Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Mia Africa is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Mia Africa wg dokladnosci:
Napisy dla La Mia Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 1, cd, italian, it, la, mia,
original filename: Out of Africa - 1985 - 1CD - Italian - it - dfe441da3ea0f33f0859bb03d678719c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,076
Si port? persino il grammofono nel safari.
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,395
Tre fucili, provviste per un mese...
3
00:00:56,520 --> 00:00:57,794
e Moe'art.
4
00:01:00,200 --> 00:01:02,919
Diede inie'io alla nostra amicie'ia
con un regalo.
5
00:01:05,280 --> 00:01:08,636
E poi, non molto prima di Tsavo,
6
00:01:09,599 --> 00:01:13,513
me ne fece un altro. Un regalo incredibile.
7
00:01:14,400 --> 00:01:17,358
Uno sguardo sul mondo
attraverso gli occhi di Dio.
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,398
E pensai.:
9
00:01:20,760 --> 00:01:23,274
?S?, ho capito.
Napisy dla La Mia Africa
keywords: vita, e, bella, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, life, is, beautiful,
original filename: Vita e bella La (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,600
{y:i}[Wind Howling]
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,600
{y:i}[Man Narrating]
{y:i}This is a simple story...
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,200
{y:i}but not an easy one to tell.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
{y:i}Like a fable, there is sorrow...
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
{y:i}and, like a fable,
{y:i}it is full of wonder and happiness.
6
00:00:25,600 --> 00:00:28,600
I sing what I see. Nothing gets by me.
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,400
" Here I am," said I to chaos.
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,000
"I am your slave!"
And he: "Good."
9
00:00:33,000 --
Napisy dla La Mia Africa
keywords: la, habitacion, del, nino, ripeando,
original filename: La.habitacion.del.nino.DVDRip.Xvid-AC3.Ripeando.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Ripped and subtitled by:
-|-Yezariel-|-
2
00:00:24,001 --> 00:00:28,001
[-SOCIETY-OF-SIN-]
Wicked Horror Groupies
A Private DC++ Horror Hub
3
00:00:28,002 --> 00:00:34,002
Meet us in our DC++ recruite hub @
chamber-of-sin.kicks-ass:6969
4
00:00:42,847 --> 00:00:45,759
2, 4, 6, 8, 10
5
00:00:45,927 --> 00:00:47,406
12, 14,
6
00:00:47,567 --> 00:00:52,687
16, 18, 20, 22, 24, 26, 28,
7
00:00:52,847 --> 00:00:55,919
30, 32, 34, 36, 38,
8
00:00:56,087 --> 00:00:59,875
40, 42, 44, 46, 48,
9
00:01:00,047 --> 00:01:03,198
50, 2, 4, 6, 8.
10
00:01:03,3
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,377
<i>Au pornit!
Caligula este în frunte.</i>
2
00:00:20,367 --> 00:00:22,517
<i>Urmat de Kamale ºi Fata Morgana.</i>
3
00:00:26,727 --> 00:00:28,227
Mergi, du-te!
4
00:00:30,207 --> 00:00:33,732
<i>Caligula rezistã,
în timp ce Fata Morgana recupereazã.</i>
5
00:00:34,407 --> 00:00:35,907
Haide!
Aleargã!
6
00:00:37,927 --> 00:00:41,177
<i>Caligula este în frunte,
Fata Morgana recupereazã!</i>
7
00:00:41,487 --> 00:00:44,957
<i>Caii sunt aproape la egalitate,
dar câºtigã Caligula.</i>
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,246
<i>Când Willi Pastrone pari
Napisy dla La Mia Africa
keywords: silence, de, la, mer, le, 1949, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jean, pierre, melville,
original filename: Silence de la Mer Le (1949) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,480 --> 00:01:04,400
THE SILENCE OF THE SEA
2
00:01:06,400 --> 00:01:09,600
To the memory
of Saint-Paul Roux murdered poet
3
00:01:49,560 --> 00:01:52,000
This film doesn't have the pretense
of contributing a solution to the problem
4
00:01:52,000 --> 00:01:54,800
of the relationships between France and Germany
problems that lasted
5
00:01:54,800 --> 00:01:57,600
I release time for the crimes of the Nazi barbarism
6
00:01:57,600 --> 00:02:00,000
perpetrated with the complicity of the German town
7
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
and that they will be in the memory of the men...
