Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Mejor Juventud is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Mejor Juventud wg dokladnosci:
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: la, mejor, juventud, 1, 2, los, anos, sonados,
original filename: 66ca1209ddcf79f328f6a96da89e6208.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,001 --> 00:02:10,392
Roma, verano de 1966
2
00:02:24,281 --> 00:02:26,431
¿Me ayudas
a bajar el televisor?
3
00:02:26,641 --> 00:02:27,835
Estoy estudiando.
4
00:02:28,041 --> 00:02:30,316
Hombre, es un minuto,
por favor.
5
00:02:31,521 --> 00:02:35,150
No, me examino en unos dÃas.
Nicola está ahà con Carlo.
6
00:02:37,641 --> 00:02:38,790
Vale.
7
00:02:39,001 --> 00:02:41,117
Nicola
está ahà con Carlo.
8
00:02:57,961 --> 00:02:59,189
Natalino Sapegno.
9
00:02:59,401 --> 00:03:01,835
''Compendio de Historia...''
¿Quién es?
10
00:03:03,281 --> 00:03:04,873
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: la, mejor, pagina, del, mundo, para, descargar, juegos, ps, 2, game, cube, xbox, 36, psx, snes, n6, 4, peliculas, serie,
original filename: la mejor pagina del mundo para descargar juegos(ps2 game cube xbox xbox 360 psx snes n64 peliculas serie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
La Mejor Pagina Del Mundo Para Descargar Juegos(PS2 . GAME CUBE. XBOX. XBOX 360. PSX.SNES.N64. Peliculas . Series . Musica . ViDEOS En Descarga Directa y no p2p
Podras Descargar De Todo La Pagina Es www.vagos.es
INDICE DE LA PAGINA
La cafeta
Conversa de lo que quieras tranquilamente y con pausar en la cafeteria, conoce gente , presentate a la comunidad....
Moderadores: fLoOpY, pabloideno, pepelu, Paty86
Subforos: Deportes, Humor, Noticias, Postijuegos, Galerias de imagenes, Expresad vuestra ira
41681 Mensajes en
2510 Temas ?ltimo mensaje en Hoy a las 20:02:51
en Re: El juego de las pel?... por Jeimily
Nuevos Mensajes Tutoriales y manuales
Tutoriales y manuales de todo tip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: Saint Seiy
Original Script: abdel
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,23,65535,65535,65535,0,-1,0,3,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.00,0:00:10.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Saint SeiyaNLa Leyenda de la Juventud Escarlata
Dialogue: Marked=0,0:00:45.88,0:00:46.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Athena
Dialogue: Marked=0,0:00:46.86,0:00
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]La boda de mi mejor amigo
[AUTHOR]KARFAX
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:56.00,00:01:01.48
LA BODA DE MI MEJOR AMIGO
00:03:18.64,00:03:22.48
Dos y dos, menú.[br]Brian, la 22, rápido.
00:03:22.64,00:03:28.99
Guillermo, dos pichones, enseguida.[br]Aquà hay una mesa muy importante.
00:03:36.08,00:03:40.68
- Pásame dos integrales.[br]- Trae esa polenta.
00:03:40.84,00:03:44.60
Ãste es el que me falta.[br]¡Esa carne!
00:03:44.76,00:03:50.48
AI postre, vamos. Si no[br]sale
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: khaneh, siah, ast, napisy, ns, the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, frenchsub, aguadilu,
original filename: Khaneh_siah_ast_(NAPiSY-70089).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{99}{Y:i}This edition of THE HOUSE IS BLACK|has been carried out on the initiative of the magazine Cinema,
{102}{175}{Y:i}with the authorization of the producer|of the movie, Ebrahim Golestan.
{177}{292}{Y:i}The used copy is that of the International|Oberhausen Short Film Festival,|developed from the original negative.
{294}{389}{Y:i}Some elements have been completed using|a copy in the French Cinemateca.
{437}{615}THE HOUSE IS BLACK
{664}{725}There is no shortage of ugliness in the world.
{748}{809}There would be even more
{812}{863}if man closed his eyes to it.
{875}{996}You will see on the screen|an image of the ugliness,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{970}Esta é uma história simples,
{972}{1040}mas nem por isso fácil de contar.
{1042}{1112}Como numa fábula, há nela tristeza,
{1115}{1221}e, como uma fábula, está cheia de|maravilha e felicidade.
{1279}{1391}Canto o que vejo, nada me escapa.|""Aqui estou"", disse ao caos...
{1393}{1458}""Sou o teu escravo!""|e ele disse ""óptimo!""
