Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La.citta.proibita is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La.citta.proibita wg dokladnosci:
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, italian, it, la, citta, proibita,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - Italian - it - 9541f9322502e359afbf4addce1ffacb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,320 --> 00:00:54,231
RUMORl
2
00:02:32,759 --> 00:02:35,797
(eunuco) Sua altee'e'a il principe Yu.
3
00:02:37,159 --> 00:02:40,470
- Salute, maure.
- Caro figlio, ? tutto pronto? - S?.
4
00:02:43,479 --> 00:02:46,916
- ll seconuo fratello ? tornato.
- E' gi? nel Palae'e'o?
5
00:02:47,159 --> 00:02:49,913
E' alla Fortuna Celeste
in attesa ui oruini...
6
00:02:50,159 --> 00:02:53,596
..ll fratello maggiore
uice cue cuieuer? a nostro paure
7
00:02:53,800 --> 00:02:55,916
ui lasciare il Palae'e'o.
8
00:02:56,159 --> 00:02:58,549
Vuole anuare a Qinge'uou.
9
00:03:11,960 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{845}{939}film Federica Fellinia|GRAD ŽENA
{995}{1047}Opet ovaj Marcello?
{1054}{1106}Maestro, molim vas...
{8791}{8839}Super bataci!
{10400}{10464}Izvanredna si...
{10499}{10544}Predivno!
{10642}{10725}Žena koju sam oduvek...
{10736}{10800}Bože, ti si stvarno previše!
{10816}{10850}Udata si?
{10873}{10927}Dvaput razvedena.|Zašto?
{10934}{11010}O, mužiæi nisu mogli|da te zadovolje?
{11017}{11054}Možeš li ti?
{11061}{11134}Spreman sam za minut.
{11141}{11179}Videæemo...
{11194}{11237}Samo stani mirno.
{11519}{11575}Hoæeš odmah, ovde?
{11594}{11665}Kakvu dudu imaš!|Doði 'vamo.
{11672}{11716}Uvek možemo da probamo.
{1218
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: citta, delle, donne, la, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Citta delle donne La (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{186}{261}KADINLAR KENTÃ
{311}{355}Biraz daha Marcello?
{359}{405}Buyrun Maestro...
{6547}{6587}Poposu süper.
{7832}{7884}Siz harikasýnýz.
{7915}{7955}Ãok güzelsiniz.
{8026}{8069}Ãok heyecanlandým,|neden biliyor musunuz?
{8072}{8113}Siz tam o kadýnsýnýz,|tam benim tipim.
{8116}{8163}- Tanrým, çok hoþuma gidiyor!|- Ãyle mi?
{8168}{8189}Evli misiniz?
{8192}{8270}- Hayýr, 2 kez boþandým.|- Neden?
{8273}{8329}Kocalarýnýz sizi memnun|edememiþ miydi?
{8329}{8357}Siz edebilir misiniz?
{8361}{8422}Sizin gibi bir kadýný ederim tabii,|hem de her an.
{8432}{8457}Göreceðiz bakalým.
{8474}{8511}Sakin ol, tamam mý?
{8732}
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: citta, delle, donne, la, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, federico, fellini, cidade, das, mulheres, citt,
original filename: Citta delle donne, La - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31b456ab22b8a94871c3204743fca286.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,212 --> 00:00:11,808
"A CIDADE DAS MULHERES"
2
00:00:12,417 --> 00:00:15,614
Ainda o Marcelo?
Por favor, maestro.
3
00:04:32,577 --> 00:04:34,101
Super-bumbum.
4
00:05:26,531 --> 00:05:28,260
Voc? ? estupenda.
5
00:05:29,734 --> 00:05:31,065
Bel?ssima.
6
00:05:34,472 --> 00:05:37,441
Voc? me emociona,
por ser t?o mulher.
7
00:05:37,676 --> 00:05:39,644
Deus, como me agrada!
8
00:05:40,111 --> 00:05:43,012
- ? casada?
- N?o. Divorciada duas vezes.
9
00:05:43,214 --> 00:05:44,806
- Por qu??
- Fez muito bem.
10
00:05:45,016 --> 00:05:47,814
- Seus maridos n?o eram v
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: citta, delle, donne, la, 1980, 1, cd, spanish, es, por, u,
original filename: Citta delle donne, La - 1980 - 1CD - Spanish - es - 64432e23b40da1ca9670afb38d2e5eb5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,080 --> 00:04:33,638
Super bollos
2
00:05:25,960 --> 00:05:29,040
Eres estupenda
3
00:05:29,040 --> 00:05:30,996
?Bell?sima!