Napisy dla La Mia Africa
keywords: grande, seduction, la, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mm, seducing, doctor, lewis,
original filename: Grande seduction La (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,958 --> 00:00:28,155
SEDUCING DOCTOR LEWlS
2
00:00:43,309 --> 00:00:45,243
- <i>For eight years now</i>
3
00:00:45,912 --> 00:00:48,312
<i>on the last night of every month,</i>
4
00:00:49,115 --> 00:00:51,948
<i>old memories have crowded my dreams.</i>
5
00:00:56,756 --> 00:00:58,451
<i>On the last night of the month</i>
6
00:00:58,792 --> 00:01:02,626
<i>my ancestors would gather to recount</i>
<i>their amazing tales of fishing.</i>
7
00:01:17,877 --> 00:01:23,372
<i>Their devotion, their efforts</i>
<i>and even every tiny gesture</i>
8
00:01:23,450 --> 00:01:26,886
<i>were
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,500 --> 00:01:04,460
LA NOCHE
2
00:02:55,197 --> 00:02:56,869
Tranquilo, vamos.
3
00:03:10,597 --> 00:03:12,952
Eso es, ahora estará mejor.
4
00:03:17,957 --> 00:03:19,595
¿Qué tengo que hacer?
5
00:03:20,277 --> 00:03:21,995
¿Qué tengo que hacer?
6
00:04:32,237 --> 00:04:34,273
Tommaso Garrani,
habitación 103.
7
00:04:34,273 --> 00:04:36,268
Bien. Planta séptima.
8
00:04:37,437 --> 00:04:39,155
Espérate un momento aquÃ.
9
00:04:39,717 --> 00:04:42,277
Atención,
el ascensor va a subir.
10
00:04:42,277 --> 00:04:45,588
Por favor, pulse
el botón de destin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,384 --> 00:00:15,048
Nathalie, ¿donde estás?
2
00:00:15,121 --> 00:00:17,785
Estoy aquÃ, Louise.
3
00:00:38,246 --> 00:00:40,109
¡Déjame llevarte!
4
00:01:37,772 --> 00:01:40,206
¡Eres la mejor!
5
00:01:40,274 --> 00:01:42,902
Oh, ¿si? ¿He ganado?
6
00:01:42,977 --> 00:01:45,843
Dos dÃas para el estreno,
¡tienes que saberlo!
7
00:01:45,912 --> 00:01:48,471
Nathalie... Louise...
¿De verdad?
8
00:01:48,549 --> 00:01:52,177
Recogiendo sus cosas es estupido.
Es demasiado aburrido.
9
00:01:52,253 --> 00:01:55,688
- Eso lo hace tangible.
- No es necesario. Honest
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:30,000
<i>DvdRiP by TeLuS</i>
2
00:02:44,544 --> 00:02:47,217
-??? ??????;
-??? ??? ??? ???.
3
00:02:47,664 --> 00:02:50,258
??????, ???? ???? ??????.
???????? ?????? ?'??????.
4
00:02:50,504 --> 00:02:53,064
?? ??? ?? ????,
?'?????? ?'??????.
5
00:03:27,624 --> 00:03:30,343
?????, ??????????
?? ?????? ??'???? ?????? ???.
6
00:03:30,624 --> 00:03:32,103
?? ???? ?? ?????.
7
00:03:52,624 --> 00:03:54,342
??? ?????!
8
00:03:58,264 --> 00:04:01,176
?????? ?????? ??? ??? ??????
???, ??? ????? ????.
9
00:04:01,424 --> 00:04:03,619
-?? ????;
-??????, ????? ??
Napisy dla La Mia Africa
keywords: lengua, de, las, mariposas, la, 1999, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lengua de las mariposas La (1999) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{515}{578}KELEBEÃÃN DÃLÃ
{3825}{4025}Ãeviri: ®Uykusuz
{5470}{5495}Andrés...
{5536}{5582}Andrés, uyan.
{5637}{5673}Ne istiyorsun?
{5673}{5732}Sana okulda hiç dövdüler mi?
{5734}{5771}Elbette dövdülerr.
{5855}{5886}Nerede?
{5902}{5922}Okulda?
{5948}{5991}Ãstelik ben þimdiden|okuyabiliyorum.
{6010}{6087}Ben Amerika'ya gideceðim|amcamýzýn savaþtan...
{6089}{6122}kurtulmak için yaptýðý gibi.
{6124}{6159}Sen ne söylüyorsun?
{6169}{6215}Ben dövülmek istemiyorum.
{6229}{6264}Kim tarafýndan?
{6265}{6325}Ãðretmen tarafýndan.|Ãok alçakça görünüyor.
{6339}{6373}Sen uyusana.
{6383}{6451}Okulda uy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,000 --> 00:01:58,000
Traducerea ºi adaptarea : Bianca
2
00:02:07,000 --> 00:02:56,000
3
00:03:05,000 --> 00:03:17,000
S_bianca_13@yahoo. De
4
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Bernadette. Dormi ?
- Da, desigur.
5
00:03:40,200 --> 00:03:43,100
Ai auzit asta ?
- Ce anume ?
6
00:03:43,300 --> 00:03:46,300
Nici eu nu ºtiu...
7
00:03:50,800 --> 00:03:54,700
Ha ! Am dat de problemã !
E cineva în atelier.
8
00:03:54,700 --> 00:03:57,700
Hai, vino jos.
- Aºa deci... sã mergem jos...
9
00:03:58,500 --> 00:04:02,500
Pantofii cei buni ?
Când suntem jefuiþi ?
10
00:04:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,720 --> 00:01:01,360
¿Pero no podÃas haberte decidido
antes, sin tantas historias?
2
00:01:01,360 --> 00:01:02,560
Argel 1957
3
00:01:02,560 --> 00:01:05,040
HabrÃa sido mejor para ti.
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
¿Asà que? ¿Ha hablado?
5
00:01:14,640 --> 00:01:16,320
¿Sabe dónde está escondido Al�
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,520
Parece ser que sÃ.
Ahora vamos a ver.
7
00:01:19,520 --> 00:01:21,240
Dale un poco de café.
8
00:01:22,120 --> 00:01:25,800
Mark, ¿eres tú
quién le ha hecho cantar?
9
00:01:28,880 --> 00:01:32,000
No te preocupes más.
Bebe
Napisy dla La Mia Africa
keywords: pelota, vasca, la, piel, contra, piedra, 2003, eng, 1, cd, julio, medem, en,
original filename: pelota.vasca.la.piel.contra.la.piedra.la.(2003).eng.1cd.(2271).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,607 --> 00:00:28,075
THE BASQUE BALL
2
00:00:28,247 --> 00:00:30,397
SKIN AGAINST STONE
3
00:00:32,487 --> 00:00:35,399
This film is intended to be
an invitation to dialogue.
4
00:00:35,887 --> 00:00:39,562
This film is based on
respect for all opinions.
5
00:00:39,967 --> 00:00:43,721
This film is independent, entirely
the result of a personal initiative.
6
00:00:44,167 --> 00:00:46,442
This film supports the victims
7
00:00:46,607 --> 00:00:48,962
of violence connected
with the Basque conflict.
8
00:00:49,247 --> 00:00:51,078
This film will always regret
9
00:00:51,2
Napisy dla La Mia Africa
keywords: commare, secca, la, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, bernardo, bertolucci,
original filename: Commare secca La (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,953 --> 00:03:11,617
STORY BY
2
00:03:12,425 --> 00:03:17,124
SCREENPLAY BY
3
00:03:28,741 --> 00:03:32,837
EDITED BY
4
00:03:43,890 --> 00:03:49,624
DIRECTED BY
5
00:03:53,132 --> 00:03:54,861
<i>What's your name?</i>
6
00:03:55,735 --> 00:03:57,532
Maialetti, Luciano.
7
00:03:58,204 --> 00:03:59,068
<i>Father's name?</i>
8
00:04:00,306 --> 00:04:02,137
<i>The late Maialetti, Antonio.</i>
9
00:04:02,408 --> 00:04:03,238
<i>Mother's name?</i>
10
00:04:03,409 --> 00:04:05,969
<i>- Di Meo, Teresa.</i>
- Three lemons, 100 lire.
11
00:04:06,813 --> 00:04:08,110
<i>
Napisy dla La Mia Africa
keywords: tourneuse, de, pages, la, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, afo, page,
original filename: Tourneuse de pages La (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:02:23,760 --> 00:02:25,830
Madame Garnier says
1
00:02:26,520 --> 00:02:27,714
you'll do well tomorrow.
2
00:02:27,760 --> 00:02:29,830
I still find one part hard.
3
00:02:29,880 --> 00:02:31,393
I'm not worried.
4
00:02:31,440 --> 00:02:32,589
I know my daughter.
5
00:02:32,640 --> 00:02:35,154
Whatever she decides, she can do.
6
00:02:37,640 --> 00:02:38,755
What do you think?
7
00:02:40,040 --> 00:02:44,113
Playing should be a pleasure
and I love the way you play.
8
00:02:44,160 --> 00:02:45,434
Thanks, Daddy.
9
00:02:45,480 --> 00:02:50,315
Even if you fail this exam,
we'll carry on paying for your lessons.
10
00:02:52,600 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,060 --> 00:00:57,260
LA SUMA DE TODOS LOS MIEDOS
2
00:01:07,340 --> 00:01:12,820
En 1973 Egipto y Siria lanzaron un
ataque sorpresa en contra de Israel.
3
00:01:16,540 --> 00:01:19,740
Para el dia 2 las fuerzas
de Israel estuvieron..
4
00:01:19,740 --> 00:01:22,500
En el punto de derrotar.
5
00:01:25,300 --> 00:01:30,100
En el evento en que sus fuerzas
terrestres fueron destruidas, un...
6
00:01:30,100 --> 00:01:33,940
azabache A4 israelà se
apodero de las patrullas...
7
00:01:35,860 --> 00:01:39,140
...con una bomba nuclear
8
00:04:39,140 --> 00:04:43,260
29 años despuÃ
Napisy dla La Mia Africa
keywords: heroes, unmasked, ep, 1, 5, eng, y, esp, subts, s01e1, sets, en, la, ciudad, bia, s01e15,
original filename: Heroes_Unmasked_EP_15___eng_y_esp__SubTS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,652 --> 00:00:03,927
Ahora mismo no hay nada
como esto en la televisi?n.
2
00:00:04,029 --> 00:00:06,849
Tenemos culturas diferentes,
vemos ciudades diferentes.
3
00:00:06,767 --> 00:00:07,553
Pa?ses diferentes.
4
00:00:07,635 --> 00:00:08,743
<i>Yatta! </i>
5
00:00:08,827 --> 00:00:09,278
La India.
6
00:00:09,473 --> 00:00:10,200
Las Vegas.
7
00:00:10,254 --> 00:00:10,916
Jap?n.
8
00:00:10,964 --> 00:00:11,485
Texas.
9
00:00:11,796 --> 00:00:12,222
Nueva York.
10
00:00:12,454 --> 00:00:15,896
<i>Desde una plaza en Tokio, hasta
la playa Kanyakumari en la India. </
Napisy dla La Mia Africa
keywords: place, de, la, republique, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, louis, malle,
original filename: Place de la republique (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:01:44,304 --> 00:01:45,362
<i>Film me!</i>
2
00:02:04,357 --> 00:02:07,326
Do you realize we've been
filming you for 15 minutes?
3
00:02:12,599 --> 00:02:16,035
- Filming me? No.
- You didn't notice?
4
00:02:16,402 --> 00:02:18,768
Not at all.
5
00:02:19,038 --> 00:02:22,098
- Do you live in the area?
- No.
6
00:
Napisy dla La Mia Africa
keywords: planete, blanche, la, 2006, liber, arce, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, french, zanbic,
original filename: Planete blanche La (2006) - liber arce - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
BEYAZ GEZEGEN
2
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
Beyaz Gezegen'i keþfetmek için...
3
00:02:15,640 --> 00:02:18,960
...üç uzun ay boyunca...
4
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
...Dünya'nýn sonuna yolculuk ettim.
5
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
Kutup gecelerinde buzul rüzgârlarýna
maruz kaldým.
6
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
Buzul çöllerinde yürüdüm.
7
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
Dinledim ve gözledim.
8
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Ve Beyaz Gezegen bana kalbini açtý.
9
00:04:08,750 --> 00:04:11,750
Yaklaþan kýþ, bu bölgenin
hüküm
Napisy dla La Mia Africa
keywords: femme, infidele, la, 1969, eng, 1, cd, 1902, claude, chabrol, en,
original filename: femme.infidele.la.(1969).eng.1cd.(1902).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,678 --> 00:00:11,648
Wasn't he thin?
2
00:00:11,814 --> 00:00:14,308
That was just before I met him.
3
00:00:16,919 --> 00:00:20,723
You can't even say he's fat.
4
00:00:21,323 --> 00:00:22,313
No, but he's plumb.
5
00:00:22,558 --> 00:00:25,496
He doesn't take enough exercise.
6
00:00:26,062 --> 00:00:28,498
I think he's lost a little weight.
7
00:00:29,032 --> 00:00:30,397
I hadn't noticed it.
8
00:00:33,035 --> 00:00:34,128
That was when...
9
00:00:34,302 --> 00:00:35,931
Michel was born...
10
00:00:36,972 --> 00:00:37,667
Flowers for you...
11
00:00:37,806 --
Napisy dla La Mia Africa
keywords: la, surprise, fr, tv, origvoice, subt, english, eng, 2,
original filename: la-surprise-la-surprise-fr-tv-origvoice-subt-english.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,197 --> 00:02:38,778
This Movie won the spectators Award
at the last International Televison
Movie Festival of Luchon
2
00:02:46,506 --> 00:02:56,038
Subtitles Nel
3
00:03:01,342 --> 00:03:10,532
The Surprise
4
00:03:10,532 --> 00:03:12,138
Marion, What are you doing?
5
00:03:13,403 --> 00:03:14,074
I'm coming.
6
00:03:14,074 --> 00:03:16,055
We are late!
7
00:03:16,055 --> 00:03:17,950
Yes!
8
00:03:21,670 --> 00:03:24,177
I'll pick up the car and wait outside.
9
00:03:23,839 --> 00:03:24,888
Fine.
10
00:03:26,172 --> 00:03:28,277
...to bed... answer me...
- Yes.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,736 --> 00:00:11,283
La forma en que le ganaste a Mike al Ping Pong
la verdad me exito!
2
00:00:11,284 --> 00:00:13,347
quieres... ?
3
00:00:15,177 --> 00:00:17,136
La verdad me encantaria pero...
...me siento un poco cansado.
4
00:00:18,010 --> 00:00:20,088
- Voy a poner una almohada sobre mi cabeza..
- ok.
5
00:00:21,748 --> 00:00:24,629
- Que pasa ?
- Mike esta tomando una ducha,
6
00:00:25,228 --> 00:00:26,620
...y por cierto, no hay
ninguna ley contra eso.
7
00:00:29,400 --> 00:00:31,745
y yo voy a buscar algo para comer
asi que si Uds. quieren...
8
00:00:32,322 -->
Napisy dla La Mia Africa
keywords: la, vie, en, rose, limited, bestdivx, cd, 2,
original filename: La.Vie.En.Rose.LiMiTED.XviD-BeStDivX.cd2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,212
... e ou?o na m?sica
os gritos, as risadas
2
00:00:00,716 --> 00:00:03,586
que estouram ao meu redor...
3
00:00:05,346 --> 00:00:07,337
EDITH PIAF TRIUNFA
4
00:00:07,514 --> 00:00:09,388
A MENINA PIAF
SE FAZ ESTRELA
5
00:00:09,559 --> 00:00:11,715
PELA 1? VEZ,
A PEQUENA PIAF
6
00:00:14,187 --> 00:00:16,596
''MINHA VIDA'', EDITH PIAF
7
00:00:18,816 --> 00:00:20,395
PIAF EM TURN?
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,240
A SENHORITA EDITH PIAF
CANTA NO A.B.C.
9
00:00:29,286 --> 00:00:31,077
... e a multid?o,
sem esfor?o,
10
00:00:31,246 --> 00:00:32,872
Napisy dla La Mia Africa
keywords: charme, discret, de, la, bourgeoisie, le, 1972, cze, 1, cd, luis, bunuel, cz,
original filename: charme.discret.de.la.bourgeoisie.le.(1972).cze.1cd.(2369).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Titulky vytvo?il Belda.
{300}{350}Korekce Cehun.
{942}{1018}NEN?PADN? P?VAB BUR?OAZIE
{3644}{3680}-M?m po?kat, Excelence?|-Ano.
{4656}{4694}Ani nezatopili v krbu!
{4766}{4819}Je?t? nen? prost?eno.
{4847}{4879}A je u? osm hodin!
{4941}{4989}Dobr? ve?er,| drah? Alice.
{5003}{5066}- Done Rafaeli!|- V?t?m v?s....
{5085}{5157}- R?d v?s op?t vid?m.
{5207}{5236}Takov? p?ekvapen?!
{5272}{5310}Mysl?m, ?e jste m?li p?ij?t...
{5325}{5351}- Kdo by se toho nad?l!|- Vy jste n?s neo?ek?vala?
{5363}{5389}Dnes ve?er ne.
{5404}{5418}- To nebylo dnes?|- Ne.
{5437}{5497}M?li jste p?ij?t z?tra.
{5519}{5545}-Z?tra?|- Ano.
{5574}{56
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,005 --> 00:03:58,005
- Es allÃ. La número 9.
- SÃ.
2
00:04:31,729 --> 00:04:33,640
No se queden aquÃ.
Márchense a casa.
3
00:04:33,729 --> 00:04:35,924
- ¿ Qué sucede, agente?
- Bien...
4
00:04:36,489 --> 00:04:38,559
- Ha habido otro asesinato.
- ¡ Un asesinato!
5
00:04:38,649 --> 00:04:41,163
No pueden hacer nada.
Váyanse. Vamos.
6
00:04:46,689 --> 00:04:48,407
Un momento, señorita.
7
00:04:48,689 --> 00:04:50,008
¿Está sola?
8
00:04:50,569 --> 00:04:52,639
Trabaja en casa de los Warren, ¿no?
9
00:04:52,729 --> 00:04:56,881
Está a más de 3 km. Dese p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,000 --> 00:02:20,000
¿Quien en este mundo puede
tener un cosmos tan terrible?
2
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
¿Quien es?
3
00:03:12,000 --> 00:03:19,200
Finalmente apareces, Lucifer,
el ser que cayo del cielo y destruyo naciones,
4
00:03:19,500 --> 00:03:22,000
El ángel que traicionó a Dios
5
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Correcto
6
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Dominare el mundo sobre todos los Dioses
7
00:03:26,000 --> 00:03:32,000
Mi trono estará sobre las Montañas
Sagradas que están sobre las nubes
8
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
Dentro de poco seré el rey supr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,320
[Narrando]
Esta es una historia simple...
2
00:00:13,441 --> 00:00:16,001
Pero difÃcil de contar
3
00:00:16,081 --> 00:00:17,962
Como una fábula, está llena de dolor...
4
00:00:18,081 --> 00:00:21,761
Y, como una fábula
También llena de maravillas y felicidad.
5
00:00:25,523 --> 00:00:28,523
Canto lo que veo. Nada pasa inadvertido para mÃ.
6
00:00:28,643 --> 00:00:30,284
'' Aquà estoy,'' Le he dicho al Caos .
7
00:00:30,403 --> 00:00:32,843
''Soy tu esclavo!''
Y él: ''Bién.''
8
00:00:32,964 --> 00:00:35,044
'' Para qué?'' He dicho.
9
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,385 --> 00:00:25,446
En noviembre de 1984, antes de que
Gorbachev asumiera el poder...
2
00:00:25,555 --> 00:00:30,515
...un submarino soviético clase Tifón
emergió al sur de Grand Banks.
3
00:00:30,627 --> 00:00:34,859
Se hundió en aguas profundas
con problemas de radiación.
4
00:00:34,965 --> 00:00:39,902
Parte de la tripulación fue rescatada.
5
00:00:40,037 --> 00:00:43,598
El gobierno soviético
y el estadounidense niegan que...
6
00:00:43,707 --> 00:00:46,733
...lo que Uds. ahora verán...
7
00:00:46,843 --> 00:00:51,678
...haya ocurrido.
8
00:01:20,977 --> 00:01
Napisy dla La Mia Africa
keywords: mozart, la, clemenza, di, tito, hogwood, libretto,
original filename: Mozart - La Clemenza di Tito (Hogwood) libretto.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
La Clemenza di Tito
Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)
Libretto
ATTO PRIMO
#Appartimenti di Vitellia#
Recitativo
Vitellia
Ma che? sempre l'istesso,
Sesto, a dirmi verrai? So, che sedotto
fu Lentulo da te; che i suoi seguaci
son pronti gia, che il Campidoglio acceso
dara moto a un tumulto. Io tutto questo
gia mille volte udii, la mia vendetta
mai non veggo pero. S'aspetta forse
che Tito a Berenice in faccia mia
offre d'amor insano
l'usurpato mio soglio, e la sua mano?
Parla, di, che s'attende?
Sesto
Oh Dio!
Vitellia
Sospiri!
Sesto
Pensaci meglio, oh cara,
pensaci meglio. Ah non togliamo in Tito
la sua delizia al mondo, il Padre a Roma,
l'amico a
Napisy dla La Mia Africa
keywords: the, red, squirrel, 1993, la, ardilla, roja, ned, dvd,
original filename: The.Red.Squirrel.1993.(La.Ardilla.roja).Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,120 --> 00:01:03,796
DE RODE EEKHOORN
2
00:02:26,520 --> 00:02:28,351
Verdomme.
3
00:02:28,520 --> 00:02:30,078
Spring.
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,353
Spring.
5
00:03:27,920 --> 00:03:29,751
Rustig maar.
6
00:03:29,920 --> 00:03:31,592
Rustig maar.
7
00:03:41,240 --> 00:03:45,631
Haal langzaam adem. Niet hijgen.
Langzaam, vertrouw op mij.
8
00:03:45,840 --> 00:03:47,637
Flink diep.
9
00:03:47,800 --> 00:03:49,711
Zo. Kijk.
10
00:03:53,120 --> 00:03:55,156
Adem zoals ik.
11
00:03:58,080 --> 00:03:59,433
Zo.
12
00:04:02,920 --> 00:04:07,198
Het gaat al bete
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:20,480
Moordenaars !
Jullie schieten er maar op los !
2
00:00:20,680 --> 00:00:23,320
Wij hebben geen wapens,
alleen stenen.
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,240
Deze film is opgedragen aan al
wie verdween tijdens de productie
4
00:00:44,520 --> 00:00:47,480
Een vent valt van een gebouw
van 50 verdiepingen.
5
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
Tijdens zijn val
6
00:00:50,560 --> 00:00:53,080
spreekt hij zichzelf moed in:
7
00:00:53,840 --> 00:00:55,800
"Voorlopig gaat alles goed."
8
00:00:56,160 --> 00:00:58,360
"Voorlopig gaat alles goed."
9
00:00:58,840 --> 00:01
Napisy dla La Mia Africa
keywords: march, of, the, penguin, 2005, la, marche, de, lempereur, l'empereur,
original filename: March.of.the.Penguin.2005.(La.Marche.de.Lempereur).DVDRip.XviD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Antartica, Zuidpool
Gemiddelde temperatuur: -40C
2
00:00:14,100 --> 00:00:17,000
op de pakijs geworden oceaan,
kan slechts de Keizers Pinguin overleven.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,000
De winter die zich aankondigt
zal negen maanden duren.
4
00:00:19,520 --> 00:00:22,717
(Emilie Simon)
'All is white'
5
00:00:23,040 --> 00:00:24,878
Alles is wit
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,996
Ik dacht dat het sneeuwde
in de nacht
7
00:00:27,240 --> 00:00:30,755
Alles is koud
Zo koud buiten
8
00:00:31,000 --> 00:00:34,754
Ik luister naar de wind
Helemaal alleen
9
Napisy dla La Mia Africa
keywords: signe, de, la, mort, le, 1924, fre, 1, cd, 1527, en, ligne,
original filename: signe.de.la.mort.le.(1924).fre.1cd.(1527).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Sous-titre Francais par SilverTab
Tant pis pour les fautes d'ortographe! :P
2
00:00:15,900 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
pr?sente
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,500
Produit par
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Planning Original par
AKIMOTO Yasushi
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,600
Script par
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,490
Chakushin Ari
Un Appel En Absence
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,500
<i>Le numero que vous avez compos? n'est pas en service</i>
8
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
<i>Apres avoir enregistr? votre message, appu
Napisy dla La Mia Africa
keywords: un, dimanche, a, la, campagne, 1984, eng, 1, cd,
original filename: un.dimanche.a.la.campagne.(1984).eng.1cd.(61961)-1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Napisy dla La Mia Africa
keywords: la, femmme, nikita, 2x0, 8, darkness, visible, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: La.Femmme.Nikita.2x08.Darkness.Visible.DVDRip.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,430 --> 00:00:13,330
The situation in the Balkans
is deteriorating rapidly.
2
00:00:13,567 --> 00:00:15,673
The loss of life is staggering.
3
00:00:16,343 --> 00:00:20,085
A destabilized Rebel Force
is in the process of a violent
4
00:00:20,085 --> 00:00:22,159
and comprehensive ethnic cleansing.
5
00:00:23,396 --> 00:00:26,229
Now, we have been given
the task of cutting off
6
00:00:26,329 --> 00:00:30,329
one of their pipe lines
in the international arms community.
7
00:00:30,347 --> 00:00:32,400
The man you picked up at the warehouse
8
00:00:32,715 --> 00:00:36,671
has g
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,007 --> 00:00:49,765
LA VENGANZA
DE LA DIOSA DE FUEGO
2
00:00:50,327 --> 00:00:54,081
¿ Es ella un recuerdo difuso?
3
00:00:55,487 --> 00:00:59,958
¿ Una cara evocadora?
4
00:01:01,527 --> 00:01:05,645
¿ Un abrazo perdido?
5
00:01:07,767 --> 00:01:11,919
¿ Estoy enamorado de una idea?
6
00:01:13,887 --> 00:01:17,926
¿ O es Ayesha un sueño?
7
00:01:20,327 --> 00:01:23,524
Un misterio.
8
00:01:26,927 --> 00:01:29,646
¿ Quién es ella?
9
00:01:33,087 --> 00:01:37,046
La llamo por su nombre...
10
00:01:39,007 --> 00:01:43,046
por las vastas llanuras.
11
00:01
Napisy dla La Mia Africa
keywords: teta, i, la, lluna, 1994, the, tit, and, moon, 2, 3, 9, 7, fps, int, hanstyle,
original filename: 42065-Teta_i_la_lluna,_La_(1994)_[The_Tit_and_the_Moon]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,604
"???a ?i luna"
2
00:00:55,482 --> 00:00:59,177
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:55,482 --> 00:01:57,177
Relaxeaz?-te, n-o s? cad?.
4
00:01:57,283 --> 00:01:59,581
Urc? p?n?-n v?rf!
5
00:02:02,288 --> 00:02:03,482
Nu te opri!
6
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
E?ti bine,
arat?-le c? ai ou?.
7
00:02:07,227 --> 00:02:09,525
Numele meu e Tete ?i sunt un "anxaneta"
8
00:02:09,629 --> 00:02:13,224
Asta ?nseamn? pu?tiul care se suie ?n
v?rful turnurilor umane numite "castele"...
9
00:02:13,333 --> 00:02:16,496
tipice ??rii mele.
10
00:02:16,603 --> 00:02:19,766
C?teodat?...
11
00:02:25,178 --> 00:02:2
Napisy dla La Mia Africa
keywords: z, #23, ro, de, conduite, jeunes, diables, au, coll, 2, ge, 1933, 5, fps, nota, zero, la, purtare,
original filename: 29015-Zé_ro_de_conduite__Jeunes_diables_au_collè_ge_(1933)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:28,480 --> 00:00:33,720
Nota zero la purtare
2
00:00:34,920 --> 00:00:37,720
Micii diavoli la ?coal?.
3
00:00:38,800 --> 00:00:42,680
Scris ?i regizat de Jean Vigo.
4
00:00:57,720 --> 00:01:03,520
Muzica: Maurice Jaubert
5
00:01:31,040 --> 00:01:34,280
Sf?r?itul vacan?ei.
?nceputul ?colii.
6
00:04:34,000 --> 00:04:35,240
E mort.
7
00:05:07,200 --> 00:05:11,200
Gata cu distrac?ia
anul acesta!
8
00:05:11,440 --> 00:05:12,360
Crezi?
9
00:05:20,840 --> 00:05:22,000
Hei, Kid Beans!
10
00:05:22,480 --> 00:05:23,600
Aveam un cadavru cu noi!
11
00:05:23,760 --> 00:05:25,600
Poart?-te frumos, Caussat!
12
00:05:34,640 --> 00:05:40,080
Napisy dla La Mia Africa
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, na, fps, 1, french,
original filename: 6300-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:32,220 --> 00:00:34,131 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
TORRENTE,
LE BRAS GAUCHE DE LA LOI
2
00:00:34,340 --> 00:00:36,615 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-SaIut, Luisito.
-SaIut, Torrente.
3
00:00:37,180 --> 00:00:39,535 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Comme d'habitude?
-Oui, monsieur.
4
00:00:52,620 --> 00:00:54,178 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2:517
-Encore un verre?
-Oui.
5
00:01:01,540 --> 00:01:02,336 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore un?
6
00:01:20,820 --> 00:01:21,616 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Encore.
7
00:01:21,820 --> 00:01:22,935 X1:000 X2:719 Y1:482 Y2:517
Vous aIIez vous so?Ier.
8
00:01:33,300 --> 00:01:35,052 X1:000 X2:719 Y1:446 Y2