Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Piovra 5 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Piovra 5 wg dokladnosci:
Napisy dla La Piovra 5
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e02, d, k,
original filename: 48795-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
SUBTITRARE BY BREBY_MARIUS
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,313
SUBTITRARE BY BREBY_MARIUS
Dupa tragicile evenimente si amintirile chinuitoare
2
00:00:16,560 --> 00:00:19,870
care i-au marcat viata,
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,674
Corrado Cattani s-a retras intr-o manastire,
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,515
unde l-a intalnit pe Abbot Lovani,
5
00:00:25,640 --> 00:00:28,473
un barbat puternic,
6
00:00:28,600 --> 00:00:31,558
care s-a retras aic
i sa isi petreaca ultimii ani in meditare si rugaciune.
7
00:00:32,600 --> 00:00:36,070
Corrado, si-a gasit incetul cu incetul, linistea sufleteasca,
8
00:00:36,560 --> 00:00:41,236
Napisy dla La Piovra 5
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, iii, 1, puntata,
original filename: 45457-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,633 --> 00:00:06,136
Aceasta este m?rturia ?i acuzarea
2
00:00:07,884 --> 00:00:10,947
tuturor acelora care mi-au marcat
?n ultimii ani via?a
3
00:00:11,926 --> 00:00:13,433
cu moartea lor.
4
00:00:14,372 --> 00:00:17,122
Este m?rturia ?i acuzarea
comisarului Altero
5
00:00:17,561 --> 00:00:21,233
?i al judec?torului Bordonaro,
uci?i de crima organizat?.
6
00:00:22,285 --> 00:00:26,297
Aici, ?n fa?a dv, dlor judec?tori, se afl?
c??iva dintre cei mai mari responsabili.
7
00:00:27,888 --> 00:00:30,829
Este m?rturia ?i acuzarea
colonelului Ferretti,
8
00:00:32,705 --> 00:00:38,764
ucis de m?na puterii oculte
?mpotriva c?reia a luptat
9
0
Napisy dla La Piovra 5
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e03, d, k,
original filename: 48929-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
28
00:00:07,320 --> 00:00:09,959
Caracati?a 3
29
00:01:22,320 --> 00:01:24,880
Partea a treia
30
00:01:28,000 --> 00:01:32,710
Da, ?tiam c? are
boala aia ?ngrozitoare.
31
00:01:38,400 --> 00:01:42,359
?i da, am ?n?eles c? a f?cut
acea poli?a de asigurare pentru noi
32
00:01:45,400 --> 00:01:49,359
?i c? mai de vreme sau mai
t?rziu s-ar fi sinucis.
33
00:01:55,000 --> 00:01:57,958
Ai fost de acord cu toate astea?
34
00:02:03,000 --> 00:02:07,551
Suntem s?raci,
iar el era condamnat.
35
00:02:11,800 --> 00:02:16,749
?n toat? via?a noastr? nu am avut
niciodat? vacan?a, nici o pl?cere.
36
00:02:18,280 --> 00:02:24,355
Da, ?tiu c? pare gre?it
dar
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla La Piovra 5
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e04, d, k,
original filename: 48930-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,439
CARACATITA
SEZONUL 3
2
00:01:17,560 --> 00:01:21,315
PARTEA A PATRA
3
00:02:30,560 --> 00:02:35,315
SUBTITRARE BY
BREBY_MARIUS.
4
00:03:30,400 --> 00:03:35,428
Uite, ce trebuie sa fac sa te conving
sa imi vinzi o portiune din Semio
5
00:03:36,520 --> 00:03:41,200
Dar Semio este ca o tara natala a fam. Antinari.
Este pamant sfant.
6
00:03:42,520 --> 00:03:46,200
Ma voi asigura ca atata timp cat eu sunt pe aici,
nimanui nu-i va fi permis
7
00:03:47,040 --> 00:03:50,828
sa il profaneze si sa contamineze acel loc
cu construirea unui sat de turisti.
8
00:03:51,440 --> 00:03:54,398
Ok, nu mai insist, am inteles.