4
00:05:33,720 --> 00:05:36,680
Estoy emocionado por saber
que eres justo la mujer...
5
00:05:36,680 --> 00:05:41,440
...del tipo que m?s me gusta.
- De verdad?
- ?Estas casada?- No
6
00:05:41,440 --> 00:05:44,800
Dos veces divorciada...?Por que?-Bravo
7
00:05:44,800 --> 00:05:47,920
?Tus dos maridos no eran
lo bastante viriles?
-Tu eres muy viril?
8
00:05:47,920 --> 00:05:51,800
Con una mujer como tu en todo momento
- Ahora veremos
9
00:05:5
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: citta, delle, donne, la, 1980, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, federico, fellini, 1,
original filename: Citta delle donne La (1980) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:31,289
THE CITY OF WOMEN
2
00:00:33,166 --> 00:00:34,895
With MarceIIo again?
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,864
Maestro, pIease...
4
00:04:53,293 --> 00:04:54,885
Super buns!
5
00:05:46,979 --> 00:05:49,106
You're stupendous
6
00:05:50,283 --> 00:05:51,773
Gorgeous!
7
00:05:55,054 --> 00:05:57,818
The woman I've aIways...
8
00:05:58,191 --> 00:06:00,318
God, you're just too much!
9
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Are you married?
10
00:06:02,762 --> 00:06:04,559
Twice divorced. Why?
11
00:06:04,797 --> 00:06:07,322
Oh, couIdn't your husbands satisfy yo
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: cittdelledonnela, 1980, english, federico, fellini, citta, delle, donne, cd, 1, en, 2,
original filename: CittdelledonneLa1980-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:31,289
THE CITY OF WOMEN
2
00:00:33,166 --> 00:00:34,895
With MarceIIo again?
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,864
Maestro, pIease...
4
00:04:53,293 --> 00:04:54,885
Super buns!
5
00:05:46,979 --> 00:05:49,106
You're stupendous
6
00:05:50,283 --> 00:05:51,773
Gorgeous!
7
00:05:55,054 --> 00:05:57,818
The woman I've aIways...
8
00:05:58,191 --> 00:06:00,318
God, you're just too much!
9
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Are you married?
10
00:06:02,762 --> 00:06:04,559
Twice divorced. Why?
11
00:06:04,797 --> 00:06:07,322
Oh, couIdn't your husbands satisfy yo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{935}THE CITY OF WOMEN
{991}{1042}With Marcello again?
{1051}{1102}Maestro, please...
{8787}{8835}Super buns!
{10396}{10462}You're stupendous
{10495}{10540}Gorgeous!
{10639}{10723}The woman I've always...
{10732}{10798}God, you're just too much!
{10813}{10846}Are you married?
{10870}{10923}Twice divorced. Why?
{10929}{11007}Oh, couldn't your husbands satisfy you?
{11013}{11049}Can you?
{11058}{11130}I'd be ready in a minute
{11139}{11175}We'll see...
{11190}{11235}Just keep still
{11517}{11571}You want to do it here?
{11592}{11661}What a chest you've got! Come here
{11670}{11712}We can always try
{12182}{12221}Where are we?
{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{935}MIASTO KOBIET
{8787}{8835}Super ty?eczek!
{10396}{10462}Jest pani zadziwiaj?ca.
{10495}{10540}Wspania?a.
{10639}{10723}Uwielbiam takie kobiety.
{10813}{10846}- Zam??na?|- Nie.
{10870}{10923}Dwukrotnie rozwiedziona.
{10929}{11007}Nie umieli pani zadowoli??
{11013}{11049}A pan umie?
{11058}{11130}- W ka?dej chwili.
{11139}{11175}- Zaraz sprawdzimy.
{11190}{11235}Prosz? si? nie rusza?.
{11517}{11571}- Chce pan to zrobi? tutaj?
{11592}{11661}- Tak. Ale piersi!Chod? tu.
{11670}{11712}- Mo?emy spr?bowa?.
{12182}{12221}Co to za stacja?
{12260}{12320}Fregene.Wysiadam tu.