{1460}{1498}""Porquê?"" disse eu.
{1500}{1582}""Afinal, estou livre!|Para que serve uma carÃcia""
{1584}{1662}""quando o contentamento|está neste homem?""
{1665}{1707}""Aqui estou, pronto.""
{1710}{1777}""Os comboios partiram,|foram-se os travões""
{1780}{1870}""Não resisto mais. Vem, doce Bac
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, 1, cd, spanish, es, batalla, de, argel, mp, 3,
original filename: Battaglia di Algeri, La - 1966 - 1CD - Spanish - es - cc06365271a6e6c57dfe3e72c17bf32d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,720 --> 00:01:01,360
?Pero no pod?as haberte decidido
antes, sin tantas historias?
2
00:01:01,360 --> 00:01:02,560
Argel 1957
3
00:01:02,560 --> 00:01:05,040
Habr?a sido mejor para ti.
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
?As? que? ?Ha hablado?
5
00:01:14,640 --> 00:01:16,320
?Sabe d?nde est? escondido Al??
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,520
Parece ser que s?.
Ahora vamos a ver.
7
00:01:19,520 --> 00:01:21,240
Dale un poco de caf?.
8
00:01:22,120 --> 00:01:25,800
Mark, ?eres t?
qui?n le ha hecho cantar?
9
00:01:28,880 --> 00:01:32,000
No te preocupes m?s.
Bebe que te har? bie
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: long, days, journey, into, night, 1962, 1, cd, spanish, es, larga, jornada, hacia, la, noche, vose, sidney, lumet, by, marxbrothers, nochese,
original filename: Long Days Journey Into Night - 1962 - 1CD - Spanish - es - 2c9982cbc55980c45c581742bc9f3035.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:34,590
LARGA JORNADA HACIA LA NOCHE
2
00:01:36,960 --> 00:01:37,870
?Por Dios!
3
00:01:38,360 --> 00:01:40,476
?Se van a quedar todo el d?a en el comedor?
4
00:01:40,640 --> 00:01:41,868
?Jamie! ?Edmund!
5
00:01:42,120 --> 00:01:44,554
Salid al porche. Dejad recoger a Kathleen.
6
00:01:44,720 --> 00:01:47,314
T? siempre le defiendes, haga lo que haga.
7
00:01:48,560 --> 00:01:51,632
Me met?a con vuestro padre por roncar.
8
00:01:51,920 --> 00:01:54,559
Ahora les toca a ellos.
Seguro que te han o?do.
9
00:01:54,720 --> 00:01:58,713
T? no, Jamie, a ti se te o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:39,491 --> 00:06:42,324
"Y el cuervo, sin revolotear,
sigue posado,
2
00:06:43,411 --> 00:06:47,245
posado sobre el pálido busto
de Palas del umbral de mi puerta.
3
00:06:48,171 --> 00:06:49,889
Y sus ojos reflejan
4
00:06:50,251 --> 00:06:52,401
los demonios con los que sueña.
5
00:06:52,491 --> 00:06:56,279
Y la lámpara que hay sobre él
proyecta su sombra en el suelo.
6
00:06:56,811 --> 00:06:59,484
Y mi alma, por esa sombra
que flota en el suelo,
7
00:06:59,571 --> 00:07:01,482
no volverá a ser alzada
8
00:07:02,531 --> 00:07:03,964
nunca jamás."
9
00:07:06,491 -
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: antonioni, 1953, la, signora, senza, camelie, en, michelangelo,
original filename: antonioni.1953.la.signora.senza.camelie.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,127 --> 00:00:31,915
THE LADY WITHOUT CAMELLIAS
2
00:02:34,767 --> 00:02:35,916
Where are you going?
3
00:02:35,967 --> 00:02:36,956
I'd like to go in.
4
00:02:37,007 --> 00:02:39,396
It's almost over.
Let her go in.
5
00:02:39,447 --> 00:02:40,402
Alright, go on in.
6
00:02:40,447 --> 00:02:41,766
Thank you.
7
00:03:25,367 --> 00:03:29,406
It's too much. There's just no way.
I have to think of everything.
8
00:03:29,487 --> 00:03:31,682
Imagine if we had put
Clara in the main role?
9
00:03:31,767 --> 00:03:32,677
Sit down!
10
00:03:36,687 --> 00:03:39,121
But wit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,927
THE YOUNG ONE
2
00:01:44,229 --> 00:01:45,731
PRIVATE GAME PRESERVE
TRESPASSERS ON THIS ISLAND
3
00:01:45,981 --> 00:01:49,026
WILL BE PROSECUTED TO THE
FULL EXTENT OF THE LAW.
