Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Vida De Los Otros is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Vida De Los Otros wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:20,800
Noviembre de 1984
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
Prisión de la STASI (BerlÃn Este)
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Alto. La vista al suelo.
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Sigue caminando.
5
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Centro de Interrogatorios
Ministerio de la Seguridad Pública
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
Debes dirigirte a él como âcapitánâ.
7
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Adelante.
8
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Siéntate.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Las manos debajo de los muslos,
con las palmas hacia abajo.
10
00:00:57,0
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: noche, de, los, girasoles, la, 2006, 1, cd, english, en, spanish, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Noche de los girasoles, La - 2006 - 1CD - English - en - 39266e3098ce74779a353c484cde0b70.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,687 --> 00:01:38,116
THE NIGHT
OF THE SUNFLOWERS
2
00:01:53,887 --> 00:01:55,036
Beni!
3
00:01:56,287 --> 00:02:00,360
I need you to look at the lights in
the square. Last night they went out.
4
00:02:01,367 --> 00:02:03,835
It's Saturday.
I'm going on a hike.
5
00:02:05,087 --> 00:02:06,679
When I get back, okay?
6
00:02:06,847 --> 00:02:08,121
Okay, but don't forget.
7
00:02:18,767 --> 00:02:21,235
Right, Amadeo.
You're in charge while I'm gone.
8
00:02:21,487 --> 00:02:24,763
Don't worry, Sergeant.
And enjoy your holiday.
9
00:02:25,607 --> 00:02:27,802
Thank you,
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: en, la, puta, vida, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, in, this, tricky, life, imbt,
original filename: En la puta vida (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,635 --> 00:00:37,933
I heard he was married.
2
00:00:38,171 --> 00:00:41,902
It's hopeless.
There's no future with him.
3
00:00:42,175 --> 00:00:45,042
It's not your problem. Crazy woman!
4
00:00:45,278 --> 00:00:47,143
I'm out of here. With the hair dryer
and the pans...
5
00:00:47,380 --> 00:00:51,146
It's mine.
You can stick the TV up your ass!
6
00:00:51,384 --> 00:00:56,014
Don't talk to me that way.
Go, take whatever you want.
7
00:00:58,491 --> 00:01:00,755
Get out of my life!
8
00:01:00,994 --> 00:01:04,327
- What will your kids eat?
- I'll take care of them.
9
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: la, gran, vida, living, it, up, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: d41cf5446215ede604147037fa09ef6b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,891 --> 00:00:52,018 X1:157 X2:560 Y1:372 Y2:445
A blonde who always carried
a leather handbag?
2
00:00:52,226 --> 00:00:54,194 X1:121 X2:593 Y1:414 Y2:439
l haven't seen her for two months.
3
00:00:54,395 --> 00:00:56,522 X1:148 X2:567 Y1:372 Y2:445
-She must have changed jobs.
-Or she gets a cab.
4
00:00:56,731 --> 00:00:58,460 X1:130 X2:586 Y1:372 Y2:445
That's a real bummer.
She brightened up the mornings.
5
00:00:58,666 --> 00:01:01,430 X1:122 X2:595 Y1:030 Y2:103
Don't complain, at least you don't
have to go round in circles.
6
00:01:01,636 --> 00:01:02,796 X1:168 X2:547
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,072 --> 00:01:48,303
ANA AND THE OTHERS
2
00:02:39,793 --> 00:02:41,394
- Hello.
- Good morning
3
00:02:41,394 --> 00:02:45,490
- The paper please.
- The paper, here you are.
4
00:02:46,566 --> 00:02:48,659
- Thanks.
- Thanks.
5
00:04:48,788 --> 00:04:52,451
Ana...? I'm Mariana Schuster,
from High School. And she's Silvina.
6
00:04:53,727 --> 00:04:55,922
Hi! How are you?
7
00:04:56,062 --> 00:04:57,359
Yours, isn't he?
8
00:04:57,497 --> 00:04:58,987
Yeah, mine and Rodrigo's.
9
00:04:59,132 --> 00:05:01,794
- Did you marry Rodrigo!?
- It's been four years now.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,327 --> 00:00:52,002
¡Por favor, despejen la intersección!
