --> 00:00:09,980
- Ca doit ?tre Angel.
- Qui l'a pr?venue pour les vampires?
4
00:00:10,080 --> 00:00:13,110
Son ordre am?nerait
le Juste des Justes au Ma?tre.
5
00:00:13,200 --> 00:00:13,910
Qui est-ce?
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,110
Le Juste des Justes sera
ma meilleure arme contre la Tueuse.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,550
Bienvenue, mon ami.
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,780
A chaque g?n?ration il y a une Elue.
9
00:00:22,880 --> 00:00:28
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org