4
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Help!
5
00:02:33,612 --> 00:02:35,280
Rape! Rape!
6
00:02:35,531 --> 00:02:37,533
Help!
7
00:02:40,661 --> 00:02:42,120
You hear that?
8
00:02:42,371 --> 00:02:43,956
He's trying to rape her.
9
00:02:44,206 --> 00:02:45,958
That bastard! Get him! Get him!
10
00:02:46,208 --> 00:02:47,417
He's going down the street!
11
00:02:47,668 -->
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: diagonale, du, fou, la, napisy, ns, 1984, croakerbc,
original filename: Diagonale_du_fou_La_(NAPiSY-70538).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{455}{521}- How do you feel?|- Fine, fine.
{552}{597}I'll feel better when the match starts.
{599}{671}Spoken like a true hero,|Akiva Israelovitch.
{690}{747}The test results are excellent.|Don't worry.
{780}{858}You have the heart of a cosmonaut.|You'll live to 120.
{890}{972}I prepared your case history.|Don't forget it.
{1085}{1130}And this, too.
{1161}{1209}Always keep some on you.
{1212}{1252}I don't think you'll need it.
{1257}{1339}- Anton, you promised you'd come.|- They refused my exit visa request.
{1909}{1953}Where are they?|I don't understand.
{1977}{2044}Moscow said they'd be on
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: la, femme, nikita, s04e0, 7, sympathy, for, the, devil, fov, esp, s04e07,
original filename: 200010217.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,971 --> 00:00:07,804
Provincia de Chin Duc
Vietnam del Sur 1972
2
00:00:09,309 --> 00:00:10,298
¡Abajo!
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,322
Lo que para usted es ser valiente...
4
00:00:33,299 --> 00:00:35,267
Tte. Wolfe...
5
00:00:35,368 --> 00:00:37,268
es ignorancia.
6
00:00:37,937 --> 00:00:40,030
Usted pelea sin una causa...
7
00:00:40,907 --> 00:00:44,001
y morirá sin honor.
8
00:00:46,279 --> 00:00:48,372
Tercer batallón, InfanterÃa 49...
9
00:00:48,648 --> 00:00:50,513
¿cuándo empiezan la ofensiva?
10
00:00:55,021 --> 00:00:57,956
Es sólo cuestión de tiem
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{263}Viva La Bam zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez profesjonalist?w lub z ich udzia?em.
{337}{485}MTV nalega, aby nikt nie pr?bowa? ich na?ladowa?.
{1247}{1310}Oto Bam Margera.
{1314}{1381}Kocha je?dzi? na deskorolce.
{1385}{1481}Lubi te? imprezowa?.
{2338}{2416}EKIPA BAMA
{2749}{2839}Bam Margera, co zrobi teraz?
{2843}{2950}Wszystko, co tylko zechc?.
{2969}{3085}Obliczyli?my, ?e ten samoch?d|sk?ada si? z ponad 752 cz??ci.
{3089}{3177}Co by?cie powiedzieli na to,|jakby?my roz?o?yli je po ca?ym polu?
{3181}{3235}Nie uda wam si?.
{3239}{3325}- Zrobisz to lepiej, dupku?|- Oczywi?cie.
{3329}{3415}Jest tylko jeden spos?b,|aby si?
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: la, pelota, vasca, piel, contra, piedra, by, kalderista, divx, 5, 1, spanish,
original filename: 10004174.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,607 --> 00:01:22,237
<i>Si le hubiera cortado las alas</i>
2
00:01:22,687 --> 00:01:26,362
<i>hubiera sido mÃo,</i>
3
00:01:27,127 --> 00:01:31,040
<i>no hubiera escapado.</i>
4
00:01:32,247 --> 00:01:38,641
<i>Pero asÃ,</i>
<i>hubiera dejado de ser pájaro.</i>
5
00:01:41,367 --> 00:01:47,761
<i>Pero asÃ,</i>
<i>hubiera dejado de ser pájaro.</i>
6
00:01:50,647 --> 00:01:56,199
<i>Yyo...</i>
<i>lo que yo amaba era el pájaro.</i>
7
00:07:08,487 --> 00:07:11,126
Mi pequ<i>e</i>ño lugar en <i>e</i>l mundo,
8
00:07:11,287 --> 00:07:13,403
<i>e</i>so <i>e</i>s para mà Eus
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 1, 9, les, os, et, le, squelette,
original filename: Id050911.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1041}{1115}BY?O SOBIE ?YCIE
{2550}{2612}SZKIELET
{2719}{2801}We?cie wap? i fosfor.