2
00:00:58,287 --> 00:01:02,075
¡Primera columna, adelante!
3
00:01:15,287 --> 00:01:18,757
¡Coged a los que tiren piedras!
4
00:01:42,767 --> 00:01:46,760
¿Qué ocurre?
¿Qué es lo que te pasa, eh?
5
00:01:47,927 --> 00:01:50,919
¿No te gusta?
6
00:01:53,687 --> 00:01:58,681
Ahora no puedo, Sylvia.
Lo siento. No puedo.
7
00:01:59,887 --> 00:02:01,878
Tienes razón.
8
00:02:06,727 --> 00:02:09,605
No va bien.
9
00:02:09,647 --> 00:02:12,878
Tal vez en otra ocasión, ¿de acuerdo?
10
00:02:15,767 --> 0
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, spanish, es, edith, piaf, vida, en, rosa, vo,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Spanish - es - b8ed2ec04701ef4fd0e24f43e28abd6b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,695 --> 00:00:19,690
LA VIDA EN ROSA
2
00:00:35,060 --> 00:00:38,770
<i>Se acabaron las sonrisas,
se acabaron las l?grimas,</i>
3
00:00:39,501 --> 00:00:41,333
<i>se acabaron las oraciones...</i>
4
00:00:42,182 --> 00:00:45,300
NUEVA YORK, 16 DE FEBRERO DE 1959
5
00:00:46,103 --> 00:00:49,733
<i>?por qu? seguir cuando tu amor</i>
6
00:00:50,024 --> 00:00:51,377
<i>se ha ido?</i>
7
00:00:52,945 --> 00:00:55,380
R?pido, ya se sinti? mal
hace 10 minutos.
8
00:00:55,546 --> 00:00:59,095
<i>... por las ciudades y las granjas.</i>
9
00:00:59,467 --> 00:01:03,143
<i>Los gritos
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: la, vita, e, bella, life, is, beautiful, sharereactor, vida, es, 1997,
original filename: La_Vita_E_Bella_(Life_is_Beautiful).ShareReactor.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{331}Esta es una historia simple...
{334}{398}Pero dif?cil de contar
{400}{447}Como una f?bula, est? llena de dolor...
{450}{542}Y, como una f?bula|Tambi?n llena de maravillas y felicidad.
{636}{711}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para m?.
{714}{755}? Aqu? estoy,? Le he dicho al Caos.
{758}{819}??Soy tu esclavo!?|Y ?l: ?Bien.?
{822}{874}? ?Para qu??? He dicho.
{876}{980}?Soy libre, al fin!|Qu? buena es una caricia cuando complace...
{983}{1024}?Vino ?ste hombre a poseer?
{1027}{1072}Aqu? estoy, listo.
{1075}{1143}Los trenes se han ido,|Los frenos se fueron.
{1144}{1228}Y no puedo resistir m?s.|Adelante, dulce Baco, t?mame.
{
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: hora, de, los, hornos:, acto, para, la, liberacion:, not, 1968, 1, cd, polish, pl, 3,
original filename: Hora de los hornos: Acto para la liberacion: not... - 1968 - 1CD - Polish - pl - 9db0662e8c345e8393b2983efcff8a66.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,799
VIOLENCE AND LIBERATION
2
00:00:18,320 --> 00:00:23,599
TO THE NEW MAN WHO WILL BE BORN
DURING THIS WAR OF LIBERATION
3
00:00:37,080 --> 00:00:39,150
''A man resurrects from death
and begins to love life to the point
4
00:00:39,360 --> 00:00:42,716
of risking that life
to be able to live it.'' Che
5
00:00:59,240 --> 00:01:00,992
''The scars of violence
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,714
won't be erased
by goodwill.
7
00:01:03,920 --> 00:01:05,876
Only violence
can destroy them.'' J.P. Sartre
8
00:01:30,080 --> 00:01:31,957
MOTHER:
''I dreamt of a son...
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: 42, 5, crocodile, dundee, in, los, angeles, 2001, na, fps, la, ro,
original filename: 425-Crocodile_Dundee_in_Los_Angeles_(2001)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3920}{4002}O.k. doamnelor ºi domnilor,|treceþi pe la hotelul Creek.
