Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Piovra is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Piovra wg dokladnosci:
Napisy dla La Piovra
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e02, d, k,
original filename: 48795-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
SUBTITRARE BY BREBY_MARIUS
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,313
SUBTITRARE BY BREBY_MARIUS
Dupa tragicile evenimente si amintirile chinuitoare
2
00:00:16,560 --> 00:00:19,870
care i-au marcat viata,
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,674
Corrado Cattani s-a retras intr-o manastire,
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,515
unde l-a intalnit pe Abbot Lovani,
5
00:00:25,640 --> 00:00:28,473
un barbat puternic,
6
00:00:28,600 --> 00:00:31,558
care s-a retras aic
i sa isi petreaca ultimii ani in meditare si rugaciune.
7
00:00:32,600 --> 00:00:36,070
Corrado, si-a gasit incetul cu incetul, linistea sufleteasca,
8
00:00:36,560 --> 00:00:41,236
Napisy dla La Piovra
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, iii, 1, puntata,
original filename: 45457-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,633 --> 00:00:06,136
Aceasta este m?rturia ?i acuzarea
2
00:00:07,884 --> 00:00:10,947
tuturor acelora care mi-au marcat
?n ultimii ani via?a
3
00:00:11,926 --> 00:00:13,433
cu moartea lor.
4
00:00:14,372 --> 00:00:17,122
Este m?rturia ?i acuzarea
comisarului Altero
5
00:00:17,561 --> 00:00:21,233
?i al judec?torului Bordonaro,
uci?i de crima organizat?.
6
00:00:22,285 --> 00:00:26,297
Aici, ?n fa?a dv, dlor judec?tori, se afl?
c??iva dintre cei mai mari responsabili.
7
00:00:27,888 --> 00:00:30,829
Este m?rturia ?i acuzarea
colonelului Ferretti,
8
00:00:32,705 --> 00:00:38,764
ucis de m?na puterii oculte
?mpotriva c?reia a luptat
9
0
Napisy dla La Piovra
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e03, d, k,
original filename: 48929-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
28
00:00:07,320 --> 00:00:09,959
Caracati?a 3
29
00:01:22,320 --> 00:01:24,880
Partea a treia
30
00:01:28,000 --> 00:01:32,710
Da, ?tiam c? are
boala aia ?ngrozitoare.
31
00:01:38,400 --> 00:01:42,359
?i da, am ?n?eles c? a f?cut
acea poli?a de asigurare pentru noi
32
00:01:45,400 --> 00:01:49,359
?i c? mai de vreme sau mai
t?rziu s-ar fi sinucis.
33
00:01:55,000 --> 00:01:57,958
Ai fost de acord cu toate astea?
34
00:02:03,000 --> 00:02:07,551
Suntem s?raci,
iar el era condamnat.
35
00:02:11,800 --> 00:02:16,749
?n toat? via?a noastr? nu am avut
niciodat? vacan?a, nici o pl?cere.
36
00:02:18,280 --> 00:02:24,355
Da, ?tiu c? pare gre?it
dar
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla La Piovra
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e04, d, k,
original filename: 48930-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,439
CARACATITA
SEZONUL 3
2
00:01:17,560 --> 00:01:21,315
PARTEA A PATRA
3
00:02:30,560 --> 00:02:35,315
SUBTITRARE BY
BREBY_MARIUS.
4
00:03:30,400 --> 00:03:35,428
Uite, ce trebuie sa fac sa te conving
sa imi vinzi o portiune din Semio
5
00:03:36,520 --> 00:03:41,200
Dar Semio este ca o tara natala a fam. Antinari.
Este pamant sfant.
6
00:03:42,520 --> 00:03:46,200
Ma voi asigura ca atata timp cat eu sunt pe aici,
nimanui nu-i va fi permis
7
00:03:47,040 --> 00:03:50,828
sa il profaneze si sa contamineze acel loc
cu construirea unui sat de turisti.
8
00:03:51,440 --> 00:03:54,398
Ok, nu mai insist, am inteles.