{2821}{2928}Po??czcie je ze sob?,|i co otrzymacie?
{2947}{2994}Oczywi?cie - ko??.
{2998}{3070}Szkielet ludzki sk?ada si?|z ponad dwustu ko?ci.
{3074}{3201}Jest podpor? ca?ego organizmu|oraz ochrania najwra?liwsze cz??ci.
{3205}{3262}M?zg.
{3266}{3336}Rdze? kr?gowy.
{3340}{3388}P?uca.
{3392}{3451}Serce.
{3494}{3586}Jest lekki, jego waga|to zaledwie 20% masy cia?a.
{3590}{3721}Gdyby by? zrobiony z metalu,|wa?y?by pi?? razy wi?cej.
{3863}{3959}M?wimy o ko?ciach doros?ych ludzi.
{3963}{4011}A co z m?odymi ko??mi?
{4015}{4114}Sk?adaj? si? g??wnie z chrz?stek
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: bunuel, 1972, le, charme, discret, de, la, bourgeoisie, en, luis,
original filename: bunuel.1972.le.charme.discret.de.la.bourgeoisie.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3653}{3688}Shall I wait here, Your Excellency?
{4662}{4700}There's not even a fire.
{4773}{4825}And the table isn't set yet.
{4854}{4885}But it's after 8.
{4948}{4995}Good evening, dear Alice.
{5010}{5072}- Don Rafael, how are you?|- Just fine.
{5092}{5162}- I'm so glad to see you again.|- So am l.
{5214}{5242}What a surprise!
{5277}{5316}Had I known you were coming...
{5331}{5358}You weren't expecting us?
{5368}{5395}No, not tonight.
{5410}{5425}Not tonight?
{5443}{5503}No. I was expecting you tomorrow.
{5525}{5551}Tomorrow?
{5581}{5636}But Henri's invitation|was for tonight.
{5653}{5676}I'm sure of that.
{5710}{5742}That can't be..
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: confusion, des, genres, la, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, confusao, 2,
original filename: Confusion des genres, La - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5926acb11d944de0ba4c57c7f0d5bc42.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,340 --> 00:00:32,340
A CONFUS?O DOS G?NEROS
2
00:00:36,850 --> 00:00:38,652
Eu te amo, mas existe outra pessoa.
3
00:00:39,719 --> 00:00:41,153
? melhor do que eu?
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,287
N?o quero falar sobre isso.
5
00:00:45,532 --> 00:00:46,746
J? n?o sinto nada.
6
00:00:47,077 --> 00:00:49,247
- Mas voc? fica excitado..
- Esque?a isto.
7
00:00:50,645 --> 00:00:51,601
- Acho que nos vemos demais.
8
00:00:52,227 --> 00:00:53,882
- ? voc? quem me chama.
9
00:00:54,472 --> 00:00:55,649
Porque n?s conhecemos um ao outro.
10
00:00:55,833 --> 00:00:57,341
Diga
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 6, les, petites, plaquettes,
original filename: Id049721.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1103}BY?O SOBIE ?YCIE
{2549}{2615}P?YTKI KRWI
{3037}{3083}Szpik kostny.
{3087}{3209}Codziennie produkowanych jest|tu prawie p?? miliona p?ytek.
{3213}{3325}Jak? rol? odgrywaj? w organizmie ludzkim?
{3792}{3852}Uwa?aj!
{4637}{4708}Dlaczego wszyscy si? tak ?piesz??
{4712}{4764}Mo?e my te? powinni?my.
{4768}{4819}Ciekawe, jakie jest nasze zadanie.
{4823}{4925}M?ode p?ytki, witamy w krwioobiegu.
{4937}{4997}P?ytki, jeste?cie m?odymi p?ytkami.
{5001}{5083}Wi?kszymi od nas,|bo p?ytki z wiekiem si? kurcz?.
{5087}{5162}Jaki jest cel naszego ?ycia?
{5166}{5293}Wasze zadanie jest tak samo wa?ne|jak innych element?w krwi:
{5297}{5452}krwine
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: rohmer, 1967, la, collectionneuse, en, eric,
original filename: rohmer.1967.la.collectionneuse.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,218
SIX MORAL TALES
2
00:00:56,356 --> 00:00:59,757
1ST PROLOGUE - HAYDEE
3
00:02:03,356 --> 00:02:07,258
2ND PROLOGUE - DANIEL
4
00:02:08,161 --> 00:02:10,459
We must all realize
our full potential.