{4005}{4071}O ultimã ºansã de rãcoare|înainte de a merge în sãlbãticie.
{4149}{4217}-Ziua bunã tuturor.|Eu sunt gazda voastrã.
{4219}{4319}-Puteþi sã mã chemaþi Ruby sau drãguþo|dar niciodatã târziu la masã.
{4381}{4459}-Ce-aþi dori, oameni buni?
{4461}{4532}-Gin ºi apã tonicã, vã rog|ºi Pims pentru doamna.
{4533}{4557}
{4560}{4603}-"G" ºi "T" ºi un Pims sã fie.
{4680}{4736}-Nu am cerut un gin|ºi apã tonicã, respectiv un Pims.
{4738}{4810}-Da, nu-i nici un bai în a cere.
{4865}{4912}-Douã beri vor fi excelente.
{4914}{4954}-Bravo, priete
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,260 --> 00:00:20,219
<i>Ãste es Emilio Barrero</i>
<i>Sánchez cuando era muy pequeño.</i>
2
00:00:22,100 --> 00:00:25,570
<i>Y aquÃ, todavÃa pequeño, pero</i>
<i>no tanto, con su madre...</i>
3
00:00:26,020 --> 00:00:28,693
<i>... ahora no tiene madre</i>
<i>porque está muerta.</i>
4
00:00:30,260 --> 00:00:31,739
<i>Y aquà en la playa.</i>
5
00:00:35,180 --> 00:00:38,013
<i>Y aquà con un triciclo</i>
<i>y una pelota.</i>
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,132
<i>Yaquà vestido de romano</i>
<i>con...</i>
7
00:00:45,100 --> 00:00:46,374
<i>Con su prima Ana.</i>
8
00:00:46
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: the, secret, life, of, words, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, la, vida, secreta, de, las, palabras,
original filename: The Secret Life of Words (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,035
<i>Derinliklerde, binlerce
tür var.</i>
2
00:00:42,240 --> 00:00:44,834
<i>Milyonlarca ton su,</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:46,917
<i>kayalar ve gaz.</i>
4
00:00:47,480 --> 00:00:49,630
<i>Ãefkat. Kan.</i>
5
00:00:50,520 --> 00:00:52,715
<i> Yüzlerce dakika.
Binlerce yýl.</i>
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,114
<i>Küller. lþýk. Ãimdi.</i>
7
00:00:56,800 --> 00:00:59,360
<i>Ãimdi. Sadece
biraz zaman önce.</i>
8
00:01:33,800 --> 00:01:36,109
<i>Daha önce de söylemiþtim, deðil mi?</i>
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,437
<i>Sadece pek az þey var
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: los, simpson, 1x0, 6, el, blues, de, la, mona, lisa, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006478.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,056 --> 00:00:10,047
EL BLUES DE LA MONA LISA
2
00:00:15,856 --> 00:00:19,053
NO INSTIGARÃ LA REVOLUClÃN.
3
00:01:41,016 --> 00:01:44,486
Lisa, ¿sigues ah�
¿Qué te pasa?
4
00:01:44,696 --> 00:01:46,527
¿Has caÃdo por la taza?
5
00:01:46,736 --> 00:01:47,805
¡Lisa!
6
00:01:51,176 --> 00:01:53,610
- Mujeres y niños primero.
- ¿Qué?
7
00:01:59,496 --> 00:02:00,690
¿ Y mis llaves?
8
00:02:00,896 --> 00:02:03,091
¡Que llego tarde al tajo!
9
00:02:03,296 --> 00:02:06,732
De no tenerla pegada,
perderÃas la cabeza.