9
00:
Napisy dla La Piovra
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e04, d, k,
original filename: 49071-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,439
CARACATITA
SEZONUL 3
2
00:01:17,560 --> 00:01:21,315
PARTEA A PATRA
3
00:02:30,560 --> 00:02:35,315
SUBTITRARE BY
BREBY_MARIUS.
4
00:03:30,400 --> 00:03:35,428
Uite, ce trebuie sa fac sa te conving
sa imi vinzi o portiune din Semio
5
00:03:36,520 --> 00:03:41,200
Dar Semio este ca o tara natala a fam. Antinari.
Este pamant sfant.
6
00:03:42,520 --> 00:03:46,200
Ma voi asigura ca atata timp cat eu sunt pe aici,
nimanui nu-i va fi permis
7
00:03:47,040 --> 00:03:50,828
sa il profaneze si sa contamineze acel loc
cu construirea unui sat de turisti.
8
00:03:51,440 --> 00:03:54,398
Ok, nu mai insist, am inteles.
9
00:
Napisy dla La Piovra
keywords: piovra, la, 1984, mini, 2, 3, 9, 7, fps, puntata, 1,
original filename: 35057-Piovra,_La_(1984)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,680 --> 00:02:10,160
Ce s-a întâmplat
2
00:02:10,280 --> 00:02:11,600
în oraºul nostru
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,040
aici unde trãieºte multã lume bunã
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,800
care munceºte cu onestitate
5
00:02:16,920 --> 00:02:19,560
care suportã aversitãþile
cu rãbdare ºi încredere?
6
00:02:19,960 --> 00:02:21,560
Lume care se întâlneºte
7
00:02:21,640 --> 00:02:23,320
se salutã ºi îºi surâde
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,960
pentru cã se oglindesc în ceilalþi.
9
00:02:27,280 --> 00:02:28,640
De ceva timp
10
00:02:28,720 --> 00:02
Napisy dla La Piovra
keywords: piovra, la, 1984, mini, 2, 3, 9, 7, fps, puntata, 1,
original filename: 35057-Piovra,_La_(1984)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:08,680 --> 00:02:10,160
Ce s-a ?nt?mplat
2
00:02:10,280 --> 00:02:11,600
?n ora?ul nostru
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,040
aici unde tr?ie?te mult? lume bun?
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,800
care munce?te cu onestitate
5
00:02:16,920 --> 00:02:19,560
care suport? aversit??ile
cu r?bdare ?i ?ncredere?
6
00:02:19,960 --> 00:02:21,560
Lume care se ?nt?lne?te
7
00:02:21,640 --> 00:02:23,320
se salut? ?i ??i sur?de
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,960
pentru c? se oglindesc ?n ceilal?i.
9
00:02:27,280 --> 00:02:28,640
De ceva timp
10
00:02:28,720 --> 00:02:32,000
e c? ?i cum o for?a malign?
s-a interpus ?ntre noi.
11
00:02:32,640 --> 00:02:35,
Napisy dla La Piovra
keywords: piovra, la, 1984, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 1, ep,
original filename: 51342-Piovra,_La_(1984)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{725}{800}Nu ai uitat lanternele.|Sunt aici.
{910}{975}?i dac? a fost o veste fals??|?i-am spus c? este un informator cunoscut.
{980}{1050}Unul care locuie?te chiar acolo.|Era terorizat.
{1055}{1110}A spus c? a sunat mau ?nt?i|la noi, apoi la poli?ie,
{1120}{1160}pentru a ne face o favoare.
{2201}{2243}Uite ma?ina acolo!
{2283}{2354}Apropie-te mai mult. |El e.
{2411}{2471}Opre?te aici.
{2591}{2675}Am plecat devreme de acas?. |Am ma?ina ?n apropiere.
{2814}{2921}Trebuie s? fim siguri c? el e. |Nu atinge nimic.
{2995}{3133}Vine poli?ia! Filmeaz?-l ?n prim plan|?i l?rge?te cadrul ?n timp ce vorbesc.