9
00:
Napisy dla La Piovra 5
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e04, d, k,
original filename: 49071-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,439
CARACATITA
SEZONUL 3
2
00:01:17,560 --> 00:01:21,315
PARTEA A PATRA
3
00:02:30,560 --> 00:02:35,315
SUBTITRARE BY
BREBY_MARIUS.
4
00:03:30,400 --> 00:03:35,428
Uite, ce trebuie sa fac sa te conving
sa imi vinzi o portiune din Semio
5
00:03:36,520 --> 00:03:41,200
Dar Semio este ca o tara natala a fam. Antinari.
Este pamant sfant.
6
00:03:42,520 --> 00:03:46,200
Ma voi asigura ca atata timp cat eu sunt pe aici,
nimanui nu-i va fi permis
7
00:03:47,040 --> 00:03:50,828
sa il profaneze si sa contamineze acel loc
cu construirea unui sat de turisti.
8
00:03:51,440 --> 00:03:54,398
Ok, nu mai insist, am inteles.
9
00:
Napisy dla La Piovra 5
keywords: piovra, la, 1984, mini, 2, 3, 9, 7, fps, puntata, 1,
original filename: 35057-Piovra,_La_(1984)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,680 --> 00:02:10,160
Ce s-a întâmplat
2
00:02:10,280 --> 00:02:11,600
în oraºul nostru
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,040
aici unde trãieºte multã lume bunã
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,800
care munceºte cu onestitate
5
00:02:16,920 --> 00:02:19,560
care suportã aversitãþile
cu rãbdare ºi încredere?
6
00:02:19,960 --> 00:02:21,560
Lume care se întâlneºte
7
00:02:21,640 --> 00:02:23,320
se salutã ºi îºi surâde
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,960
pentru cã se oglindesc în ceilalþi.
9
00:02:27,280 --> 00:02:28,640
De ceva timp
10
00:02:28,720 --> 00:02
Napisy dla La Piovra 5
keywords: piovra, la, 1984, mini, 2, 3, 9, 7, fps, puntata, 1,
original filename: 35057-Piovra,_La_(1984)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:08,680 --> 00:02:10,160
Ce s-a ?nt?mplat
2
00:02:10,280 --> 00:02:11,600
?n ora?ul nostru
3
00:02:11,680 --> 00:02:15,040
aici unde tr?ie?te mult? lume bun?
4
00:02:15,120 --> 00:02:16,800
care munce?te cu onestitate
5
00:02:16,920 --> 00:02:19,560
care suport? aversit??ile
cu r?bdare ?i ?ncredere?
6
00:02:19,960 --> 00:02:21,560
Lume care se ?nt?lne?te
7
00:02:21,640 --> 00:02:23,320
se salut? ?i ??i sur?de
8
00:02:24,040 --> 00:02:25,960
pentru c? se oglindesc ?n ceilal?i.
9
00:02:27,280 --> 00:02:28,640
De ceva timp
10
00:02:28,720 --> 00:02:32,000
e c? ?i cum o for?a malign?
s-a interpus ?ntre noi.
11
00:02:32,640 --> 00:02:35,
Napisy dla La Piovra 5
keywords: piovra, la, 1984, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 1, ep,
original filename: 51342-Piovra,_La_(1984)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{725}{800}Nu ai uitat lanternele.|Sunt aici.
{910}{975}?i dac? a fost o veste fals??|?i-am spus c? este un informator cunoscut.
{980}{1050}Unul care locuie?te chiar acolo.|Era terorizat.
{1055}{1110}A spus c? a sunat mau ?nt?i|la noi, apoi la poli?ie,
{1120}{1160}pentru a ne face o favoare.
{2201}{2243}Uite ma?ina acolo!
{2283}{2354}Apropie-te mai mult. |El e.
{2411}{2471}Opre?te aici.
{2591}{2675}Am plecat devreme de acas?. |Am ma?ina ?n apropiere.
{2814}{2921}Trebuie s? fim siguri c? el e. |Nu atinge nimic.
{2995}{3133}Vine poli?ia! Filmeaz?-l ?n prim plan|?i l?rge?te cadrul ?n timp ce vorbesc.
{3184}{3267}?n urm? cu c?teva zile, |remarc?m cu bucurie
{3279}{3426}c? ora?ul nostr
Napisy dla La Piovra 5
keywords: la, piovra, sezonul, 2, 02x0, 3, ep, 1,
original filename: La-Piovra-Sezonul-2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:14,269
CARACATIÃA
Sezonul 2
2
00:01:43,320 --> 00:01:46,429
EPISODUL 3
3
00:02:32,840 --> 00:02:34,671
Nu ai ce face, Ferretti.
4
00:02:34,880 --> 00:02:38,714
Trebuie sã rezolvi problema imediat.
5
00:02:39,800 --> 00:02:41,677
Bunã ziua, Corrado!
6
00:02:41,880 --> 00:02:44,997
Intrã.
Mã bucur sã te vãd.
7
00:02:46,080 --> 00:02:47,513
Deci totul e limpede?
8
00:02:47,720 --> 00:02:51,838
Sunã-mã când poþi.
La revedere.
9
00:02:52,040 --> 00:02:55,316
- 10 minute sã nu mã deranjezi.
- Da, domnule.
10
00:02:56,240 --> 00:02:59,869
- CÃ
Napisy dla La Piovra 5
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e03, d, k, s03e05, s03e06,
original filename: 49072-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
28
00:00:07,320 --> 00:00:09,959
Caracati?a 3
29
00:01:22,320 --> 00:01:24,880
Partea a treia
30
00:01:28,000 --> 00:01:32,710
Da, ?tiam c? are
boala aia ?ngrozitoare.
31
00:01:38,400 --> 00:01:42,359
?i da, am ?n?eles c? a f?cut
acea poli?a de asigurare pentru noi
32
00:01:45,400 --> 00:01:49,359
?i c? mai de vreme sau mai
t?rziu s-ar fi sinucis.
33
00:01:55,000 --> 00:01:57,958
Ai fost de acord cu toate astea?
34
00:02:03,000 --> 00:02:07,551
Suntem s?raci,
iar el era condamnat.
35
00:02:11,800 --> 00:02:16,749
?n toat? via?a noastr? nu am avut
niciodat? vacan?a, nici o pl?cere.
36
00:02:18,280 --> 00:02:24,355
Da, ?tiu c? pare gre?it
dar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,791 --> 00:01:24,835
<i>Where's my suitcase?</i>
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,382
Miss. Young lady!
3
00:01:30,591 --> 00:01:32,384
Excuse me. Girls!
4
00:01:33,093 --> 00:01:35,262
Hey, little fella. Hey!
5
00:01:35,512 --> 00:01:37,764
Excuse me, girls. Girls!
6
00:01:38,599 --> 00:01:39,474
Hey, big fella!
7
00:01:39,641 --> 00:01:41,852
Help me make the beds
in the living room.
8
00:01:42,060 --> 00:01:43,145
Come on down here!
9
00:01:43,353 --> 00:01:45,189
Hey, son!
10
00:01:46,106 --> 00:01:49,276
Big fella.
Hey, little guy! Little guy!
11
00:01:50,694 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,670 --> 00:00:50,900
Cette histoire est simple.
2
00:00:51,110 --> 00:00:53,544
Pourtant, elle est difficile
à raconter.
3
00:00:53,830 --> 00:00:55,741
Comme un conte,
elle est triste.
4
00:00:55,990 --> 00:00:59,903
Et comme un conte, elle regorge
de merveilles et de bonheur.
5
00:01:03,390 --> 00:01:06,302
"Je chante ce que je vois,
Sur rien, je surseois...
6
00:01:06,470 --> 00:01:07,869
'Me voici', dis-je au chaos
7
00:01:08,030 --> 00:01:10,225
'Je suis ton esclave!'
Lui: 'Bravo!'
8
00:01:10,390 --> 00:01:11,664
'De quoi?' Dis-je.
9
00:01:13,110 --> 00:01:16,78
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,368 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
The original version
of this movie was recreated
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,054 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
with Jean Renoir's
approval and advice.
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,495 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
He dedicates this work
to André Bazin.
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,413 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
THE RULES OF THE GAME
5
00:01:23,660 --> 00:01:28,654 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
The action of this movie
takes place prior to W.W.ll.
6
00:01:28,820 --> 00:01:33,814 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
lt does not claim to be a stu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1519}EVENT HORIZON
{3328}{3447}AÃO 2015: SE ESTABLECE LA PRIMER|COLONIA PERMANENTE EN LA LUNA
{3448}{3563}AÃO 2032: COMIENZA LA MINERIA|COMERCIAL EN MARTE
{3567}{3662}AÃO 2040: SE ENVIA LA NAVE|"EVENT HORIZON"
{3664}{3762}A EXPLORAR LOS LÃMITES DEL SISTEMA SOLAR
{3771}{3837}LA NAVE DESAPARECIÃ SIN DEJAR RASTROS|MÃS ALLA DEL OCTAVO PLANETA: NEPTUNO
{3946}{4053}ES EL PEOR DESASTRE ESPACIAL REGISTRADO
{4130}{4193}AÃO 2047:|AHORA...
{6255}{6304}Claire..
{6649}{6704}Te extraño.
{8304}{8394}Dr Weir, repórtese a la|Lewis & Clark en el Docking Bay 4.
{8824}{8893}- Activar impulso por iones.|- Gracias.
{8939}{9039}Apuntando: vector
Napisy dla La Piovra 5
keywords: center, stage, 2000, camino, a, la, fama,
original filename: Center.Stage(2000).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,667 --> 00:00:28,227
Academia de Ballet Americana
2
00:00:31,372 --> 00:00:33,738
Y uno.
3
00:00:35,710 --> 00:00:37,507
Talón hacia adelante.
4
00:00:40,381 --> 00:00:41,712
Bien.
5
00:00:42,216 --> 00:00:45,208
Eso es. Hombros abajo.
6
00:00:47,722 --> 00:00:49,952
Y rocen.
7
00:01:00,602 --> 00:01:03,366
-¿Sabe cuántas aceptan?
-Generalmente no más de 12.
8
00:01:03,571 --> 00:01:06,802
-¿ Doce? ¿ De esta clase?
-De todo el planeta.
9
00:01:08,076 --> 00:01:09,441
CAMINO A LA FAMA
10
00:01:09,644 --> 00:01:11,043
En el medio, número 15.
11
00:01:14,21
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,430 --> 00:00:20,500
Moordenaars!
Jullie schieten er maar op los!
2
00:00:20,670 --> 00:00:23,309
Wij hebben geen wapens,
alleen stenen.
3
00:00:37,990 --> 00:00:42,222
Deze film is opgedragen aan al
wie verdween tijdens de produktie
4
00:00:44,510 --> 00:00:47,468
Een vent valt van een gebouw
van 50 verdiepingen.
5
00:00:48,390 --> 00:00:50,381
Tijdens zijn val
6
00:00:50,550 --> 00:00:53,064
spreekt hij zichzelf moed in:
7
00:00:53,830 --> 00:00:55,786
"Voorlopig gaat alles goed."
8
00:00:56,150 --> 00:00:58,345
"Voorlopig gaat alles goed."
9
00:00:58,830 --> 00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,960 --> 00:03:28,919
Ja, du fängst in einer Discothek an.
Aber was für eine Aufgabe hast du da?
2
00:03:28,960 --> 00:03:32,475
Die Buchhaltung?
Wie, die Tür? Als Türsteher?
3
00:03:33,560 --> 00:03:37,189
Bist du irre? Am Ende wirst
du umgebracht! Aber pass auf:
4
00:03:37,240 --> 00:03:41,233
Erzähl mir das nachher. Mann, reg dich
nicht auf. Aber seit ich das Handy hab,
5
00:03:41,280 --> 00:03:46,513
rufst du pausenlos an. Entschuldigung.
Ja. Ja, ich liebe dich. Sehr sogar.
6
00:03:46,560 --> 00:03:50,917
Ich bin nur nervös wegen der Wohnung.
Weil ich noch keine verkauft
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{985}Acþiunea se petrece în New York | la începutul anilor 90
{4139}{4204}totul a început foarte tare.
{4210}{4284}Un dealer împuºcat.
{4329}{4416}Totul anunþa un week-end încãrcat.
{4422}{4471}cãldurã, umiditate, lunã plinã.
{4517}{4567}Eram dotat pentru slujba asta.
{4573}{4706}Erau perioade când mâinile mele se miºcau | cu îndemânare ºi vitezã dincolo de mine.
{4712}{4803}Dar în ultimul an începusem sã pierd controlul acela.
{4809}{4866}lucrurile deveniserã rele.
{4872}{4943}Nu salvasem pe nimeni de luni de zile.
{4950}{5067}Aveam nevoie de câteva nopþi lente | urmate de vreo douã zile libere.
{5093}{51
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,247 --> 00:00:05,841
¡Ahhh!
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,604
¡Ahhh! ¡Ahhh! ¡Ahhh...!
3
00:00:16,287 --> 00:00:17,925
¡Que es para hoy, coño!
4
00:00:18,247 --> 00:00:21,444
¿Pero qué hacéis con el celo?
¡Tú, no tenses tanto!
5
00:00:21,647 --> 00:00:23,046
¡Vamos a ponerle la bolsa
6
00:00:23,207 --> 00:00:24,606
antes de que empiece
a gritar como siempre!
7
00:00:24,767 --> 00:00:26,200
Mmm mmm...
8
00:00:26,367 --> 00:00:28,927
Eso es después,
primero hay que poner la bolsa.
9
00:00:29,287 --> 00:00:30,163
-Se está ahogando, ¡eh!
10
00:00:30,247 -->
Napisy dla La Piovra 5
keywords: la, maison, russie, 70, 8, kbit, 2, pass, ogm, fra,
original filename: 25391.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:51,518
<i>Yekaterina Orlova. Katya?</i>
2
00:01:51,640 --> 00:01:53,232
<i>Jamais entendu parler.</i>
3
00:01:53,360 --> 00:01:58,559
<i>Patronyme: Borisovna.</i>
<i>Katya Borisovna Orlova.</i>
4
00:01:58,680 --> 00:02:01,399
<i>- Réfléchissez, Barley.</i>
<i>- Je connais pas de Katya.</i>
5
00:02:01,520 --> 00:02:03,670
<i>Je n'en ai jamais baisé, dragué,</i>
6
00:02:03,800 --> 00:02:07,190
<i>demandé en mariage, ni même épousé.</i>
7
00:02:07,320 --> 00:02:10,118
<i>C'est qui, cette vieille peau?</i>
8
00:02:11,680 --> 00:02:17,312
<i>Elle était au s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{3805}{3840}ÃÃÃà ÃÃäÃà Ããæäã ÃÃÃÃä¿|:ÃÃÃäæÃÃ|s_n_2427@yahoo.com|
{4857}{4896}ÃÃäÃà ÃÃà ÃÃÃà åã äÃÃÃ
{4972}{5027} ãÃÃã åäæà ÃãÃÃÃ¥ äÃÃÃ
{5056}{5089}Ããà ÃÃÃà Ãà 8 ÂÃÃÃÃ¥
{5155}{5204}ÃÃà ÃÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃ
{5220}{5284}- Ãä ÃÃÃÃÃá Ããà ÂÃ¥ ÃæÃÃÿ|- ÃæÃã
{5305}{5377}- ÃæÃÃÃáã ÃÃ¥ ÃæÃÃÃÃ¥ ãà ÃÃäãÃæä|- ãäã åãÃä ÃæÃ
{5431}{5461}ÂÃ¥ ÃÃÃáÂÃà ÃääÃÃ¥
{5499}{5539}...ÃÂÃ¥ ãà ÃæäÃÃã ÃÃ¥ Ããà ÃÃÃÃà ãÃÃÃÃÃ
{5554}{5582}ãäÃÃà ãà äÃæÃÃÿ
{5593}{5621}äå ÃãÃÃ
Napisy dla La Piovra 5
keywords: la, folie, pas, du, tout, rus, 2002,
original filename: ___la_folie____pas_du_tout.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,775 --> 00:01:08,105
- ÃäÃó ðîçó äëÿ äåâóøêè.
- Ãû ìîæåòå äîñòà âèòü å¸ ïî à äðåñó?
2
00:01:08,841 --> 00:01:11,521
- Ãû ÃÃ¥ çà Ãèìà åìñÿ äîñòà âêîé
òà êèõ ìåëêèõ çà êà çîâ.
3
00:01:12,210 --> 00:01:14,283
- Ãó, ïîæà ëóéñòà !
à õî÷ó îòìåòèòü îäÃó âñòðå÷ó.
4
00:01:14,747 --> 00:01:19,050
Ãòî áóäåò ñþðïðèçîì!
à ïîòîì, ñêîðî åãî äåÃü ðîæäåÃèÿ.
5
00:01:19,464 --> 00:01:20,593
Ãîæà ëóéñòà !
6
00:02:32,839 --> 00:02:36,477
ÃÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,967 --> 00:00:43,437
Aussi loin que je me souvienne,
il a toujours parlé
2
00:00:43,727 --> 00:00:47,640
de faire Don Quichotte.
Il croit en Don Quichotte.
3
00:00:48,487 --> 00:00:50,478
C'est un film pour lui.
4
00:00:50,767 --> 00:00:54,157
On y retrouve son humour, sa fougue,
sa gaieté et sa noirceur.
5
00:00:54,327 --> 00:00:55,965
Le meilleur de Gilliam.
6
00:00:57,807 --> 00:01:03,564
Dans tous ses films,
Terry met de lui dans ses personnages.
7
00:01:04,527 --> 00:01:08,236
Don Quichotte, c'est ça,
un homme qui se bat contre des moulins.
8
00:01:16,887 --> 00:01
Napisy dla La Piovra 5
keywords: 43, 9, ast, rix, et, la, surprise, de, c, sar, asterix, versus, caesar, rus, 1985,
original filename: 439-Ast__rix_et_la_surprise_de_C__sar.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:26,672
"ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ"
2
00:01:56,160 --> 00:02:00,360
- Ãðèâåò, Ãà ñòðÿëâêóñòà êñ!
- Ãðèâåò, Ãñòåðèêñ, Ãáåëèêñ! Ãà îõîòó?
3
00:02:00,395 --> 00:02:04,273
- à êà ê æå? Ãà äî óáèòü êà áà Ãà ê îáåäó!
- Ãáÿçà òåëüÃî!
4
00:02:24,360 --> 00:02:30,276
Ãó ÷òî åù¸? Ãû ñ óìà ñîø¸ë, Ãáåëèêñ!
Ãà ëèøü äåðåâüÿ, ïîêà ÿ èäó ïî ñëåäó!
5
00:02:33,840 --> 00:02:37,360
Ãó òû æå çÃà åøü, êà ê Ãåòà ôèêñ ÃÃ¥ ëþáè
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,605 --> 00:00:10,235
HabÃa una vez una chuleta de cerdo en una caja.
2
00:00:10,410 --> 00:00:16,246
Y dijo: yo solÃa revolcarme en una sartén.
3
00:00:19,152 --> 00:00:22,212
HabÃa una vez un bote de TÃpex
4
00:00:22,389 --> 00:00:25,517
que era tan remilgado...
5
00:00:27,594 --> 00:00:31,690
Usted perdone,
no me haga más cosquillas, por favor.
6
00:00:34,401 --> 00:00:36,596
HabÃa una vez un pollo al curry
7
00:00:36,736 --> 00:00:39,933
y dijo: Arroz, vente conmigo.
8
00:00:43,576 --> 00:00:46,306
HabÃa una vez una princesa que estaba a dieta
9
00:00:46,479 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{2067}"Les Sentiers de la perdition"
{2278}{2353}Il existe beaucoup d'histoires sur|Michael Sullivan.
{2422}{2497}Certains racontent que c'était un homme|bien.
{2542}{2617}D'autres prétendent qu'il n'y avait|rien de bon en lui.
{2710}{2835}Mais un jour j'ai passé 6 semaines avec lui,|durant l'hiver de l'année 1931.
{2974}{3024}Ceci est notre histoire.
{3814}{3964}Achetez les nouveaux journaux !|Lisez les dernières nouvelles...
{5086}{5136}Merci m'sieur Lond.
{7270}{7345}Je t'aiderai à finir ça plus tard.
{7342}{7392}Va chercher ton père.
{8326}{8351}Papa.
{8494}{8569}Le dîner est prêt.
{8566}{8616}Merci.
{8830}{8980}Merci
Napisy dla La Piovra 5
keywords: the, time, tunnel, 12, 5, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, mercader, de, la, muerte, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(125)(1966).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,355 --> 00:00:33,289
Es la Guerra de Secesión
de Estados Unidos.
2
00:00:34,825 --> 00:00:36,315
Vámonos.
3
00:01:07,558 --> 00:01:10,356
Muy bien, hombres, vámonos de aquÃ.
Uds. también.
4
00:01:39,723 --> 00:01:42,089
¡Mayor, venga! ¡Auxilio, mayor!
5
00:01:44,228 --> 00:01:45,559
Necesitamos a un médico.
6
00:01:45,629 --> 00:01:49,395
Este mundo ya no puede prestarle
ninguna ayuda. Está muerto.
7
00:01:49,467 --> 00:01:51,401
No puede estar muerto.
8
00:01:53,304 --> 00:01:55,238
- No puede estarlo.
- Amplifica su señal.
9
00:01:56,040 --> 00:01:58,702
L
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1917}{2067}"Les Sentiers de la perdition"
{2278}{2353}Il existe beaucoup d'histoires sur|Michael Sullivan.
{2422}{2497}Certains racontent que c'était un homme|bien.
{2542}{2617}D'autres prétendent qu'il n'y avait|rien de bon en lui.
{2710}{2835}Mais un jour j'ai passé 6 semaines avec lui,|durant l'hiver de l'année 1931.
{2974}{3024}Ceci est notre histoire.
{3814}{3964}Achetez les nouveaux journaux !|Lisez les dernières nouvelles...
{5086}{5136}Merci m'sieur Lond.
{7270}{7345}Je t'aiderai à finir ça plus tard.
{7342}{7392}Va chercher ton père.
{8326}{8351}Papa.
{8494}{8569}Le dîner est prêt.
{8566}{8616}Merci.
{8830}{8980}Merci
Napisy dla La Piovra 5
keywords: 1745, la, vita, e, bella, 2, cd, en, part, 1,
original filename: 17456.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{946}This is a simple story...
{951}{1012}but not an easy one to tell.
{1017}{1062}Like a fable, there is sorrow...
{1067}{1194}and, like a fable,|it is full of wonder and happiness.
{1254}{1327}I sing what I see. Nothing gets by me.
{1332}{1370}" Here I am," said I to chaos.
{1375}{1434}"I am your slave!"|And he: "Good."
{1439}{1489}" For what?" said I.
{1494}{1595}Free in the end, I am!|What good is a caress when bliss...
{1600}{1640}this man came to possess?
{1645}{1688}Here I am, ready.
{1693}{1757}The trains are gone,|the brakes are gone.
{1762}{1843}And I can resist no more.|Go, sweet Bacchus, take me.
{1848}{1920}The brakes a
Napisy dla La Piovra 5
keywords: la, ciociara, 1960, unknown, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8319-La.Ciociara.1960.DVDRip.DivX5-unknown.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
- Ascunde. E pâine proaspãtã.
- Oh, mulþumesc.
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,600
Ai grijã, ascunde,
nu vreau sã ºtie tata.
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,300
- Te rog, dã-mi niºte pâine
- Tu, liniºte!
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,500
- Vreau ºi eu! Vreau!
- Taci!
5
00:00:26,300 --> 00:00:30,500
EvangeIisti! EvangeIisti!
6
00:00:33,400 --> 00:00:37,800
- EvangeIisti, îmi vinzi niºte brânza?
- Nu mã numesc Evangelisti, ci De Santis.
7
00:00:38,100 --> 00:00:43,200
- Mi-au spus cã eºti EvangeIisti ºi vinzi brânza?
- Suntem toþi din religia eva
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,967 --> 00:02:25,006
Avete più di 40 anni?
Vi sentite stanchi ed esauriti?
2
00:02:25,167 --> 00:02:27,158
Provate un senso di disagio?
3
00:03:19,367 --> 00:03:23,406
Qui giacciono le ossa rotte
di L. B. Jefferies.
4
00:04:01,207 --> 00:04:03,482
- Jefferies.
- Congratulazioni.
5
00:04:03,647 --> 00:04:06,286
- Perché?
- Per esserti tolto il gesso.
6
00:04:06,447 --> 00:04:09,803
- Chi te l'ha detto?
- E' mercoledì.
7
00:04:09,967 --> 00:04:14,040
Sono passate sette settimane
da quando ti sei rotto la gamba.
8
00:04:14,247 --> 00:04:18,718
Come hai fatto a fare carri
Napisy dla La Piovra 5
keywords: el, hijo, de, la, novia, cd, 1, 2, audio, alexporto,
original filename: 51322.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,973 --> 00:01:03,874
So the sissies have a new home?
2
00:01:05,811 --> 00:01:09,008
-Hurry!
-Go fetch it!
3
00:01:25,530 --> 00:01:27,725
-Come on!
-Get it.
4
00:01:58,697 --> 00:02:00,187
Catch him!
5
00:02:06,571 --> 00:02:08,436
Let him go!
6
00:02:11,109 --> 00:02:12,303
Catch him!
7
00:02:23,121 --> 00:02:27,285
Mommy, Mom! Mommy!
8
00:02:28,093 --> 00:02:31,824
Get out of here, you brats!
Go home!
9
00:02:33,699 --> 00:02:37,100
God! You two are always
getting into trouble.
10
00:02:41,506 --> 00:02:45,306
I don't know if you
two rascals deserve this.
Napisy dla La Piovra 5
keywords: love, actually, 2003, dmt, la, cd, 1, 2,
original filename: Love.Actually(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,633
Cuando me siento melancólico
acerca de la situación del mundo...
2
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
pienso en las puertas de arribo
del aeropuerto de Heathrow.
3
00:01:16,760 --> 00:01:18,637
La opinión general
tiende a señalar...
4
00:01:18,638 --> 00:01:20,514
que vivimos en un mundo
de odio y avaricia...
5
00:01:20,560 --> 00:01:22,232
pero yo no lo veo asÃ.
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,748
Para mà el amor
está en todas partes.
7
00:01:24,800 --> 00:01:29,191
A menudo no se le dignifica mucho,
ni es objeto de noticia.
8
00:01:29,240 --> 00:01:30
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,737 --> 00:00:05,051
El sufrió por nuestras transgresiones
apartado de nuestras injusticias;
2
00:00:05,061 --> 00:00:08,049
Sus heridas nos salvaron
MesÃas 53 700 AC
3
00:02:02,684 --> 00:02:04,816
Pedro
4
00:02:07,296 --> 00:02:10,733
Ya no estarán una hora más conmigo.
5
00:02:11,264 --> 00:02:13,532
Maestro, ¿qué le pasa?
6
00:02:13,406 --> 00:02:15,225
¿Le hablo a los otros, Señor?
7
00:02:15,226 --> 00:02:19,730
No Juan, no quiero que me vean asi
8
00:02:19,731 --> 00:02:22,720
¿Está en peligro? ¿Debemos escapar, Maestro?
9
00:02:22,721 --> 00:02:26,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,909 --> 00:02:39,952
Excuse me!
2
00:02:46,375 --> 00:02:48,668
Assas and Montpellier,
it's the same code?
3
00:02:48,669 --> 00:02:50,045
Yes, 67.
4
00:02:50,379 --> 00:02:52,559
- Thank you.
- You're welcome.
5
00:04:14,004 --> 00:04:15,631
Can I help you?
6
00:04:18,759 --> 00:04:20,929
Give me that photo! Come down!
7
00:04:21,011 --> 00:04:23,222
Be nice. It's for me.
8
00:04:24,556 --> 00:04:26,476
Come down, or I'II go up.
9
00:04:28,477 --> 00:04:29,937
I'm coming.
10
00:04:44,159 --> 00:04:47,287
For Nicolas and Marianne that day...
11
00:04:47,996 -->
------------
Sponsored links:
------------