10
00:02:06,976 --> 00:02:09,774
- ¿Has
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: 2, lados, de, la, cama, los, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: 2 lados de la cama, Los - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 46726c60bfde8231619f87a572a936a4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,329 --> 00:00:33,641
OS 2 LADOS DA CAMA
2
00:00:33,942 --> 00:00:36,442
Tradu??o:
** Pinguim-SP **
3
00:00:39,623 --> 00:00:41,625
<i> Dan?ando, </i>
4
00:00:42,459 --> 00:00:46,088
<i> eu passo o dia inteiro dan?ando </i>
5
00:00:46,797 --> 00:00:50,884
<i> e os vizinhos me
enchenco o saco ...</i>
6
00:00:51,593 --> 00:00:55,472
<i> N?o param de me molestar.</i>
7
00:00:57,975 --> 00:01:00,394
<i> Bebendo, </i>
8
00:01:00,561 --> 00:01:04,022
<i> passo o dia inteiro bebendo, </i>
9
00:01:05,065 --> 00:01:08,527
<i> e a coqueteleira n?o p?ra ... </i>
10
00:01:10,946
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:17,254
LA VIERGE DES TUEURS
2
00:01:06,260 --> 00:01:07,215
Qui est-ce ?
3
00:01:07,420 --> 00:01:08,455
Fernando.
4
00:01:29,900 --> 00:01:31,253
Tu es enfin revenu !
5
00:01:31,460 --> 00:01:32,859
Je suis enfin revenu.
6
00:01:39,700 --> 00:01:42,168
- Combien de temps ?
- Presque 30 ans.
7
00:01:42,380 --> 00:01:45,338
30 ans, ça passe vite.
8
00:01:46,540 --> 00:01:49,293
Tu n'as pas changé.
9
00:01:49,500 --> 00:01:50,933
Je te reconnais encore.
10
00:01:52,860 --> 00:01:54,771
Moi aussi, je te reconnais.
11
00:01:54,980 --> 00:01:55,810
V
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{807}{889}[Viento silbando]
{949}{1012}[Narrando]|Esta es una historia simple...
{1015}{1079}Pero difÃcil de contar
{1081}{1128}Como una fábula, está llena de dolor...
{1131}{1223}Y, como una fábula|También llena de maravillas y felicidad.
{1317}{1392}Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
{1395}{1436}'' Aquà estoy,'' Le he dicho al Caos .
{1439}{1500}''Soy tu esclavo!''|Y él: ''Bién.''
{1503}{1555}'' Para qué?'' He dicho.
{1557}{1661}Soy libre, al fin!|Que buena es una caricia cuando complace...
{1664}{1705}Vino éste hombre a poseer?
{1708}{1753}Aquà estoy, listo.
{1756}{1824}Los trenes se han ido,|Los frenos se fue
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: the, l, word, 2004, 1, cd, polish, pl, s04e0, 2, livin', la, vida, loca, s04e02,
original filename: The L Word - 2004 - 1CD - Polish - pl - 1ba8686d224095f71824b0c74919cd03.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{40}/W poprzednich odcinkach:
{47}{122}Czy? to nie Jennifer Schecter,|autorka "Some of her parts"?
{126}{180}Oczywi?cie, ?e b?d? czyta?|swoje recenzje, dlaczego nie?
{184}{273}My?la?a?, ?e o?enisz si?|z t? ?mieszn? dziewczyn??
{280}{383}Alice tygodniami przygotowywa?a|ten ?lub. Helena wyda?a fortun?.
{391}{485}To, co zrobi?a Shane jest niewybaczalne.
{493}{563}Od razu wiedzia?am, ?e jeste? jego|c?rk?. I to nie z powodu nazwiska.
{570}{634}Chodzi?o mi o obraz.|Sp?jrzcie na wasz? tr?jk?.
{640}{702}Zostawi?am ci prezent.|Jest z ty?u domu..
{712}{754}Odcinam ci? od pieni?dzy.
{758}{872}Paramount chcia? kupi? studio, a|twoja matka chcia?a si
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,525 --> 00:00:11,224
En la Primera Guerra mundial,
Por primera vez durante la historia
2
00:00:11,444 --> 00:00:16,567
- las naciones se unieron para pelear entre ellas,
usando las terribles armas de esos dÃas.
3
00:00:16,781 --> 00:00:23,492
WW II involucró a todos los continentes
La ciencia proveyó nuevos artefacos destructivos.
4
00:00:23,701 --> 00:00:27,828
Alcanzando un peak sin paralelo
en su capacidad de destruir.
5
00:00:28,037 --> 00:00:31,370
Ahora, cargando una
terrible arma de Super Ciencia, -
6
00:00:31,581 --> 00:00:39,443
-que amenaza cada criatura de la tierra,
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: v, los, visitantes, listado, completo, de, capitulos, miniserie, batalla, final, by, carol, psi,
original filename: V los visitantes listado completo de capitulos(miniserie)(Batalla final)(La serie) [by carol-psi].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
BY CAROL-PSI
(Gracias por compartir)
El orden de los capitulos de V es el siguiente:
--------------------------------------------------------
Pagina web oficial de V= http://thevisitors.info/
En esta p?gina, aunque est? en ingl?s, encontrareis una peque?a guia visual de los capitulos, por si teneis alguno y no sabeis su numero.
En el apartado Dowloads teneis imagenes muy buenas de V. Inctluido el alfabeto de los visitantes.
-----------------------------------------------------------
Temporada 1 - Miniserie
Hay dos capitulos de 1h 30 minutos. Est?n en DVD en ingl?s.Aunque hay alguien por la red que se los ha currado y ha ripeado la imagen del DVD y el audio (espa?ol) de VHS
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: v, los, visitantes, invasion, extraterrestre, la, serie, informacion, y, guia, de, capitulos,
original filename: V Los Visitantes (Invasi?n Extraterrestre) La Serie - Informaci?n Y Gu?a De Cap?tulos.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
T?tulo original: V
A?o: 1983-85
Compa??a: Warner Bros
Director: Kenneth Johnson (Etapa I), Richard T. Heffron (Etapa II) y otros (Etapa III)
Gui?n: Varios
Actores:
Marc Singer (Mike Donovan)
Jane Badler (Diana)
Faye Grant (Juliet Parish)
Michael Ironside (Ham Tyler)
Michael Durrell (Robert Maxwell)
ARGUMENTO:
A lo largo y ancho del mundo, 20 enormes naves alien?genas aparecen sobre las ciudades m?s importantes del globo. Los extraterrestres entran en contacto con la humanidad, deseando la paz entre ambos mundos. Vienen en busca de recursos que les permitan salvar su moribundo planeta. Pronto se ganan las simpat?as de gran parte de la poblaci?n, compartiendo ava
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: strada, la, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, estrada, vida,
original filename: Strada, La - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f0fd71155e738a3a89d3e99bb581727b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,652 --> 00:00:25,883
"A ESTRADA DA VIDA"
2
00:01:51,374 --> 00:01:53,865
Gelsomina!
3
00:01:56,112 --> 00:01:58,842
Gelsomina...
4
00:01:59,983 --> 00:02:02,474
v? para casa.
5
00:02:02,785 --> 00:02:05,310
Sua m?e mandou ir j? para casa.
6
00:02:05,622 --> 00:02:09,490
Chegou um homem numa
moto bem grande.
7
00:02:09,826 --> 00:02:12,386
Ele disse que a Rosa morreu.
8
00:02:22,639 --> 00:02:27,008
Lembra-se de Zampano,
que levou a Rosa?
9
00:02:27,343 --> 00:02:32,178
Minha pobre filha! Nem
sei onde eles a enterraram!
10
00:02:32,582 --> 00:02:35,847
A coitadinh
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,907 --> 00:01:50,138
Buenos dÃas, Sr. Michaux.
No me molesta en absoluto.
2
00:01:50,347 --> 00:01:53,305
Estaba practicando con mi bumerang.
3
00:01:53,507 --> 00:01:57,022
Lo hago antes de ir a la oficina,
es ideal para el estrés.
4
00:01:57,827 --> 00:02:01,456
¿A cenar el miércoles?
Encantado, Sr. Michaux.
5
00:02:04,667 --> 00:02:05,577
Hola.
6
00:02:06,427 --> 00:02:09,146
- ¿ Vienes al fútbol el miércoles?
- Tengo una cena.
7
00:02:09,347 --> 00:02:11,383
- Un expreso, por favor.
- ¿Una cena?
8
00:02:11,707 --> 00:02:14,267
- Perier, un cliente, me invita.