{3184}{3267}?n urm? cu c?teva zile, |remarc?m cu bucurie
{3279}{3426}c? ora?ul nostr
Napisy dla La Piovra
keywords: la, piovra, sezonul, 2, 02x0, 3, ep, 1,
original filename: La-Piovra-Sezonul-2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:14,269
CARACATIÃA
Sezonul 2
2
00:01:43,320 --> 00:01:46,429
EPISODUL 3
3
00:02:32,840 --> 00:02:34,671
Nu ai ce face, Ferretti.
4
00:02:34,880 --> 00:02:38,714
Trebuie sã rezolvi problema imediat.
5
00:02:39,800 --> 00:02:41,677
Bunã ziua, Corrado!
6
00:02:41,880 --> 00:02:44,997
Intrã.
Mã bucur sã te vãd.
7
00:02:46,080 --> 00:02:47,513
Deci totul e limpede?
8
00:02:47,720 --> 00:02:51,838
Sunã-mã când poþi.
La revedere.
9
00:02:52,040 --> 00:02:55,316
- 10 minute sã nu mã deranjezi.
- Da, domnule.
10
00:02:56,240 --> 00:02:59,869
- CÃ
Napisy dla La Piovra
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e03, d, k, s03e05, s03e06,
original filename: 49072-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
28
00:00:07,320 --> 00:00:09,959
Caracati?a 3
29
00:01:22,320 --> 00:01:24,880
Partea a treia
30
00:01:28,000 --> 00:01:32,710
Da, ?tiam c? are
boala aia ?ngrozitoare.
31
00:01:38,400 --> 00:01:42,359
?i da, am ?n?eles c? a f?cut
acea poli?a de asigurare pentru noi
32
00:01:45,400 --> 00:01:49,359
?i c? mai de vreme sau mai
t?rziu s-ar fi sinucis.
33
00:01:55,000 --> 00:01:57,958
Ai fost de acord cu toate astea?
34
00:02:03,000 --> 00:02:07,551
Suntem s?raci,
iar el era condamnat.
35
00:02:11,800 --> 00:02:16,749
?n toat? via?a noastr? nu am avut
niciodat? vacan?a, nici o pl?cere.
36
00:02:18,280 --> 00:02:24,355
Da, ?tiu c? pare gre?it
dar
Napisy dla La Piovra
keywords: the, flower, of, evil, la, fleur, du, mal, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: The Flower Of Evil - (La Fleur Du Mal) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Napisy dla La Piovra
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1,
original filename: sub_Cite-des-enfants-perdus-La-1995_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Micuþul meu drag.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Cine a furat visul copilului?
3
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Krank, savantul nebun.
4
00:03:27,000 --> 00:03:34,000
Ca sã ajungã aici marele geniu a trebuit
sã caute cele mai oribile adâncimi?
5
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
Marele geniu þipã...
6
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
marele geniu nu a început bine?
7
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
ORAªUL COPIILOR PIERDUÃI
8
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Poftiþi, doamnelor ºi domnilor!
9
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Poftiþi! Apropiaþi-vã.
Napisy dla La Piovra
keywords: knock, on, wood, la, chevre, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981, 73, 5, 71, 32, 8,
original filename: Knock On Wood - (La Chevre) - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,190 --> 00:00:58,455
KNOCK ON WOOD
2
00:02:32,319 --> 00:02:34,753
You arrived okay?
How is everything?
3
00:02:34,855 --> 00:02:37,255
Perfect. I have a room on the ocean.
4
00:02:37,358 --> 00:02:38,985
It's fantastic.
5
00:02:39,928 --> 00:02:43,455
No, I'm fine.
I want to go for a walk before lunch.
6
00:02:44,665 --> 00:02:47,657
No, I'll be careful.
Nothing will happen to me.
7
00:02:49,370 --> 00:02:51,565
No, don't worry, I tell you.
8
00:02:53,941 --> 00:02:56,307
All right. Yes, Dad.
9
00:02:58,078 --> 00:03:01,741
A man with a parachute is going by.