{12356}{12470}Co pani wyprawia? Prosz?|zostawi? numer telefon
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: fellini, 1980, la, citta, delle, donne, en, federico, cd, 1, 2,
original filename: fellini.1980.la.citta.delle.donne.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:31,289
THE CITY OF WOMEN
2
00:00:33,166 --> 00:00:34,895
With MarceIIo again?
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,864
Maestro, pIease...
4
00:04:53,293 --> 00:04:54,885
Super buns!
5
00:05:46,979 --> 00:05:49,106
You're stupendous
6
00:05:50,283 --> 00:05:51,773
Gorgeous!
7
00:05:55,054 --> 00:05:57,818
The woman I've aIways...
8
00:05:58,191 --> 00:06:00,318
God, you're just too much!
9
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Are you married?
10
00:06:02,762 --> 00:06:04,559
Twice divorced. Why?
11
00:06:04,797 --> 00:06:07,322
Oh, couIdn't your husbands satisfy yo
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: citta, delle, donne, la, napisy, ns, 1980, cd, 1, qix, 2,
original filename: Citta_delle_donne_La_(NAPiSY-50027).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{935}THE CITY OF WOMEN
{991}{1042}With Marcello again?
{1051}{1102}Maestro, please...
{8787}{8835}Super buns!
{10396}{10462}You're stupendous
{10495}{10540}Gorgeous!
{10639}{10723}The woman I've always...
{10732}{10798}God, you're just too much!
{10813}{10846}Are you married?
{10870}{10923}Twice divorced. Why?
{10929}{11007}Oh, couldn't your husbands satisfy you?
{11013}{11049}Can you?
{11058}{11130}I'd be ready in a minute
{11139}{11175}We'll see...
{11190}{11235}Just keep still
{11517}{11571}You want to do it here?
{11592}{11661}What a chest you've got! Come here
{11670}{11712}We can always try
{12182}{12221}Where are we?
{1
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: citta, delle, donne, la, 1980, bg, cd, 1, 2,
original filename: citta_delle_donne_la_1980(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{857}{940}Ãèëì Ãà Ãåäåðèêî ÃåëèÃè|"ÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃ"
{1003}{1093}Ãà ð÷åëî Ãà ñòðîÿÃè
{1165}{1222}ÃÃÃà ÃðóêÃà ë|ÃåðÃèñ Ãòåäæúðñ
{1282}{1342}Ãîëå Ãèëâà Ãè|ÃîÃà òåëëà Ãà ìÿÃè
{1402}{1441}Ãòîðå Ãà Ãè
{8802}{8848}Ãðåêðà ñÃà !
{10416}{10509}ÃåâåðîÿòÃà !
{10509}{10567}Ãðà ñà âèöà !
{10649}{10738}Ãà çâúëÃóâà à ñúì, çà ùîòî...|âèå ñòå èñòèÃñêà æåÃà ...
{10738}{10880}Ãîæå, êîëêî ñòå õóáà âà ! - Ãèìà ?|- ÃìúæåÃà ëè ñòå? - ÃÃ¥.
{10880}{10981}Ãâà Ã
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: fellini, 1980, la, citta, delle, donne, cz, federico, cd, 1, 2,
original filename: fellini.1980.la.citta.delle.donne.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:31,289
MÃSTO ŽEN
2
00:00:33,166 --> 00:00:34,895
Zase s Marcellem?
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,864
ProsÃm, Maestro...
4
00:04:53,293 --> 00:04:54,885
Super prdelka!
5
00:05:46,979 --> 00:05:49,106
Jste nádherná!
6
00:05:50,283 --> 00:05:51,773
Pøekrásná!
7
00:05:55,054 --> 00:05:57,818
Jsem celý pryè,
protože jste žena, kterou...
8
00:05:58,191 --> 00:06:00,318
- Bože, jsi tak veliká!
- Ano?
9
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
- Jsi vdaná?
- Ne...
10
00:06:02,762 --> 00:06:04,559
Dvakrát rozvedená. Proè?
11
00:06:04,797 --> 00:06:07
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: cittdelledonnela, 1980, czech, citta, delle, donne, cd, 1, qix, cz, 2,
original filename: CittdelledonneLa1980-Czech.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:31,289
MÃSTO ŽEN
2
00:00:33,166 --> 00:00:34,895
Zase s Marcellem?
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,864
ProsÃm, Maestro...
4
00:04:53,293 --> 00:04:54,885
Super prdelka!
5
00:05:46,979 --> 00:05:49,106
Jste nádherná!
6
00:05:50,283 --> 00:05:51,773
Pøekrásná!
7
00:05:55,054 --> 00:05:57,818
Jsem celý pryè,
protože jste žena, kterou...
8
00:05:58,191 --> 00:06:00,318
- Bože, jsi tak veliká!
- Ano?
9
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
- Jsi vdaná?
- Ne...
10
00:06:02,762 --> 00:06:04,559
Dvakrát rozvedená. Proè?
11
00:06:04,797 --> 00:06:07
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: citta, delle, donne, la, 1980, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, cittalle, fellini, 1, qix,
original filename: Citta delle donne La (1980) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,258 --> 00:00:31,386
KADINLAR KENTÃ
2
00:00:33,471 --> 00:00:35,306
Biraz daha Marcello?
3
00:00:35,473 --> 00:00:37,392
Buyrun Maestro...
4
00:04:53,565 --> 00:04:55,233
Poposu süper.
5
00:05:47,160 --> 00:05:49,329
Siz harikasýnýz.
6
00:05:50,622 --> 00:05:52,290
Ãok güzelsiniz.
7
00:05:55,251 --> 00:05:57,045
Ãok heyecanlandým,
neden biliyor musunuz?
8
00:05:57,170 --> 00:05:58,880
Siz tam o kadýnsýnýz,
tam benim tipim.
9
00:05:59,005 --> 00:06:00,965
- Tanrým, çok hoþuma gidiyor!
- Ãyle mi?
10
00:06:01,174 --> 00:06:02,050
Evli misiniz?
11
0
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: citt, #22, 4, delle, donne, la, 1980, 9, 7, fps, citta, cd, 1, en,
original filename: 47080-Città__delle_donne,_La_(1980)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{842}{935}THE CITY OF WOMEN
{991}{1042}With Marcello again?
{1051}{1102}Maestro, please...
{8787}{8835}Super buns!
{10396}{10462}You're stupendous
{10495}{10540}Gorgeous!
{10639}{10723}The woman I've always...
{10732}{10798}God, you're just too much!
{10813}{10846}Are you married?
{10870}{10923}Twice divorced. Why?
{10929}{11007}Oh, couldn't your husbands satisfy you?
{11013}{11049}Can you?
{11058}{11130}I'd be ready in a minute
{11139}{11175}We'll see...
{11190}{11235}Just keep still
{11517}{11571}You want to do it here?
{11592}{11661}What a chest you've got! Come here
{11670}{11712}We can always try
{12182}{12221}Where are we?
{12260}{12320}Fregene... It's my station!
{
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: citt, #22, 4, delle, donne, la, 1980, 9, 7, fps, citta, cd, 1, ro,
original filename: 47081-Città__delle_donne,_La_(1980)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{163}{285}Traducerea: Dappon
{829}{944}ORA?UL FEMEILOR
{978}{1030}Iar??i Marcello?
{1032}{1083}Maestro, v? rog...
{8740}{8795}Super tare...
{10364}{10523}Sunte?i uluitoare, foarte frumoas?.
{10609}{10692}Sunt emo?ionat pentru c?|sunte?i chiar femeia...
{10697}{10785}- Genul care... Doamne, ce-mi place!|- A, da?
{10787}{10882}- C?s?torit??|- Nu, divor?at? de dou? ori. De ce?
{10884}{10982}Bravo. So?ii dvs.|nu erau destul de virili?
{10986}{11015}Dvs. sunte?i foarte viril?
{11018}{11098}Cu o femeie ca dvs, da,|?n fiecare clip?.
{11101}{11176}O s? vedem acum...|Fi?i lini?tit.
{11498}{11546}Ce e? Vre?i s-o facem aici?
{11548}{11691}- Da... Ce piept ai! Vino aici.|- Putem s? ?i ?nce
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: samurai, champloo, 2, la, elegia, del, encierro, 1, subtitulos, hispashare, com, by, freak, team, elitefreak, net,
original filename: 57002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,440 --> 00:01:55,432
Lo siento. Necesitaba guarecerme
de la lluvia.
2
00:01:55,560 --> 00:01:58,154
Eres una viajera, ¿no?
¿Por qué no entras?
3
00:01:58,320 --> 00:02:00,788
Es que... no tengo dinero.