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: el, prisionero, 1x0, 8, la, danza, de, los, muertos, spanish, english, divx, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 32095.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:00:59,338
RENUNCIAS
2
00:01:13,540 --> 00:01:14,529
RENUNCIAS
3
00:01:28,620 --> 00:01:31,737
EL PRISIONERO
4
00:02:14,260 --> 00:02:15,773
LA DANZA DE LOS MUERTOS
5
00:02:18,020 --> 00:02:19,373
¿Dónde estoy?
6
00:02:20,380 --> 00:02:22,018
En la Villa.
7
00:02:23,060 --> 00:02:24,334
¿Qué desea?
8
00:02:24,980 --> 00:02:26,732
Información.
9
00:02:26,940 --> 00:02:30,410
- ¿A qué bando pertenece usted?
- No se lo puedo decir.
10
00:02:31,580 --> 00:02:33,650
Queremos información.
11
00:02:35,580 --> 00:02:37,218
Información...
12
00:02
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 7, la, venganza, de, los, dioses,
original filename: 20005480.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:51:19,643 --> 00:51:22,737
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:51:22,812 --> 00:51:24,677
del pasado y del futuro,,,
3
00:51:24,748 --> 00:51:29,515
durante los primeros experimentos
el proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:51:29,586 --> 00:51:31,383
el Túnel del Tiempo,
5
00:51:31,454 --> 00:51:34,514
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:51:34,591 --> 00:51:36,957
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:51:37,027 --> 00:51:40,428
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:51:41,998 --> 00:51:43,65
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,557 --> 00:02:00,886
la llegada de los fuzors 2
2
00:02:18,505 --> 00:02:22,082
En momentos como este echo d emenos las monerias del jefe
3
00:02:23,154 --> 00:02:25,232
sobrevolarè y atacarè desde arriba
4
00:02:25,888 --> 00:02:28,933
Una maniobra tactica de altura
5
00:02:29,709 --> 00:02:32,857
solo que tenemos un pequeño problema.
6
00:02:42,129 --> 00:02:45,770
bien la esperanza es lo ultimo que se pierde
7
00:03:07,902 --> 00:03:11,607
Exelente ,ya llegaron los refuerzos.
8
00:03:12,443 --> 00:03:16,729
¿que?
-Nosotros los duplicamos en numero...
9
00:03:16,730
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: wisdomofcrocodilesthe, 1998, spanish, la, sabiduria, de, los, cododrilos, subtitles, by, topspidey,
original filename: WisdomofCrocodilesThe1998-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,872
Cuando era un niño
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,712
me fui al bosque
a subirme al árbol más alto.
3
00:00:22,720 --> 00:00:26,030
Casi en la cima, resbalé
y me caÃ, pero conseguÃ
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,077
agarrarme a una rama.
5
00:00:29,440 --> 00:00:30,634
Fue una larga caÃda.
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,159
Me quedé colgado
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,396
hasta que la cabeza
me estallaba
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,352
y sentÃa los brazos
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,835
como si me los arrancaran
del cuerpo.
10
00:00:40,560 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
¡Emma!
2
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
¡Mi hermana, mi hermana!
3
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
¡Emma! ¡Emma!
4
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Ahora volveré.
5
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
No respira. Cuidado.
6
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
Ven conmigo.
7
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
No te preocupes. Estará bien.
8
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
Bien. Escúpelo. ¿Estás bien?
9
00:02:43,800 --> 00:02:45,127
¿Dónde está mi mamá?
10
00:02:48,117 --> 00:02:49,257
No lo sé.
11
00:02:50,741 --> 00:02:53,312
Ella nos espera en Los Ãn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,069
<i>Durante la Primera Guerra Mundial,</i>
<i>por primera vez</i>
2
00:00:11,280 --> 00:00:16,195
<i>las naciones se unieron</i>
<i>usando las armas primitivas de la era.</i>
3
00:00:16,400 --> 00:00:22,839
<i>Todos los continentes lucharon. La</i>
<i>ciencia nos dotó de nuevas armas.</i>
4
00:00:23,040 --> 00:00:26,999
<i>Estas armas tenÃan una capacidad</i>
<i>destructiva sin paralelos.</i>
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,397
<i>Ahora, junto con las terribles armas</i>
<i>modernas-</i>
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,593
<i>que amenazan a todos los seres</i>
<i>de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1168}{1230}En los oscuros dÃas de 1983...
{1235}{1335}...mientras Inglaterra languidecÃa en los dolores|de una ruinosa polÃtica monetarista...
{1348}{1430}...los buenos, leales hombres|de la compañÃa aseguradora permanente...
{1432}{1536}...antes una orgullosa firma familiar|ahora caÃda en tiempos oscuros...
{1543}{1652}...atrapada bajo el yugo de sus|opresores, dueños corporativos.
{1687}{1734}Terrible. Realmente terrible.
{2210}{2236}Remen!
{2886}{2936}Se acabo, Evans. Estas despedido.
{2955}{2992}Ya oÃste. Fuera.
{3028}{3084}¿oÃste eso? lo despidieron!.
{3118}{3154}¿despedido?
{3181}{3286}¿despedido? Vamos, muchachos. A dar
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: star, wars, episode, iii, la, venganza, los, sith, 2005, divx, v, o, spa, www, descargasweb, net, iiila,
original filename: 21772.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,921 --> 00:00:46,100
Hace mucho tiempo en una galaxia
muy lejana...
2
00:01:01,684 --> 00:01:07,610
Episodio 3
LA VENGANZA DEL SITH
3
00:01:10,362 --> 00:01:15,521
Guerra! La republica se derrumba ante
los ataques del Lord Sith, Conde Dooku
4
00:01:15,807 --> 00:01:19,993
Hay heroes en ambos lados.
El mal esta por todas partes
5
00:01:21,310 --> 00:01:25,733
En un asombroso movimiento, el ambicioso
androide lider,General Grievous,
6
00:01:26,005 --> 00:01:28,799
llego a la capital de la Republica y
raptó al Canciller Palpatine
7
00:01:29,079 --> 00:01:32,482
Lider del senado
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,787 --> 00:01:02,558
LA SUMA DE TODOS LOS MIEDOS
2
00:01:09,735 --> 00:01:17,665
En 1973, Egipto y Siria atacaron
por sorpresa a lsrael.
3
00:01:20,579 --> 00:01:27,417
El "DÃa Dos", las tropas israelÃes
casi fueron derrotadas.
4
00:01:29,455 --> 00:01:35,087
En el caso de que invadieran
sus tropas...
5
00:01:35,294 --> 00:01:38,923
...un jet A-4 israelà salió a patrullar...
6
00:01:40,533 --> 00:01:45,561
...llevando consigo
una bomba nuclear.
7
00:04:52,191 --> 00:04:56,821
29 AÃOS MÃS TARDE
8
00:05:20,719 --> 00:05:22,346
MONTE WEATHER, VIRGINIA,
EE.UU.
9
00:
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: the, 2004, 1, cd, spanish, es, los, cap, 3, voces, de, la, mente,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Spanish - es - 6b34af33695774066f807edc2cd59dd0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,310
<i>Anteriormente en los 4400.</i>
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,680
<i>No estamos seguro de
lo que acaba de suceder.</i>
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,090
<i>Desapareci? la luz, y cientos de
personas han aparecido de repente.</i>
4
00:00:09,130 --> 00:00:11,430
- Los tenemos que dejar ir
- ?Los tenemos que dejar ir?
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,210
No tenemos derecho a
retenerlos.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,100
?Est?s embarazada?
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,660
No estaba embarazada cuando
fui abducida.
8
00:00:16,710 --> 00:00:18,470
Pero lo estaba
cuand
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1165}{1195}KRUŽNA LINIJA
{1198}{1295}-Niska plavuša s kožnom torbom?|-Nisam je vidio veæ dva mjeseca.
{1309}{1362}-Moždaje promijenila posao.|-Ili ide taksijem.
{1364}{1406}Šteta. Uljepšavala mijejutra.
{1408}{1450}Ti barem ne ideš u krug.
{1452}{1516}-Kružna je teška.|-Ne znam što je gore.
{1518}{1560}Možemo se mijenjati ako žeIiš.