10
0
Napisy dla La Piovra
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, na, fps, the, discrete, charm, of,
original filename: 3128-Charme_discret_de_la_bourgeoisie,_Le_(1972)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,497 --> 00:00:26,661
THE DISCREET CHARM
OF THE BOURGEOISIE
2
00:02:16,195 --> 00:02:17,662
Shall I wait here, Your Excellency?
3
00:02:58,276 --> 00:02:59,868
There's not even a fire.
4
00:03:02,915 --> 00:03:05,076
And the table isn't set yet.
5
00:03:06,318 --> 00:03:07,616
But it's after 8.
6
00:03:10,223 --> 00:03:12,214
Good evening, dear Alice.
7
00:03:12,793 --> 00:03:15,387
- Don Rafael, how are you?
- Just fine.
8
00:03:16,230 --> 00:03:19,166
- I'm so glad to see you again.
- So am l.
9
00:03:21,303 --> 00:03:22,497
What a surprise!
10
00:03:23,972 --> 00
Napisy dla La Piovra
keywords: the, truce, la, tregua, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, fragment,
original filename: The Truce - (La Tregua) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,993 --> 00:00:31,054
[Men shouting indistinctly
in German]
2
00:00:48,415 --> 00:00:51,578
[Explosions,
men shouting in German]
3
00:00:59,859 --> 00:01:01,793
[Man shouts in German]
4
00:01:03,863 --> 00:01:07,299
[Dogs barking]
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,302
[Explosions continue]
6
00:01:10,370 --> 00:01:13,862
[Man speaking German]
7
00:01:30,790 --> 00:01:34,282
[Wind blowing]
8
00:03:29,809 --> 00:03:31,970
[Horse snorts]
9
00:04:00,907 --> 00:04:03,137
[Man speaking Russian]
10
00:04:06,246 --> 00:04:08,407
[Crowd murmuring]
11
00:04:10,750 --> 00:04:14,
Napisy dla La Piovra
keywords: voyage, au, pays, de, la, peur, journey, into, fear, 1942,
original filename: 99d5eb6dc2af454443aad2c55c5a96c2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,080 --> 00:01:40,117
VOYAGE AU PAYS DE LA PEUR
2
00:02:47,320 --> 00:02:48,753
<i>Très chère Stéphanie,</i>
3
00:02:49,040 --> 00:02:51,156
<i>Si on trouve cette lettre sur moi,</i>
4
00:02:51,360 --> 00:02:53,237
<i>si elle parvient jusqu'Ã toi,</i>
5
00:02:53,720 --> 00:02:57,156
<i>tu dois croire ce qui y est écrit,</i>
<i>et tu dois comprendre.</i>
6
00:02:58,240 --> 00:03:01,312
<i>Tout a commencé</i>
<i>le soir de notre arrivée à Istanbul.</i>
7
00:03:01,520 --> 00:03:03,351
Un monsieur vous attend.
8
00:03:10,200 --> 00:03:12,794
M. Graham, Mme Graham.
Je vou
Napisy dla La Piovra
keywords: spanish, visconti, luchino, la, terra, trema,
original filename: TerratremaEpisodiodelmareLa1948-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{701}{830}LA TIERRA TIEMBLA||Episodio del Mar
{890}{996}PREMIO INTERNACIONAL|FESTIVAL DE VENECIA 1948
{1131}{1195}Interpretada por|PESCADORES SICILIANOS
{3463}{3532}"Los hechos de esta pelicula| transcurren en Italia...
{3549}{3630}...en la isla de Sicilia, para ser mas exactos...
{3650}{3749}...en el pueblo de Acitrezza,|no lejos de Catania, en el Mar Jónico.
{3771}{3857}Es la misma vieja historia|los hombres explotados por hombres.
{3877}{3968}Hay casas, calles, botes|y gentes de Acitrezza.
{3990}{4071}Todos los actores fueron escogidos|entre las gentes del pueblo.