5
00:02:10,663 --> 00:02:14,064
Those who don't
are like the people in Versailles<i>,</i>
6
00:02:14,267 --> 00:02:16,565
who surround those who do.
7
00:02:17,804 --> 00:02:22,173
Those who do are inevitably
surrounded and aggressive.
8
00:02:23,877 --> 00:02:26,869
This<i>,</i> for instance<i>,</i> is perfect.
9
00:02:29,716 --> 00:02:31,445
It couldn't
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: bad, education, la, mala, educacion, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bad.Education.(La.Mala.Educacion).2004.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,247 --> 00:02:00,078
Scenario en regie: Enrique Goded
2
00:02:00,247 --> 00:02:04,604
'De koude die over Castilla-La-Mancha
heerst maakt zijn eerste slachtoffer.
3
00:02:04,767 --> 00:02:07,998
Een motorrijder sterft van de kou op de N4
4
00:02:08,167 --> 00:02:12,126
en rijdt nog 90 km door na zijn dood.
5
00:02:13,647 --> 00:02:15,717
Twee agenten proberen hem
te doen stoppen.
6
00:02:15,887 --> 00:02:18,959
Aangezien hij niet reageert,
zetten ze de achtervolging in.
7
00:02:19,127 --> 00:02:22,961
Ze halen hem in
en vragen hem te stoppen.
8
00:02:23,367 --> 00:02:26,359
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, lamoma, ssa,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a1d9d4f91d8f65c5d7984372df678ac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,65535,65535,65535,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:16.69,0:00:21.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,A Vida em Rosa
Dialogue: Marked=0,0:00:37.05,0:00:40.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Se acabaram os risos,Nse acabaram as lágrimas,
Dialogue: Marked=0,0:00
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: el, alamein, 2002, italian, it, la, linea, di, fuoco, ssa,
original filename: El Alamein - 2002 - - Italian - it - ad9e36100145a0cb04a57a0c04a699ab.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:00.19,0:03:01.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bersagliere: Dai, scendi!
Dialogue: Marked=0,0:03:18.08,0:03:21.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Bello qua, eh?N- Bersagliere: Cosa?
Dialog
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,120 --> 00:02:38,315
<i>HabÃa una vez,
un jardÃn.</i>
2
00:02:39,240 --> 00:02:43,153
<i>Un mundo fértil
lleno de vida.</i>
3
00:02:43,560 --> 00:02:47,235
<i>Hace mucho tiempo,
antes del invierno.</i>
4
00:02:47,760 --> 00:02:50,638
<i>Pero un dÃa,
todo fue arrasado...</i>
5
00:02:51,280 --> 00:02:53,077
<i>...plantas, animales.</i>
6
00:02:53,880 --> 00:02:54,995
<i>Aquellos que pudieron huir,
lo hicieron.</i>
7
00:02:55,280 --> 00:02:58,636
<i>Pero nuestros ancestros,
decidieron quedarse...</i>
8
00:02:58,960 --> 00:02:59,995
<i>...a cualquier costo...</i>
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1105}BY?O SOBIE ?YCIE
{2548}{2604}KREW
{2766}{2818}Naczynia krwiono?ne cz?owieka.
{2822}{3013}Ich d?ugo?? wynosi ponad 100 tys. kilometr?w,|czyli 7 razy wi?cej ni? ?rednica kuli ziemskiej.
{3055}{3208}Codziennie serce uderza 100 000 razy,|by krew mog?a kr??y? w naczyniach t?tniczych i ?ylnych.
{3212}{3292}Krew - no?nik ?ycia.
{3538}{3669}W 1 mm sze?ciennym krwi mie?ci si?:|5 mln. krwinek czerwonych, 7 tys. bia?ych,
{3673}{3774}oraz kilkaset tysi?cy p?ytek krwi.
{3927}{4021}Za nimi.|Nie pozw?l im uciec.
{4288}{4379}Jakie? k?opoty, poruczniku?
{4595}{4695}Nie mo?esz i?? szybciej, dziadku?
{4715}{4820}M?oda damo, jak widz?,|nie masz za
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: el, otro, lado, de, la, cama, 2002, 3, 97, 6, fps, 73, 41, 5, 00,
original filename: Id010141.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{937}You need to wake up early,
{956}{1057}I hid the alarm clock.
{1092}{1193}You filled the tub with water,
{1220}{1313}I'll make it overflow.
{1349}{1458}You have the cigarettes,
{1479}{1574}I have the lighter.
{1591}{1699}THE OTHER SIDE OF THE BED
{1737}{1826}...I break your heart.