{1562}{1623}Znaš Ii kako je cijeIi dan iæi u krug?
{1630}{1666}Reci mu, Martine.
{1668}{1743}-Da vidimo. Madrid-VaIencia?|-Stavi ´´1-X´´.
{1746}{1821}Stavi ´´2´´.|Tako dobivamo stotku ako pobijede.
{1823}{1898}-Što bi uèinio sa 100 miIijuna?|-Kupio bih sportski automobiI.
{1900}{1981
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: Harry Potter y la Piedra Filosofal
Original Script: Nicolás Reverso
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:25.31,0:00:29.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Harry PotterNy La Cámara Secreta
Dialogue: Marked=0,0:01:10.41,0:01:12.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,No te puedo a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,480 --> 00:02:51,473
LlFE ON THE EDGE
2
00:02:55,840 --> 00:02:58,070
l ask myself if Chino existed
3
00:02:58,320 --> 00:03:01,471
or if he was the result
of my wayward imagination,
4
00:03:07,400 --> 00:03:09,960
of my desire
to betray a stupid moral
5
00:03:10,120 --> 00:03:12,918
imbedded like a staple in my mind,
6
00:03:21,480 --> 00:03:24,472
of my teenage insistence
on inventing a paradigm
7
00:03:24,640 --> 00:03:28,633
to project me from a structured,
mediocre life.
8
00:03:32,640 --> 00:03:35,279
<i>At 18, l was a complete dis</i>
9
00:03:35,440 --> 00:03:37
Napisy dla La Vida De Los Otros
keywords: flesh, and, fantasy, 1943, 1, cd, spanish, es, al, margen, de, la, vida, espa, ??ol,
original filename: Flesh and Fantasy - 1943 - 1CD - Spanish - es - ba2bcf766efb1085589ba0a4d7065e86.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:22,191
AL MARGEN DE LA VIDA
2
00:01:49,040 --> 00:01:51,235
- Buenos d?as, Doakes.
- Buenos d?as.
3
00:01:51,560 --> 00:01:54,154
- ?Te molesta que me siente aqu??
- No, al contrario.
4
00:01:54,640 --> 00:01:57,359
- ?Quieres tomar algo?
- No, gracias. Acabo de comer.
5
00:01:59,400 --> 00:02:01,470
?Qu? ocurre?
Parece que est?s nervioso.
6
00:02:01,760 --> 00:02:03,512
?Has pasado mala noche?
7
00:02:03,880 --> 00:02:06,189
Pues s?,
he pasado mala noche.
8
00:02:06,400 --> 00:02:08,868
Pero no es lo que te imaginas.
He sentido miedo.
9
00:02:09,080 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,525 --> 00:00:11,224
En la Primera Guerra mundial,
Por primera vez durante la historia
2
00:00:11,444 --> 00:00:16,567
- las naciones se unieron para pelear entre ellas,
usando las terribles armas de esos dÃas.
3
00:00:16,781 --> 00:00:23,492
WW II involucró a todos los continentes
La ciencia proveyó nuevos artefacos destructivos.
4
00:00:23,701 --> 00:00:27,828
Alcanzando un peak sin paralelo
en su capacidad de destruir.
5
00:00:28,037 --> 00:00:31,370
Ahora, cargando una
terrible arma de Super Ciencia, -
6
00:00:31,581 --> 00:00:39,443
-que amenaza cada criatura de la tierra,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,249 --> 00:01:26,218
Wallace y Gromit
2
00:01:31,858 --> 00:01:34,850
en
3
00:01:42,368 --> 00:01:48,364
LA BATALLA DE LOS VEGETALES
4
00:02:29,249 --> 00:02:32,116
PROTEGIDO POR ANTI-PESTO
5
00:02:58,011 --> 00:03:00,206
Nuestros Valiosos Olientes
6
00:03:30,343 --> 00:03:33,107
ACTIVAR LANZAMIENTO
7
00:04:07,247 --> 00:04:08,271
ARRANQUE AUTOMÃTICO
8
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
¡Excelente trabajo, Gromit!
9
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
¡No lo sueltes, amigo!
10
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién es?
11
00:04:56,129 --> 00:04:57,596