{4090}{4178}pescadores, granjeros jornaleros,|albañiles, y
Napisy dla La Piovra
keywords: teta, i, la, lluna, 1994, the, tit, and, moon, 2, 3, 9, 7, fps, int, hanstyle,
original filename: 42065-Teta_i_la_lluna,_La_(1994)_[The_Tit_and_the_Moon]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,604
"Ãâþa ºi luna"
2
00:00:55,482 --> 00:00:59,177
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:55,482 --> 00:01:57,177
Relaxeazã-te, n-o sã cadã.
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,581
Urcã pânã-n vârf!
5
00:02:02,288 --> 00:02:03,482
Nu te opri!
6
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
Eºti bine,
aratã-le cã ai ouã.
7
00:02:07,227 --> 00:02:09,525
Numele meu e Tete ºi sunt un "anxaneta"
8
00:02:09,629 --> 00:02:13,224
Asta înseamnã puºtiul care se suie în
vârful turnurilor umane numite "castele"...
9
00:02:13,333 --> 00:02:16,496
tipice þÃ
Napisy dla La Piovra
keywords: la, rupture, claude, chabrol, 1970, file, sacyr, cd, 1,
original filename: La Rupture (Claude Chabrol 1970 sub file) SACYR CD1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,165 --> 00:00:10,034
What utter darkness
suddenly surrounds me?
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,010
You got up early again?
3
00:00:22,682 --> 00:00:25,549
Yet you know that
Mother goes to bed very late.
4
00:00:28,221 --> 00:00:31,019
- When were you put to bed?
- I dunno.
5
00:00:34,294 --> 00:00:36,285
Dad's waking up now.
6
00:00:45,705 --> 00:00:46,694
What is it?
7
00:00:50,910 --> 00:00:52,343
What's the matter?
8
00:00:57,150 --> 00:00:58,708
Don't you feel well?
9
00:01:16,069 --> 00:01:17,161
Calm down...
10
00:01:30,884 --> 00:01:32,010
Calm down!
11
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,944 --> 00:00:31,907
Acest film evoca fapte ºi personaje reale.
2
00:01:45,981 --> 00:01:46,972
Richie
3
00:01:47,024 --> 00:01:48,567
e timpul sã te trezeºti.
4
00:02:13,967 --> 00:02:18,263
Munciþi mai mulþi, câºtigaþi bani.
Hai odatã, ce-i cu voi?
5
00:02:20,724 --> 00:02:26,021
LA BAMBA
6
00:03:59,698 --> 00:04:02,201
Haideþi, pierdem bani.
7
00:04:10,167 --> 00:04:12,628
"Sã nu mã atingi," i-am spus.
8
00:04:12,711 --> 00:04:15,589
"Sunt sãtulã de bãtãile bãrbaþilor."
9
00:04:15,756 --> 00:04:16,924
Aºa cã i-am dat un pumn.
10
00:04:17,007 --
Napisy dla La Piovra
keywords: 1897, fleur, du, mal, la, 2003, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18972-Fleur_du_mal,_La_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:43,151
THE FLOWER OF EVIL
2
00:00:43,520 --> 00:00:45,272
<i>A memory</i>
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,515
<i>Comes to you in your dreams</i>
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,754
<i>But it's not what it seems</i>
5
00:00:55,000 --> 00:00:58,515
<i>And haunts you for eternity.</i>
6
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
<i>A memory makes you believe</i>
7
00:01:04,240 --> 00:01:06,993
<i>That he has never gone</i>
8
00:01:07,240 --> 00:01:11,518
<i>That there's no need to grieve</i>
9
00:01:11,960 --> 00:01:16,158
<i>And that the past lives on.</i>
10
00:01:18,080 -->
Napisy dla La Piovra
keywords: wisdomofcrocodilesthe, 1998, spanish, la, sabiduria, de, los, cododrilos, subtitles, by, topspidey,
original filename: WisdomofCrocodilesThe1998-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:17,872
Cuando era un niño
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,712
me fui al bosque
a subirme al árbol más alto.
3
00:00:22,720 --> 00:00:26,030
Casi en la cima, resbalé
y me caÃ, pero conseguÃ
4
00:00:26,280 --> 00:00:28,077
agarrarme a una rama.
5
00:00:29,440 --> 00:00:30,634
Fue una larga caÃda.
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,159
Me quedé colgado
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,396
hasta que la cabeza
me estallaba
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,352
y sentÃa los brazos
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,835
como si me los arrancaran
del cuerpo.
10
00:00:40,560 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,470 --> 00:00:23,464
You murderers! lt's easy
to gun us down! We only got rocks!
2
00:00:23,630 --> 00:00:27,464
H A T E
3
00:00:38,150 --> 00:00:40,618
This film is dedicated
to friends and family
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,940
who died
while it was in the making.
5
00:00:44,630 --> 00:00:47,906
Heard about the guy
who fell off a skyscraper?
6
00:00:48,790 --> 00:00:50,860
On his way down past each floor,
7
00:00:51,030 --> 00:00:53,339
he kept saying
to reassure himself:
8
00:00:54,230 --> 00:00:56,141
''So far so good...
9
00:00:56,710 --> 00:00:58,701
''so far s
Napisy dla La Piovra
keywords: the, criminal, life, of, archibaldo, de, la, cruz, cd, 2, eng, 5, fps, 1955,
original filename: The Criminal Life Of Archibaldo De La Cruz - CD2 - Eng - 25fps - 1955.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,442 --> 00:00:01,841
It wouIdn't have surprised me.
2
00:00:02,043 --> 00:00:04,876
You wouId have been angry
and I wouIdn't want that.
3
00:00:05,513 --> 00:00:09,415
And your cousin? Let's see if
she reaIIy does resembIe me.
4
00:00:09,684 --> 00:00:11,914
In there, come with me.
5
00:00:19,194 --> 00:00:21,219
- Is she asIeep?
- She doesn't hear.
6
00:00:22,097 --> 00:00:24,531
- Is she coId?
- It's a hot day.
7
00:00:27,702 --> 00:00:30,694
Cousin, Iet me introduce you
to my friend, Lavinia.
8
00:00:39,681 --> 00:00:42,980
You're beginning to worry me.
9
00:00:43,
Napisy dla La Piovra
keywords: womaninthewindowthe, 1945, spanish, la, mujer, del, cuadro,
original filename: WomanintheWindowThe1945-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,247 --> 00:00:23,798
LA MUJER DEL CUADRO
2
00:01:10,647 --> 00:01:12,478
ALGUNOS ASPECTOS
ASPECTOS DEL HOMICIDIO...
3
00:01:12,647 --> 00:01:14,160
...POR EL PROFESOR RICHARD WANLEY
4
00:01:15,007 --> 00:01:17,567
El precepto bÃblico 'no matarás'...
5
00:01:19,047 --> 00:01:20,924
...necesita una clarificación...
6
00:01:21,127 --> 00:01:24,483
...fundada en el conocimiento de
los impulsos que llevan al homicidio.
7
00:01:26,407 --> 00:01:28,682
Las diversas divisiones jurÃdicas...
8
00:01:28,847 --> 00:01:30,917
...como asesinato en
primer o segundo grado,...
9
00:
Napisy dla La Piovra
keywords: cittdelledonnela, 1980, english, federico, fellini, citta, delle, donne, cd, 1, en, 2,
original filename: CittdelledonneLa1980-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:31,289
THE CITY OF WOMEN
2
00:00:33,166 --> 00:00:34,895
With MarceIIo again?
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,864
Maestro, pIease...
4
00:04:53,293 --> 00:04:54,885
Super buns!
5
00:05:46,979 --> 00:05:49,106
You're stupendous
6
00:05:50,283 --> 00:05:51,773
Gorgeous!
7
00:05:55,054 --> 00:05:57,818
The woman I've aIways...
8
00:05:58,191 --> 00:06:00,318
God, you're just too much!
9
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
Are you married?
10
00:06:02,762 --> 00:06:04,559
Twice divorced. Why?
11
00:06:04,797 --> 00:06:07,322
Oh, couIdn't your husbands satisfy yo
Napisy dla La Piovra
keywords: the, voice, of, moon, federico, fellini, 1990, 1, la, voce, della, luna, it, en,
original filename: 3318-sub_The-Voice-of-the-Moon-Federico-Fellini-1990_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1736}{1795}> Salvini! Salvini!
{1884}{1947}> Salvini! Salvini!
{1991}{2059}> Salvini! Salvini!
{2442}{2480}> Ivo Salvlni!
{2897}{3005}Avete sentito anche voi!|Mi hanno chiamato
{3409}{3538}> Andiamo a vedere a'gnocca'!|'Gnocca bicocca'!
{3544}{3709}(insieme) Viva la gnocca!|Gnocca bicocca! Viva a gnocca!
{3715}{3790}Avete pagato tutti?|Tu no.
{3795}{3916}- Tu dammi quelli de l'altra sera.|- E' cos duro cheabbatte un muro!
{4386}{4489}- Vuole venire anche lei? Venga.|- Dove andiamo?
{4735}{4855}- Fai piano. - Apri d piu.|- No, puo vederci.
{4930}{4994}MUSICA DALLA RADIO
{5741}{5791}Eccola!
{5796}{5915}- L'altra sera s vedeva meglio. Le|t
Napisy dla La Piovra
keywords: enlaciudadsinlmites, 2002, turkish, en, la, ciudad, sin, limites, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Enlaciudadsinlmites2002-Turkish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3558}{3581}Rancel!
{3883}{3974}SINIRLARI OLMAYAN ÃEHÃR
{6951}{6977}Babam nasýl?
{7046}{7065}Kötü.
{7081}{7116}Ne bekliyordun ki?
{7151}{7190}Onu gördüðünde sarsýlma.
{7543}{7578}Benim gelmemi istememiþti.
{7604}{7656}Ama ona tümör teþhisi|koyacaklarýný...
{7662}{7708}düþündüðünü sanmýyorum.
{7752}{7812}Bundan böyle babanýz|farklý bir adam.
{7829}{7904}Ãnsanlarýn onun korkmadýðýný|düþünmelerini isterdi.
{7940}{7992}Her zaman sessiz|ve þaþkýn biri oldu.
{8007}{8067}Ama doktorlar birkaç test|daha yapmadan...
{8073}{8106}emin olamayacaklarýný söylüyorlar.
{8111}{8172}Luis, Pierre en
Napisy dla La Piovra
keywords: 1407, dolce, vita, la, 1960, 2, 3, 9, fps, cd, ro, 1,
original filename: 14076-Dolce_vita,_La_(1960)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{86}{199}ÃNTR-O ZI VEI AVEA ªI TU O CASà CA ASTA
{408}{501}ne înþelegem bine,nu-i aºa?
{1146}{1274}aº vrea sã vin aici mai des|Oricând
{1275}{1330}ce s-a întâmplat,marcello?
{1345}{1433}ar trebui sã schimb mediul,ºi multe altele.
{1496}{1545}casa ta e un refugiu.
{1547}{1652}la fel soþia ta,copii tãi,cãrþile ºi prietenii tãi extraordinari...
{1654}{1731}îmi irosesc timpul.nu vreau sã mai rãspund pt nimic.
{1733}{1873}odatã aveam ambiþii...dar poate cã acum pierd totul
{1897}{1996}siguranþã nu e încuiatã în casa cuiva.
{2027}{2176}sunt prea serios sã fiu un amator ,dar nu destul pt a fi un profes
Napisy dla La Piovra
keywords: salaire, de, la, peur, le, 1953, 1, cd, 2,
original filename: sub_Salaire-de-la-peur-Le-1953_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,966 --> 00:00:34,467
Ãnapoi, înapoi!
2
00:00:34,968 --> 00:00:35,968
Este loc...
3
00:01:11,588 --> 00:01:13,673
Lemnul e putred.
4
00:01:24,559 --> 00:01:25,559
O sã þinã?
5
00:01:26,561 --> 00:01:27,687
Dã-i drumul!
6
00:02:05,767 --> 00:02:06,767
Stai!
7
00:02:37,173 --> 00:02:38,173
Mulþumesc, Luigi.
8
00:02:40,593 --> 00:02:42,386
Dar e nevoie de o privire agerã, ºi...
9
00:02:49,769 --> 00:02:52,772
Putem spune cã e cu siguranþã...
10
00:02:55,859 --> 00:02:56,985
o cursã de ºobolani!
11
00:02:58,987 --> 00:03:00,071
Trebuie sã-i avertizãm
Napisy dla La Piovra
keywords: lunala, 1979, czech, bernardo, bertolucci, luna, cd, 2, cz, 1,
original filename: LunaLa1979-Czech.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,141 --> 00:00:03,656
Mám nápad...
2
00:00:05,421 --> 00:00:07,173
Jeden návrh.
3
00:00:08,541 --> 00:00:12,011
Dám ti penÃze. Hodnì penìz.
VystavÃm ti Å¡ek.
4
00:00:12,101 --> 00:00:16,140
Ale slib mi, že øekneš Joeovi,
že tyhle vìci už nemáš.
5
00:00:16,221 --> 00:00:18,496
Nedìlej si starosti,
já už to neprodávám.
6
00:00:19,541 --> 00:00:24,251
NaÅ¡etøil jsem si penÃze na letenku.
VracÃm se zpìt do své vlasti.
7
00:00:24,341 --> 00:00:26,491
Teï jsi spokojená?
8
00:00:26,581 --> 00:00:27,934
Ãervenáš se.
9
00:00:28,021 --> 00:00:30,774
Napisy dla La Piovra
keywords: la, jetee, eng, 2, 5, fps, 1962, ver,
original filename: La Jetee - Eng - 25fps - 1962.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,890 --> 00:01:33,630
This is the story of a man,
marked by an image from his childhood.
2
00:01:35,030 --> 00:01:41,130
The violent scene that upsets him,
and whose meaning he was to grasp only years later,
3
00:01:42,060 --> 00:01:43,810
happened on the main jetty at Orly,
the Paris airport,
4
00:01:43,810 --> 00:01:46,740
sometime before the outbreak of World War III.
5
00:01:58,600 --> 00:02:02,620
Orly, Sunday. Parents used to take their children there
to watch the departing planes.
6
00:02:04,030 --> 00:02:07,120
On this particular Sunday,
the child whose story we are telling
Napisy dla La Piovra
keywords: 47, 4, la, confidential, 1997, 3, cd, 1, ro, 2,
original filename: 474-sub_LA-Confidential-1997_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{634}{677}Veniti la Los Angeles.
{686}{730}Soarele e stralucitor.
{734}{786}Plajele sint largi si imbietoare.
{790}{882}iar livezile de portocali|intinse cit ochii pot cuprinde.
{902}{982}Locuri de munca sint din belsug si pamintul este ieftin.
{986}{1042}Fiecare lucrator poate avea locuinta lui.
{1047}{1152}Si in fiecare casa,|cite o fericita familie americana.
{1162}{1215}Le poti avea pe toate.|Si cine stie?
{1235}{1282}Poate cineva te va descoperi...
{1287}{1366}...vei deveni un star,|sau, cel putin, vei vedea unul.
{1376}{1430}Viata e frumoasa in Los Angeles.
{1438}{1502}Este Paradisul pe Pamint.
{1545}{1595}Sau macar as
Napisy dla La Piovra
keywords: ivangroznyjii, 1958, spanish, my, super, ex, girlfriend, la, conjura, de, los, boyardos, by, jotap, linter,
original filename: IvanGroznyjII1958-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Napisy dla La Piovra
keywords: 1526, suna, no, onna, 1964, 2, 3, 97, fps, la, femme, des, sables, uncut, version, 1, cd,
original filename: 15265-Suna_no_onna_(1964)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
------------
Sponsored links:
------------