{1853}{1949}Oh, what a honeymoon...
{1953}{2032}Hotels and long swims
{2036}{2091}at sunset.
{2115}{2213}Wait till you hear the wonderful
{2217}{2289}songs they'll sing to us
{2293}{2359}at dawn.
{2647}{2752}You've got the live bait,
{2777}{2870}I've got the fishing pole.
{2907}{3010}You interrupt me when I speak,
{3040}{3135}I'm all you ever talk
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{65}Uwaga!
{69}{275}Viva La Bam zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez profesjonalist?w lub z ich udzia?em,
{279}{365}aby zadba? o bezpiecze?stwo kaskader?w.
{369}{463}Dlatego te? MTV oraz producenci nalegaj?,
{467}{593}aby nikt nie pr?bowa? ich na?ladowa?.
{950}{1035}SZALONY BILARD
{1275}{1432}- Wariaci.|- Novak, w szalonym bilardzie nie ma regu?.
{1845}{1928}- Co to za krzyki?|- Szalony bilard... Gdzie jedziecie?
{1932}{1995}- Daj mi buziaka na po?egnanie.|- Ale gdzie jedziecie?
{1999}{2044}Do Pary?a.
{2048}{2157}Przez trzy tygodnie m?wi?am wam,|?e wybieramy si? tam na nasz? rocznic? ?lubu.
{2161}{2215}Na rocznic??
{2219}{2274}A
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, el, chico, de, la, puerta, al, lado, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3ec8bdf923055cfbd26ab5e3a403e880.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,793 --> 00:00:04,793
Pap?,
2
00:00:04,813 --> 00:00:08,957
la primera vez que viste a mami,
que te hizo estar seguro que era la ?nica.
3
00:00:09,493 --> 00:00:12,031
Estuve seguro en cuanto la vi,
4
00:00:12,051 --> 00:00:15,136
una mujer de anuncio,
a una se?al de sus ojos...
5
00:00:15,236 --> 00:00:17,096
..todo lo dem?s se desvaneci?.
6
00:00:17,131 --> 00:00:19,320
As? pas?, un estallido y se acabo.
7
00:00:19,673 --> 00:00:20,673
Caramba.
8
00:00:20,693 --> 00:00:21,751
?D?nde estabais?
9
00:00:22,343 --> 00:00:26,208
En la taberna de Bobby el gordo.
All? comenz
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: en, la, cama, 2005, 1, cd, hebrew, he, heb,
original filename: En la cama - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 635bd886a59ad7acab158caff2b2611d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,011 --> 00:03:42,011
? ? ? ? ?
2
00:03:51,461 --> 00:03:53,461
.????? ?? ?? ???? ???
3
00:04:04,612 --> 00:04:06,812
.???. -????-
4
00:04:43,732 --> 00:04:45,332
???? ????
5
00:04:46,119 --> 00:04:49,719
.??, ????
6
00:05:03,370 --> 00:05:05,170
??? ?? ?????? ???
7
00:05:08,199 --> 00:05:12,047
??? ?????? ???-
.??-
8
00:05:12,047 --> 00:05:16,447
???? ???? ?? ??? ?????
.???? ?? ???? ?? ???
9
00:05:17,951 --> 00:05:19,918
???? ?? ????? ??
10
00:05:19,918 --> 00:05:23,107
???????? ?? ?? ?????, ??
.??? ?????? ?? ?? ??? ?????
11
00:05:23,107 --> 00:05:26,807
???
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: femme, nikita, la, 01x0, 7, napisy, ns, treason,
original filename: Femme_Nikita_La_01x07_(NAPiSY-53392).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{300}Gratulacje Nikito.
{335}{365}Zrobi?a? ogromny post?p.
{370}{400}Zrobi?am?
{440}{550}Sko?czy?a? co?, co mo?emy|nazwa? okresem pr?bnym.
{565}{625}Jeste? teraz|pe?noprawnym operacyjnym,
{630}{700}r?wna innym operacyjnym w Sekcji.
{720}{765}R?wna...
{770}{800}Michael'owi?
{825}{850}C??...
{875}{950}Niekt?rzy s? troch? r?wniejsi|ni? pozostali?
{1025}{1065}Wi?c dostan? czapk??
{1070}{1110}P?aszcz?
{1115}{1185}Medal za zas?ugi?
{1190}{1260}Jeste?my bardzo zadowoleni|z twoich post?p?w.
{1390}{1465}Wi?c, s? jakie? problemy|kt?re chcesz poruszy? ?
