Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Lady Chatterley wg dokladnosci:
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, s, lover, english, subtitles,
original filename: 22961-Lady Chatterley S Lover ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,197 --> 00:00:44,074
Lady Chatterley's lover
2
00:01:24,249 --> 00:01:28,037
Come on, Anton, I'll race you.
Get up!
3
00:02:03,849 --> 00:02:08,161
-Look, they're coming.
-Let's go and tell everyone.
4
00:02:13,449 --> 00:02:18,000
-Connie, I won.
-I knew you would.
5
00:02:20,449 --> 00:02:24,601
-you'll never beat me, as usual.
-What was the bet this time?
6
00:02:24,809 --> 00:02:29,439
The honour of having the first dance
with the new Lady Chatterley.
7
00:02:51,889 --> 00:02:53,561
This one's pretty enough...
8
00:02:53,769 --> 00:02:57,159
...but I understand
s
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, 2006, asister, cd, 1,
original filename: _____ Lady.Chatterley.2006.DVDRip.XviD-AsiSter-cd1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:52,994
???W ?d?????H?????H
2
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
?Y??w???H?M?L????????A?F?`
3
00:03:02,000 --> 00:03:03,991
?L??]?L?k?A?e?i?F
4
00:03:05,000 --> 00:03:06,991
???O?]???L????o?H??
5
00:03:09,000 --> 00:03:09,989
???D?L????????????H
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
?L?????O?F
7
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
??????j???G?m
8
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
???M?O??????
9
00:03:18,000 --> 00:03:20,992
?Q?w?m?b?n???A?A????i?}??u
10
00:03:22,000 --> 00:03:24,992
?o???O??n???
11
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
???F?A???¡A????I?K?F
12
00:03:30,000
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, english, subtitles,
original filename: 25025-Lady Chatterley ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:56,280 --> 00:02:00,120
Based on D.H. Lawrence's
"John Thomas and Lady Jane"
2
00:03:00,200 --> 00:03:02,600
Still, those Germans
had admirable machines.
3
00:03:02,760 --> 00:03:05,160
They invented
some extraordinary things.
4
00:03:05,320 --> 00:03:07,360
They still lost the war!
5
00:03:08,440 --> 00:03:10,600
Do you know why they did?
6
00:03:10,760 --> 00:03:12,640
They were too methodical.
7
00:03:13,160 --> 00:03:16,840
They fired their cannon
every 10 minutes, like clockwork.
8
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
It's absurd of course.
9
00:03:18,880 --> 00:03:21,720
We soon knew
when we had to run or get down.
10
00:03:22,520 -->
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Lady Chatterley - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5ba684d105baab8c5eb9db9293e5b3fd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,400 --> 00:02:00,100
Baseado na obra de D.H.Lawrence
O Amante de Lady Chatterley
2
00:03:00,400 --> 00:03:02,900
<i>Mesmo assim os alem?es
tinham m?quinas admir?veis.</i>
3
00:03:02,900 --> 00:03:05,400
<i>? extraordin?rio o que
eles conseguiram inventar.</i>
4
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
N?o foi isto que os impediu
de perder a guerra.
5
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Eles perderam sabe porqu??
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,800
Porque eram muito met?dicos.
7
00:03:13,300 --> 00:03:15,200
Por exemplo eles disparavam
o canh?o a cada 10 minutos.
8
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, 2006, 1, cd, portuguese, pt, french, crimetime, 2,
original filename: Lady Chatterley - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 6ff6091cccf67bd74b2951d70582b15a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
? o que est? previsto.
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,900
N?o quer que eu desista?
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
N?o.
4
00:01:05,800 --> 00:01:07,700
Bom dia.
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,900
Bom dia.
6
00:01:20,100 --> 00:01:22,900
Disse a Clifford que podia ter uma crian?a.
7
00:01:25,500 --> 00:01:27,600
Voc? lhe disse isso?
8
00:01:31,500 --> 00:01:33,600
Voc? sabe, ? poss?vel.
9
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
E o senhor Clifford...
10
00:01:45,400 --> 00:01:47,600
faria como se a crian?a fosse dele?
11
00:01:48,100 --> 00:01:50,000
Creio q
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, 2006, 1, cd, portuguese, pt, french, crimetime,
original filename: Lady Chatterley - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 9c3e954fb0be99bbf3f2f3bb38ecb009.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,400 --> 00:02:00,100
Baseado na obra de D.H.Lawrence
Lady Chatterley e o Homem do Bosque
2
00:03:00,400 --> 00:03:02,950
<i>Mesmo assim os alem?es
tinham m?quinas admir?veis.</i>
3
00:03:02,950 --> 00:03:05,400
<i>? extraordin?rio o que
eles conseguiram inventar.</i>
4
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
N?o foi isto que os impediu
de perder a guerra.
5
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Eles perderam sabe porqu??
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,800
Porque eram muito met?dicos.
7
00:03:13,300 --> 00:03:15,200
Por exemplo eles disparavam
o canh?o a cada 10 minutos.
8
00:03:15,200 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,400 --> 00:02:00,100
Baseado na obra de D.H.Lawrence
O Amante de Lady Chatterley
2
00:03:00,400 --> 00:03:02,900
<i>Mesmo assim os alem?es
tinham m?quinas admir?veis.</i>
3
00:03:02,900 --> 00:03:05,400
<i>? extraordin?rio o que
eles conseguiram inventar.</i>
4
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
N?o foi isto que os impediu
de perder a guerra.
5
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Eles perderam sabe porqu??
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,800
Porque eram muito met?dicos.
7
00:03:13,300 --> 00:03:15,200
Por exemplo eles disparavam
o canh?o a cada 10 minutos.
8
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, 2006, asister, cd, 1, 2,
original filename: Lady.Chatterley.2006.DVDRip.XviD-AsiSter-srt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:52,994
???W ?d?????H?????H
2
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
?Y??w???H?M?L????????A?F?`
3
00:03:02,000 --> 00:03:03,991
?L??]?L?k?A?e?i?F
4
00:03:05,000 --> 00:03:06,991
???O?]???L????o?H??
5
00:03:09,000 --> 00:03:09,989
???D?L????????????H
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
?L?????O?F
7
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
??????j???G?m
8
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
???M?O??????
9
00:03:18,000 --> 00:03:20,992
?Q?w?m?b?n???A?A????i?}??u
10
00:03:22,000 --> 00:03:24,992
?o???O??n???
11
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
???F?A???¡A????I?K?F
12
00:03:30,000
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, 2006, asister, cd, 1, 2,
original filename: [_____].Lady.Chatterley.2006.DVDRip.XviD-AsiSter-srt.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:52,994
??? ??????????????
2
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
????¹??????????????????
3
00:03:02,000 --> 00:03:03,991
???????????????
4
00:03:05,000 --> 00:03:06,991
??????????????????
5
00:03:09,000 --> 00:03:09,989
?????????ô???????
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
???????????
7
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
????????????
8
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
???????????
9
00:03:18,000 --> 00:03:20,992
???????????????????????
10
00:03:22,000 --> 00:03:24,992
??????????
11
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
??????????????????
12
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,280 --> 00:02:00,120
Based on D.H. Lawrence's
"John Thomas and Lady Jane"
2
00:03:00,200 --> 00:03:02,600
Still, those Germans
had admirable machines.
3
00:03:02,760 --> 00:03:05,160
They invented
some extraordinary things.
4
00:03:05,320 --> 00:03:07,360
They still lost the war!
5
00:03:08,440 --> 00:03:10,600
Do you know why they did?
6
00:03:10,760 --> 00:03:12,640
They were too methodical.
7
00:03:13,160 --> 00:03:16,840
They fired their cannon
every 10 minutes, like clockwork.
8
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
It's absurd of course.
9
00:03:18,880 --> 00:03:21,720
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,280 --> 00:02:00,120
Based on D.H. Lawrence's
"John Thomas and Lady Jane"
2
00:03:00,200 --> 00:03:02,600
Still, those Germans
had admirable machines.
3
00:03:02,760 --> 00:03:05,160
They invented
some extraordinary things.
4
00:03:05,320 --> 00:03:07,360
They still lost the war!
5
00:03:08,440 --> 00:03:10,600
Do you know why they did?
6
00:03:10,760 --> 00:03:12,640
They were too methodical.
7
00:03:13,160 --> 00:03:16,840
They fired their cannon
every 10 minutes, like clockwork.
8
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
It's absurd of course.
9
00:03:18,880 --> 00:03:21,720
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 25024-Lady Chatterley ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:56,280 --> 00:02:00,120
Based on D.H. Lawrence's
"John Thomas and Lady Jane"
2
00:03:00,200 --> 00:03:02,600
Still, those Germans
had admirable machines.
3
00:03:02,760 --> 00:03:05,160
They invented
some extraordinary things.
4
00:03:05,320 --> 00:03:07,360
They still lost the war!
5
00:03:08,440 --> 00:03:10,600
Do you know why they did?
6
00:03:10,760 --> 00:03:12,640
They were too methodical.
7
00:03:13,160 --> 00:03:16,840
They fired their cannon
every 10 minutes, like clockwork.
8
00:03:17,120 --> 00:03:18,720
It's absurd of course.
9
00:03:18,880 --> 00:03:21,720
We soon knew
when we had to run or get down.
10
00:03:22,520 -->
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, french, crimetime, 1,
original filename: Lady Chatterley - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 7ab6284e9726d312f1ed04a3db367e93.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,400 --> 00:02:00,100
Baseado na obra de D.H.Lawrence
Lady Chatterley e o Homem do Bosque
2
00:03:00,400 --> 00:03:02,950
<i>Mesmo assim os alem?es
tinham m?quinas admir?veis.</i>
3
00:03:02,950 --> 00:03:05,400
<i>? extraordin?rio o que
eles conseguiram inventar.</i>
4
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
N?o foi isto que os impediu
de perder a guerra.
5
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Eles perderam sabe porqu??
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,800
Porque eram muito met?dicos.
7
00:03:13,300 --> 00:03:15,200
Por exemplo eles disparavam
o canh?o a cada 10 minutos.
8
00:03:15,200 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,400 --> 00:02:00,100
Baseado na obra de D.H.Lawrence
O Amante de Lady Chatterley
2
00:03:00,400 --> 00:03:02,900
<i>Mesmo assim os alem?es
tinham m?quinas admir?veis.
3
00:03:02,900 --> 00:03:05,400
<i>? extraordin?rio o que
eles conseguiram inventar.
4
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
N?o foi isto que os impediu
de perder a guerra.
5
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Eles perderam sabe porqu??
6
00:03:11,000 --> 00:03:12,800
Porque eram muito met?dicos.
7
00:03:13,300 --> 00:03:15,200
Por exemplo eles disparavam
o canh?o a cada 10 minutos.
8
00:03:15,200 --> 00:03:17,200
Funcio
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, 1993, ned, pal, 4, cd, 2, 1,
original filename: Lady.Chatterley.1993.Ned.PAL.4CD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,480 --> 00:01:03,759
Wat leuk. Een vogelhuisje.
- Ja, dan zitten ze warm en droog.
2
00:01:03,920 --> 00:01:07,390
Mooi, hoor.
Hebben de vogels al nesten?
3
00:01:07,560 --> 00:01:12,156
Ja, daar zit een winterkoninkje.
- Waar? Laat eens zien.
4
00:01:14,760 --> 00:01:18,435
Ik heb die sleutel waar u om vroeg.
- Wat fijn.
5
00:01:18,600 --> 00:01:22,991
Ik had u lang niet gezien.
Ik dacht dat u hem niet meer wilde.
6
00:01:23,160 --> 00:01:28,678
Vindt u het niet erg als ik hier kom?
- Als u het niet erg vind dat ik dan werk.
7
00:01:28,840 --> 00:01:34,472
Mrs Bolton zegt da
Napisy dla Lady Chatterley
keywords: lady, chatterley, 1993, ned, pal, 4, cd, 1, 2,
original filename: Lady.Chatterley.1993.Ned.PAL.4CD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,560 --> 00:00:52,917
O, Hilda. Wat is dit zalig.
- Ja, h??
2
00:00:54,160 --> 00:00:59,393
Ik wist dat je een ander mens zou zijn
als je dat treurige Wragby achterliet.
3
00:01:02,120 --> 00:01:07,478
Het is vreemd. Ik voel me van z'n ban
verlost, kan weer helder denken...
4
00:01:07,640 --> 00:01:12,760
...tot weer dat vuur in mij opwelt en...
- Mr Mellors, neem ik aan?
5
00:01:12,920 --> 00:01:16,629
Ja.
- Hoe lang houdt dat vuur aan?
6
00:01:16,800 --> 00:01:22,079
Weet ik niet. Dat weet ik nooit.
- En vind je het aangenaam of niet?
7
00:01:22,240 --> 00:01:27,473
Daar ben