4
00:02:00,920 --> 00:02:07,109
No te preocupes por eso. AquÃ, disfrutamos
escuchando las historias de los viajeros.
5
00:02:07,240 --> 00:02:10,277
- No tiene que darte corte.
- Vale, pues entramos.
6
00:02:10,440 --> 00:02:11,873
Le estamos agradecidos.
7
00:02:12,520 --> 00:02:16,593
Viejo, sake y patatas, y algo de
estofado caliente.
8
00:02:17,240 --> 00:02:18,639
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,998 --> 00:02:47,417
Hei, Halphen... Mergi la Epernay?
2
00:02:47,543 --> 00:02:49,169
- Când?
- Peste o jumãtate de orã.
3
00:02:49,336 --> 00:02:51,255
Cu maºina?... Ia-mã ºi pe mine.
4
00:02:51,380 --> 00:02:53,882
- Te iau... Josephine?
- Fireºte!
5
00:02:54,049 --> 00:02:56,885
- Nu eºti singurul.
- Puþin îmi pasã!
6
00:03:00,639 --> 00:03:04,268
Marechal... ai de fãcut
un drum cu un ofiþer de Stat-Major.
7
00:03:04,476 --> 00:03:06,311
ªi-a ales un moment nepotrivit.
8
00:03:06,520 --> 00:03:09,147
- Iar Josephine?
- Da, Josephine.
9
00:03:09,356 -
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: sex, and, the, city, s02e1, 2, la, douleur, exquise, argenteam, s02e12,
original filename: 36025.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,893 --> 00:00:13,293
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,484 --> 00:00:39,181
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,492 --> 00:00:47,019
Temporada 2 - CapÃtulo 12
'El exquisito dolor'
4
00:00:49,465 --> 00:00:52,559
<i>Los restaurantes de Nueva York
siempre buscan un nuevo estilo...</i>
5
00:00:52,701 --> 00:00:56,364
<i>... para quedarse con ese hastiado
grupo de gente de Manhattan.</i>
6
00:00:56,505 --> 00:00:58,905
<i>Hace un año, era la fusión Cajún.</i>
7
00:00:59,008 --> 00:01:00,976
<i>Hace un mes, mejillones belgas.</i>
8
00:01:01,110 --> 00:01
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, the, life, of,
original filename: Double-vie-de-Veronique-La-1991.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
<i>Aceea este steaua
pe care o asteptãm</i>
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
<i>sã începem Ajunul Crãciunului.
O vezi?</i>
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,180
<i>ªi acolo,</i>
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
<i>mai jos, e ceaþã.
Priveºte.</i>
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
<i>Nu e ceaþã.</i>
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
<i>Acolo sunt milioane de mici steluþe.</i>
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,660
<i>Aratã-mi...</i>
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
<i>Asta-i prima frunzã.</i>
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
<i>E primãvarã ºi toþi
copac
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:01:00,000
25.000
2
00:01:01,600 --> 00:01:07,240
THE VALET
3
00:03:01,680 --> 00:03:02,800
You like it?
4
00:03:03,560 --> 00:03:05,680
Yes and no.
Well built, but a bit boring.
5
00:03:05,920 --> 00:03:07,080
I soon tire of my cars.
6
00:03:07,320 --> 00:03:11,000
Same here. It's a nice toy,
but I like changes, too.
7
00:03:29,240 --> 00:03:31,080
Valet
8
00:03:44,840 --> 00:03:46,520
I'm due at my parents.
9
00:03:46,760 --> 00:03:48,880
- See you tonight.
- Later.
10
00:04:09,840 --> 00:04:11,120
It's me!
11
00:04:15,520 --> 00:04:18,080
I got t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,127 --> 00:00:31,915
LA SEÃORA SIN CAMELIAS
2
00:02:34,767 --> 00:02:35,916
¿A dónde va?
3
00:02:35,967 --> 00:02:36,956
QuerrÃa entrar.
4
00:02:37,007 --> 00:02:39,396
- Está a punto de acabar.
- Déjala pasar.
5
00:02:39,447 --> 00:02:40,402
Bien, pase.
6
00:02:40,447 --> 00:02:41,766
Gracias.
7
00:03:25,367 --> 00:03:29,406
Estoy que trino. Es que no hay
forma. Tengo que pensar en todo.
8
00:03:29,487 --> 00:03:31,682
¿Imaginas que hubiéramos puesto
a Clara en la primera parte?
9
00:03:31,767 --> 00:03:32,677
¡Siéntese!
10
00:03:36,687 --> 00:03:39,121
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: que, la, fete, commence, b, tavernier, es,
original filename: que-la-fete-commence-que-la-fete-commence-b-tavernier-es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,494 --> 00:00:04,555
"Pero todo este amor que voy a dar,
?de d?nde lo coger?? - Jacques Audiberti.
2
00:00:07,334 --> 00:00:08,301
Hermanos,...
3
00:00:08,402 --> 00:00:12,931
aviso al bando de los ratones de que
se retiren en el plazo de tres d?as,...
4
00:00:13,041 --> 00:00:17,978
pasado el cual les declarar? malditos y excomulgados.
5
00:00:18,079 --> 00:00:19,046
Am?n.
6
00:00:27,423 --> 00:00:31,086
Esta es la m?s bonita.
C?gela, no tengas miedo.
7
00:00:31,193 --> 00:00:33,855
D?jame ense?arte otra.
8
00:00:34,296 --> 00:00:35,661
Vas a ver.
9
00:00:35,764 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3980}{4052}Il mio povero bambino.
{4843}{4915}Chi ha rubato i sogni dei bambini?
{4916}{5011}Quel pazzo genio di Krank|col suo piano diabolico.
{5012}{5107}A quali viziose profondità |non arriverà ?
{5108}{5155}Il racconto si trasformerà in tragedia...
{5156}{5203}o avrà un finale felice?
{6521}{6569}Salite, signore e signori!
{6570}{6617}Salite! Venite più vicino.
{6618}{6665}Non abbiate paura.
{6666}{6713}Venite a vedere I'uomo più forte del mondo.
{6714}{6785}Guardate quelle catene,|fatte dello stesso d'acciaio...
{6786}{6857}di quello usato per alzare...
{6858}{6905}si, amici miei...
{6906}{6953}La vera luce è invisibile.
{695
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: la, femme, nikita, 2x1, 5, fuzzy, logic, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: La.Femme.Nikita.2x15.Fuzzy.Logic.DVDRip.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:12,038
What's this?
2
00:00:12,235 --> 00:00:13,645
It's the number table you wanted.
3
00:00:15,109 --> 00:00:16,075
You idiot!
4
00:00:18,070 --> 00:00:19,499
Are you an idiot?!
5
00:00:19,704 --> 00:00:22,113
I want you to cycle it through.
Don't give it to me!
6
00:00:22,391 --> 00:00:23,927
- Sorry.
- Bonehead!
7
00:00:23,927 --> 00:00:26,740
- What about this?
- No! What .., we already tried those.
8
00:00:27,264 --> 00:00:29,814
What's wrong with you people?
9
00:00:30,232 --> 00:00:32,132
Why don't you just go home?
10
00:00:32,672 --> 00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,544 --> 00:00:13,544
Translated from the Italian SRT-file by Lamaan
This file is for the original Italian Movie
Not the Shortened American Version.
2
00:00:22,287 --> 00:00:27,281
This is a simple story...
but not an easy one to tell.
3
00:00:27,407 --> 00:00:33,403
Like a fable, there is sorrow...
and, like a fable, it is full of wonder and happiness.
4
00:00:36,887 --> 00:00:40,277
I sing what I see!
Nothing gets by me.
5
00:00:40,407 --> 00:00:45,606
"Here I am" said I to Chaos,"Your slave!"
"Bravo" he replied.
6
00:00:45,727 --> 00:00:51,723
'For what good is a caress w
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: 1750, camino, a, la, perdicion, road, to, perdition, 2002, dual, 5, 1, english, espanol, www, divxclasico, com, spa,
original filename: 17503.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,807 --> 00:01:20,278
CAMINO A LA PERDICIÃN
2
00:01:31,167 --> 00:01:34,477
<i>Hay muchas historias</i>
<i>sobre Michael Sullivan.</i>
3
00:01:36,967 --> 00:01:39,765
<i>Se dice que era un buen hombre.</i>
4
00:01:41,927 --> 00:01:44,919
<i>Pero otros dicen que nada de eso.</i>
5
00:01:48,247 --> 00:01:51,557
<i>Yo pasé seis semanas</i>
<i>viajando con él...</i>
6
00:01:51,767 --> 00:01:55,157
<i>... en el invierno de 1931.</i>
7
00:01:58,927 --> 00:02:01,361
<i>Ãsta es nuestra historia.</i>
8
00:02:32,087 --> 00:02:35,636
Gracias, señor.
¡Grave accidente laboral!
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,767 --> 00:00:34,521
LA VENTANA INDISCRETA
2
00:02:20,967 --> 00:02:25,006
¿Caballero, ha cumplido los 40?
¿Cansado y sin energÃa?
3
00:02:25,167 --> 00:02:27,158
¿Se siente apático?
4
00:03:19,367 --> 00:03:23,406
Aquà descansan los huesos rotos
de L. B. Jefferies.
5
00:04:01,207 --> 00:04:03,482
- Jefferies.
- ¡Enhorabuena!
6
00:04:03,647 --> 00:04:06,286
- ¿Por qué?
- Hoy te quitan la escayola.
7
00:04:06,447 --> 00:04:09,803
- ¿Quién ha dicho eso?
- Hoy es miércoles.
8
00:04:09,967 --> 00:04:14,040
Hace siete semanas
que te rompiste la pierna, ¿sà o no?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{982}Esta es una historia simple...
{985}{1049}Pero difÃcil de contar
{1051}{1098}Como una fábula, está llena de dolor...
{1101}{1193}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1287}{1362}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1365}{1406}â Aquà estoy,â Le he dicho al Caos.
{1409}{1470}âSoy tu esclavo!!â|Y él: âBien.â
{1473}{1525}â ¿Para qué?â He dicho.
{1527}{1631}Soy libre, al fin!!Que buena es una caricia cuando complace...
{1634}{1675}¿Vino éste hombre a poseer?
{1678}{1723}Aquà estoy, listo.
{1726}{1794}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1795}{1879}Y no puedo re
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,360 --> 00:01:21,360
'Ciudad Margen'
2
00:01:24,880 --> 00:01:26,800
Va otro para allá abajo.
3
00:01:26,880 --> 00:01:28,040
Un momento.
4
00:02:14,080 --> 00:02:17,880
LA MASCARA
5
00:02:29,560 --> 00:02:31,960
Tengo los boletos...
6
00:02:32,040 --> 00:02:33,240
de concierto que querÃas.
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,760
¡Estás bromeando!
8
00:02:34,840 --> 00:02:36,640
¿Para el viernes?
9
00:02:36,680 --> 00:02:39,560
Stanley, qué maravilla.
10
00:02:40,480 --> 00:02:42,280
¿A qué hora paso por ti?
11
00:02:42,320 --> 00:02:44,280
Esta es la cosa:
1
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: grande, vadrouille, la, 1966, 2, 5, fps,
original filename: 4644-Grande_vadrouille,_La_(1966)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{110}{183}Un bombardier RoyalAirForce
{185}{258}survola germania, ?ntr-un atac de noapte,
{260}{383}?ntr-o misiune cu nume de cod "Ceai pentru doi"
{1664}{1770}MAREA HOIN?REAL?
{3190}{3238}Nu sunte?i r?nit, d-le?
{3270}{3350}Nu. Dar afurisitul de motor e gripat.
{3440}{3490}Un motor dus, plus radioul,
{3490}{3555}n-o s? mai ajungem ?n Anglia.
{4590}{4644}Peter, vino aici!
{4855}{4915}Unde naiba suntem?
{4943}{4980}Chiar aici, d-le!
{5030}{5080}Nu, serios, unde suntem?
{5085}{5143}Ar trebui s? fim chiar deasupra Calais-ului, d-le.
{5310}{5340}Calais!?
{6150}{6225}Spatele e ?n fl?c?ri, d-le!
{6228}{6268}Pilotul c?tre echipaj!
{6230}{6331}Preg?ti?i-v? de salt!
{6590}{6644}Unde
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e02, d, k,
original filename: 48795-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
SUBTITRARE BY BREBY_MARIUS
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,313
SUBTITRARE BY BREBY_MARIUS
Dupa tragicile evenimente si amintirile chinuitoare
2
00:00:16,560 --> 00:00:19,870
care i-au marcat viata,
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,674
Corrado Cattani s-a retras intr-o manastire,
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,515
unde l-a intalnit pe Abbot Lovani,
5
00:00:25,640 --> 00:00:28,473
un barbat puternic,
6
00:00:28,600 --> 00:00:31,558
care s-a retras aic
i sa isi petreaca ultimii ani in meditare si rugaciune.
7
00:00:32,600 --> 00:00:36,070
Corrado, si-a gasit incetul cu incetul, linistea sufleteasca,
8
00:00:36,560 --> 00:00:41,236
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,182 --> 00:00:59,726
Te contaré un cuento
del mar sin fondo
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,729
y levanta el tablero de la estrella , Ho
3
00:01:02,896 --> 00:01:06,316
Asómate, chico
Una sirena está esperándote
4
00:01:06,441 --> 00:01:09,111
En ese misterioso fondo, alla abajo
5
00:01:09,236 --> 00:01:11,655
No es grandioso?
El aire salado del mar,
6
00:01:11,780 --> 00:01:14,658
El viento soplando
en tu cara.
7
00:01:14,783 --> 00:01:20,330
- Un dÃa perfecto para navegar.
- Oh, SÃ, Exquisito.
8
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
Un fuerte viento
y un mar tranquilo.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{89}Anteriormente en Angel:
{96}{167}Aun asà fueron amenazados|en sus despachos por un intruso. . .
{173}{289}. . .que yo puse en libertad tres horas|antes de que todos fueran masacrados.
{294}{364}- Nosotros no la estamos juzgando.|- Me están echando.
{425}{452}¿Cómo estás?
{457}{554}- Me siento con más fuerzas, creo.|- Cada dÃa te sentirás mejor.
{560}{605}¿La quieres, Lindsey?|¿Es por eso?
{653}{729}wesley no te necesita ahora mismo.|No te necesitamos.
{734}{793}- Menos mal que todavÃa está.|- Señora Sharp.
{800}{864}Uno de ellos vendrá ahora a casa.
{878}{921}- Hábleme del anillo.|- La sortija de BlacKni
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: double, vie, de, v, #23, ronique, la, 1991, 2, 5, fps, the, life, of, veronique,
original filename: 21811-Double_vie_de_Vé_ronique,_La_(1991)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
<i>Aceea este steaua
pe care o astept?m</i>
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
<i>s? ?ncepem Ajunul Cr?ciunului.
O vezi?</i>
3
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
<i>?i acolo,</i>
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
<i>mai jos, e cea??.
Prive?te.</i>
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
<i>Nu e cea??.</i>
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
<i>Acolo sunt milioane de mici stelu?e.</i>
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
<i>Arat?-mi...</i>
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
<i>Asta-i prima frunz?.</i>
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
<i>E prim?var? ?i to?i
copacii sunt ?nverzi?i.</i>
10
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
<i>Prive?te.</i>
11
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,900 --> 00:03:07,900
La Ley - Fuera De Mi
2
00:03:17,300 --> 00:03:25,000
Lentamente desvanezco y
uso al viento de pretexto
3
00:03:25,000 --> 00:03:31,000
Mi cabeza rueda en la escalera...
4
00:03:31,500 --> 00:03:35,500
Las miradas cÃnicas
barren los detalles que
5
00:03:35,500 --> 00:03:38,600
Las miradas cinicas
barren los detalles que
6
00:03:38,600 --> 00:03:45,400
Al final del dia que moriran...
Y digo...
7
00:03:45,400 --> 00:03:57,400
Todo se me escapa...
Un paso mas allá
8
00:03:57,500 --> 00:04:06,500
Fuera de mi
En el umbral del mundo
9
00:04:06,500 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:35,240 --> 00:00:38,630
DISTANCE
2
00:00:55,120 --> 00:00:57,680
<i>Ajab is a direct hit,
normally to the face.</i>
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,555
<i>If you're tall and broad,</i>
4
00:01:00,720 --> 00:01:03,518
<i>you can stop your rival
with long left jabs,</i>
5
00:01:03,680 --> 00:01:06,353
<i>waiting for the time
to land a right.</i>
6
00:01:06,680 --> 00:01:09,240
<i>It's not easy,
you have to dance.</i>
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,995
<i>The cutcomes up
and the hook hits the side.</i>
8
00:01:15,120 --> 00:01:16,553
<i>They're curve shots,</i>
9
00:01:16,720 --> 00:01:19,439
<i>hard and short,
not used to get distance.</i>
10
Napisy dla La.citta.proibita
keywords: subtitulos, perdidos, 3x0, 2, la, bailarina, de, cristal, www, lost, com,
<