{1470}{1524}Zaprosi?a? mnie tu|bym zadawa?a pytania?
{1525}{1585}Zgadza si?.
{1590}{164
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:18:THE GIRLWHO KNEWTOO MUCH
00:01:44:Thisisthestoryofa vacation.
00:01:47:A vacation in Rome,|the dream destination...
00:01:49:ofany American|between the age of 16 and 70.
00:01:52:Nora Davis was 20years old.
00:01:54:Young, full oflife, romantic...
00:01:56:she satisfied her desire|to escape reality...
00:01:59:by reading murder mysteries.
00:02:01:But this would be the last one.
00:02:03:She had sworn as much|to her mother.
00:02:05:And Mrs. Ethel, the old family friend|with whom she would be staying...
00:02:08:was going to make sure|she kept herpromise.
00:02:11:Excuse me.
00:02:13:May I offer you a ci garette?
00:02:15:Thank you. I have my own.
00:02:20:- Where did
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: la, femme, nikita, s04e1, 8, toys, in, the, basement, fov, esp, s04e18,
original filename: 200010228.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:32,020
Cariño...
2
00:00:38,171 --> 00:00:40,765
Está bien. Está bien.
3
00:00:43,610 --> 00:00:45,373
No temas.
4
00:00:49,249 --> 00:00:50,716
Te cuidaré.
5
00:01:01,895 --> 00:01:03,385
No temas.
6
00:01:05,265 --> 00:01:07,665
Voy a cuidar de ti.
7
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
¿Disculpe?
8
00:01:39,632 --> 00:01:41,395
- ¿Qué desea?
- Quiero tu base de datos.
9
00:01:42,569 --> 00:01:45,936
No sé que piensa encontrar aquÃ,
solamente somos...
10
00:01:46,005 --> 00:01:47,370
No te lo estaba pidiendo.
11
00:01:50,743 --> 00:01:52,074
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: fantome, de, la, liberte, le, phantom, of, liberty, the, napisy, ns, 1974,
original filename: Fantome_de_la_liberte_Le_Phantom_of_Liberty_The_(NAPiSY-70382).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{929}WIDMO WOLNO?CI
{1199}{1409}Akcja filmu zaczyna si? w Toledo w roku 1808,|gdy miasto okupywa?y wojska napoleo?skie
{1368}{1591}Zosta?a zainspirowana opowiadaniem Gustawa Adolfa Beckera|romantycznego poety hiszpa?skiego
{2855}{2941}Szwadron, st?j!
{3238}{3344}Ustawi? ich przy ?cianie.
{3417}{3541}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{3517}{3577}Gotowi do strza?u.
{3566}{3605}Niech ?yj? ofiary tyrani!
{3598}{3656}?mier? brudnym ?abojadom!
{3645}{3716}Ognia!
{3998}{4145}Pierwszy rz?d - przyj?? pozycj?.|Celuj!
{4117}{4187}Gotowi do strza?u.
{4173}{4245}Ognia!
{4845}{4928}Jestem g?odny.
{6237}{6385}/Mimo odniesionej rany kapitan
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{719}VISION PRZEDSTAWIA
{904}{1017}To zwyczajna historia,|ale trudna do opowiedzenia.
{1032}{1174}Jak bajka - jest troch? smutna,|ale jest w niej te? du?o rado?ci.
{1272}{1348}?piewam o tym, co widz?,|wcale si? tego nie wstydz?.
{1356}{1423}Jam tw?j niewolnik|powiedzia?em chaosowi.
{1431}{1492}On m?wi: Dobrze!|Ja pytam: Po co?
{1501}{1558}Nareszcie wolny!|Jaki po?ytek z pieszczot,
{1566}{1652}je?li nie mo?na w pe?ni|odda? si? rozkoszy?
{1661}{1702}Jestem got?w!
{1711}{1762}Nie ma poci?g?w, nie ma hamulc?w.
{1771}{1847}D?u?ej nie mog? si? opiera?.|Zabierz mnie, Bachusie...
{1856}{1956}- Nie mam hamulc?w!|- S?ysza?em!
{1964}{2028}- Nap
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:26:VISION PRZEDSTAWIA
00:00:36:To zwyczajna historia, ale trudna do opowiedzenia.
00:00:41:Jak bajka - jest troch? smutna, ale jest w niej te? du?o rado?ci.
00:00:51:?piewam o tym, co widz?, wcale si? tego nie wstydz?.
00:00:54:Jam tw?j niewolnik |powiedzia?em chaosowi.
00:00:57:On m?wi: Dobrze! |Ja pytam: Po co?
00:01:00:Nareszcie wolny! |Jaki po?ytek z pieszczot,
00:01:03:je?li nie mo?na w pe?ni |odda? si? rozkoszy?
00:01:06:Jestem got?w!
00:01:08:Nie ma poci?g?w, nie ma hamulc?w.
00:01:11:D?u?ej nie mog? si? opiera?. |Zabierz mnie, Bachusie...
00:01:14:- Nie mam hamulc?w!|- S?ysza?em!
00:01:19:- Naprawd? nie mam!|- Hamuj!
00:01:21:- Chyba m?wi?e? jaki? wiersz?|- Hamulce
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: la, pasion, de, cristo, 2, 9, 7, fps, thepassion,
original filename: la_pasion_de_cristo_29.97fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:05,038
El sufrió por nuestras transgresiones
golpeado por nuestros pecados;
2
00:00:05,072 --> 00:00:08,008
Y por sus heridas fuimos salvados
IsaÃas 53700 AC
3
00:02:02,356 --> 00:02:04,491
Pedro
4
00:02:06,960 --> 00:02:10,397
Ya no estarán una hora más conmigo.
5
00:02:10,931 --> 00:02:13,000
Maestro, ¿qué le pasa?
6
00:02:13,033 --> 00:02:14,835
¿Le hablo a los otros, Señor?
7
00:02:14,868 --> 00:02:19,339
No Juan, no quiero que me vean asÃ
8
00:02:19,373 --> 00:02:22,376
¿Está en peligro?
¿Debemos escapar, Maestro?
9
00:02:22,409 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4991}{5115}LIFE ON EARTH
{5406}{5459}"Dear father...
{5461}{5540}You will be surprised,|perhaps even concerned...
{5542}{5596}at receiving a letter from me.
{5598}{5655}Let me start|by saying I'm well...
{5657}{5736}and I hope you are too.
{5738}{5831}Despite the message|I had Jiddou give you...
{5832}{5925}a change in me makes me|want to come home to Sokolo.
{5963}{6012}The desire to fiilm Sokolo.
{6043}{6150}The desire to leave,|as Aime Cesaire said.
{6186}{6265}Especially because|it is nearly the year 2000...
{6267}{6338}which I'm sure will bring|no improvements.
{6340}{6390}As you must well know.
{6425}{6515}Is what I
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{897}{1007}COBWEB
{2958}{3057}{y:i}Why was I in Barcelona?|What was I looking for?
{3085}{3140}{y:i}It was a rather strange job
{3165}{3248}{y:i}But I'd accepted the job|and couldn't back out now
{3265}{3339}{y:i}I had almost forgotten|what I had to say
{3359}{3407}{y:i}the password
{3437}{3479}How was your trip?
{3483}{3520}Pardon? What was that?
{3550}{3578}How was your trip?
{3593}{3672}Fine. Barcelona isn't as far away|as I thought.
{3705}{3765}The goods are|behind those boxes.
{3786}{3857}Pay me, and pick it up|when I've gone.
{4934}{5028}- I'll see if the Mayor's here.|- Don't worry about it.
{5039}{5094}If I don't worry, who will?
Napisy dla La Mejor Juventud
keywords: pasion, segun, berenice, la, napisy, ns, the, passion, of, 1976, promise,
original filename: Pasion_segun_Berenice_La_(NAPiSY-71073).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1060}{1156}PASSION ACCORDING|TO BERENICE
{3796}{3892}You dreamt about the|fire again, Berenice.
{4372}{4444}It must be your conscience.
{4444}{4540}When was the last time|that you went to confession.
{4780}{4852}Do you want to|sit by the window?
{4852}{4948}It's too cold,|don't you feel it?
{5548}{5596}Is my make-up okay, Berenice?
{5596}{5692}You look beautiful,|godmother, very beautiful.
{6556}{6652}You are almost|out of sugar.
{6724}{6820}Please drink your|milk, godmother.
{6868}{6964}Come on. Have a|cookie with it.
{7348}{7444}Your milk, godmother.
{8068}{8140}I already had this|one be
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:54: Re?yseria
00:01:05: WY?NIONE ?YCIE ANIO??W
00:01:15: Dzie?dobry pani.| Szukam Alaina Bagnon.
00:01:20: On nie mieszka tu ju? wi?cej.| Nie ma go.
00:01:23: Ale jego ci??ar?wka jest na zewn?trz.
00:01:26: Ju? nie pracuje wi?cej.| Rzuci? to.
00:01:30: Pojecha? do Belgii.
00:01:33: