Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English wg dokladnosci:
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: la, huella, sleuth, cd, 2, divx50, dual, spanish, english, subtitles, by, popo,
original filename: La Huella (Sleuth) CD2 [DVDrip DivX502][Dual Spanish English & subtitles][by Popo].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,727 --> 00:02:48,844
Buenas noches.
Ya empezaba a pensar
2
00:02:49,007 --> 00:02:50,042
que no hab?a nadie.
3
00:02:50,247 --> 00:02:52,078
? S?? ? Y qui?n es usted?
4
00:02:52,487 --> 00:02:55,047
lnspector Doppler, se?or.
5
00:02:55,247 --> 00:02:58,000
De la comisar?a de Wiltshire.
6
00:02:58,247 --> 00:03:02,479
Siento venir a estas horas,
pero tengo que hablar con usted
7
00:03:03,127 --> 00:03:04,799
de algo muy importante.
8
00:03:04,967 --> 00:03:06,286
Pase.
9
00:03:06,447 --> 00:03:08,802
?De Wiltshire, dice?
10
00:03:08,967 --> 00:03:12,164
S?, se?or. S
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: 1766, moby, dick, 1956, divx50, 2, dual, english, spanish, classic, group, superlopez, spa,
original filename: 17660.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,775 --> 00:02:10,970
<i>Llamadme Ismael.</i>
2
00:02:39,015 --> 00:02:41,449
<i>Hace unos años,</i>
<i>cuando apenas tenÃa dinero,</i>
3
00:02:41,575 --> 00:02:44,647
<i>pensé en embarcarme</i>
<i>para surcar los océanos del mundo.</i>
4
00:02:44,775 --> 00:02:47,050
<i>Cuando estoy triste o malhumorado,</i>
5
00:02:47,175 --> 00:02:50,565
<i>cuando tengo ganas de pisotearles</i>
<i>los sombreros a los paseantes,</i>
6
00:02:50,695 --> 00:02:53,892
<i>cuando parece que es noviembre</i>
<i>en mi interior,</i>
7
00:02:54,015 --> 00:02:56,848
<i>sé que es hora de volver al ma
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: una, mujer, bajo, la, influencia, j, cassavetes, dvd, funkyme, audio, dual, english, spanish, divxclasico, com,
original filename: 36281.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:22,080
UNA MUJER BAJO LA INFLUENCIA
2
00:01:12,960 --> 00:01:15,880
¡Muy bien chicos!
3
00:01:16,080 --> 00:01:18,480
¡Silencio, silencio!
4
00:01:19,200 --> 00:01:20,720
¿Estás de broma?
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,280
¡Esta noche, no! Estoy con mi familia
6
00:01:27,120 --> 00:01:28,840
¡Con mi familia!
7
00:01:31,000 --> 00:01:32,240
¡OlvÃdalo!
8
00:01:33,640 --> 00:01:36,320
No te enviaré a nadie
9
00:01:36,720 --> 00:01:40,360
Quiero dejarlo bien claro.
No pienso ir
10
00:01:41,360 --> 00:01:42,600
Con mi mujer
11
00:01:46,800 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, la, tierra, contra, los, platillos, volantes, 1956, dual, english, spanish, divxclasico, spa,
original filename: 44353.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Desde siempre, el hombre ha visto
extraños fenómenos en el cielo...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>...y especulado sobre la posibilidad
de visitantes de otro mundo.</i>
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,632
OVNI VISTO A 12.000 PIES
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,355
VIAJANDO A MÃS DE
2.000 MILLAS POR HORA
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Hoy, desde los cielos de California,
los campos de Kansas...</i>
6
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>...los arrozales de Oriente,
las vÃas aéreas del mundo...</i>
7
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
<i>...llegan contin
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: moby, dick, 1956, divx50, 2, dual, english, spanish, classic, group, superlopez, ita,
original filename: 4b70d21ee48f90154a9153c670c21463.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,775 --> 00:02:10,970
<i>Chiamatemi Ismaele.</i>
2
00:02:39,015 --> 00:02:41,449
<i>Alcuni anni or sono,</i>
<i>rimasto con ben poco denaro,</i>
3
00:02:41,575 --> 00:02:44,647
<i>decisi di andar per mare</i>
<i>ed esplorare gli oceani del mondo.</i>
4
00:02:44,775 --> 00:02:47,050
<i>Ogni volta che mi sento</i>
<i>ombroso e irascibile,</i>
5
00:02:47,175 --> 00:02:50,565
<i>che mi vien voglia di tirar scappellotti</i>
<i>alla gente per strada,</i>
6
00:02:50,695 --> 00:02:53,892
<i>e che nel mio animo</i>
<i>è un umido, piovigginoso novembre,</i>
7
00:02:54,015 --> 00:02:56,84
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: wong, gok, ka, moon, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, as, tears, go, by, kar, wai, 1989, dual, spanish, mp, 3, cantonese, english,
original filename: Wong gok ka moon (1988) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:01:53,827 --> 00:01:54,452
Hello!
1
00:01:54,594 --> 00:01:56,824
Hello, is it Ha-tau?
I'm Auntie!
2
00:01:56,963 --> 00:01:57,759
What's the matter?
3
00:01:57,898 --> 00:02:00,423
Are you still sleeping?
I'll call you later
4
00:02:00,901 --> 00:02:02,300
OK!
5
00:02:20,787 --> 00:02:21,446
Hello!
6
00:02:21,588 --> 00:02:23,249
It's you again, Auntie!
7
00:02:23,390 --> 00:02:26,359
You still didn't get up!
Then I call you later
8
00:02:26,493 --> 00:02:30,190
Oh, no need! Just go on!
9
00:02:30,330 --> 00:02:33,265
The problem is that your
cousin is not feellng well
10
00:02:33,700 --> 00:02:37,136
and will go to see doctor!
T
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: 1855, bananas, woody, allen, dvd, rip, dual, spanish, english, x, arkania, org, by, luis, spa,
original filename: 18555.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:20,952
Buenas tardes. Wide World ofSports
está en la República de San Marcos,
2
00:00:21,080 --> 00:00:24,629
desde donde les ofreceremos la
retransmisión en directo de un asesinato.
3
00:00:24,760 --> 00:00:28,036
Van a asesinar al presidente
de este bonito paÃs latinoamericano
4
00:00:28,160 --> 00:00:30,720
e instaurar una dictadura militar.
5
00:00:30,840 --> 00:00:33,798
Todo el mundo está tan excitado
y tenso como cabe esperar.
6
00:00:33,920 --> 00:00:37,674
Hace un tiempo perfecto,
y, si acaban de sintonizar con nosotros,
7
00:00:37,800 --> 00:00:40,0
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, eng, 2, 5, fps, 1956, 94, 21, 01, dual, english, spanish,
original filename: Earth Vs. The Flying Saucers - Eng - 25fps - 1956.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,239
<i>Since biblical times, man has seen
strange manifestations in the sky...</i>
2
00:00:08,440 --> 00:00:14,356
<i>...and speculated on the possibilities
of visitors from another world.</i>
3
00:00:29,560 --> 00:00:34,554
<i>Today, from the skies of California,
the fields of Kansas...</i>
4
00:00:34,800 --> 00:00:39,430
<i>...the rice paddies of the Orient,
the air lanes of the world...</i>
5
00:00:39,640 --> 00:00:44,350
<i>...come persistent reports of U FOs,
Unidentified Flying Objects...</i>
6
00:00:44,560 --> 00:00:48,553
<i>...which we have come to know
a
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: famiglia, la, 1987, 2, cd, spanish, es, familia, ettore, scola, dual, spa, it,
original filename: Famiglia, La - 1987 - 2CD - Spanish - es - c72a2b03d729c6969fb864abf3c5b10a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,830 --> 00:00:31,582
- Voy a llamar un taxi.
- Te acompa?o.
2
00:00:31,750 --> 00:00:33,310
- No.
- Quiero hacerlo.
3
00:00:33,345 --> 00:00:34,459
He dicho que no.
4
00:00:54,830 --> 00:00:55,979
Ay?dame.
5
00:00:57,430 --> 00:00:58,749
Ay?dame, Adriana.
6
00:01:02,790 --> 00:01:04,542
?C?mo podr?a hacerlo?
7
00:01:07,790 --> 00:01:09,587
?Te vienes a vivir conmigo a Par?s?
8
00:01:11,430 --> 00:01:12,499
?Te gustar?a?
9
00:01:13,910 --> 00:01:16,060
Podemos comenzar una vida juntos.
10
00:01:18,950 --> 00:01:20,906
?O quieres que venga a Roma,
11
00:01:21,510
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: la, bestia, del, reino, 1977, jabberwocky, mp, 3, dual, english, espanol, divxclasico, spa,
original filename: 36495.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,476
"Brillaba brumeando negro el sol,
ajiliscosos jiloscaban...
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,791
...los nubarrones vanerrando
por las váparas lejanas...
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,599
Mimosos se fruncÃan
los borogobios...
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,718
...mientras el momio
rantas mufifaga".
5
00:02:33,800 --> 00:02:40,069
LA BESTIA DEL REINO
6
00:02:49,840 --> 00:02:53,515
12, 13, 14...
7
00:02:53,680 --> 00:02:55,636
Aquà hay otro pequeñÃn, 15...
8
00:02:55,840 --> 00:02:57,478
¿Qué haces ahÃ, Dennis?
9
00:02:57,920 --> 00:02:59,353
Hago inv
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: hang, em, high, 1968, 1, cd, english, en, cometieron, dos, errores, spanish, dual, mp, 3, by, freak, team, esp,
original filename: Hang Em High - 1968 - 1CD - English - en - fcb12b3a9f57a4c099dfeb0b11ce8836.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,760 --> 00:01:20,880
Voy a tener que cargarte, ?ah?
2
00:01:55,360 --> 00:01:58,120
As?, puedes ir, chico.
3
00:02:54,640 --> 00:02:56,080
Suelte el cintur?n, se?or.
4
00:02:56,280 --> 00:02:57,800
?De qu? se trata?
5
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
?El capit?n dijo que suelte el cintur?n!
6
00:03:01,080 --> 00:03:02,120
?Enseguida!
7
00:03:14,520 --> 00:03:17,480
Llevan la marca de Johanson,
Capit?n Wilson.
8
00:03:17,515 --> 00:03:19,000
?De qui?n m?s podr?an ser?
9
00:03:19,120 --> 00:03:20,840
?D?nde obtuvo esas reses, se?or?
10
00:03:20,920 --> 00:03:22,160
Donde
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x0, 5, la, hermana, socrates, dvd, dual, castellano, ingles, shareri,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - f41f9f434b0759fdd09ce9c0287d3cee.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,458 --> 00:00:15,121
- Olv?dalo, Brisco, no te saldr?s con la tuya.
- ?No? A m? me parece que s?.
2
00:00:15,195 --> 00:00:17,425
He buscado a Randolph
durante mucho tiempo.
3
00:00:17,497 --> 00:00:19,829
No dejar? que me estafes
quit?ndome la recompensa.
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,868
Lamento desilusionarte, Bowler.
5
00:00:31,812 --> 00:00:33,473
Camino CERRADO
6
00:01:03,677 --> 00:01:07,613
- Lev?ntate.
- ?Socorro! Brisco, ?no s? nadar!
7
00:01:08,815 --> 00:01:11,010
- Intenta ponerte de pie.
- ?Qu??
8
00:01:17,958 --> 00:01:20,153
BIENVENIDO A GRAVESEND
9
00:0
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: the, mist, la, niebla, cd, 1, v, o, english, spanish, 2007,
original filename: The Mist (La Niebla) [CD1][DVDRIP][V.O. English + Subs. Spanish][2007].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,532 --> 00:01:40,532
2
00:01:40,533 --> 00:01:41,533
3
00:01:41,534 --> 00:01:42,534
4
00:01:42,535 --> 00:01:44,469
La comida se va a echar a perder
5
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
S?. Hice una lista.
6
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
Ir? a la tienda
antes de que se venda todo.
7
00:01:54,214 --> 00:01:55,203
Maldici?n.
8
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
- ?Se puede recuperar?
- No. Imposible.
9
00:01:57,817 --> 00:02:00,411
No. Tendr? que volver a empezar.
10
00:02:00,487 --> 00:02:02,580
Llamar? al estudio
cuando el tel?fono funcione...
11
00:02:02,655 --> 00
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: dracula, 1992, 1, cd, spanish, es, francis, ford, coppola, bram, stoker, dual, english, by, rnimlot, nimteam,
original filename: Dracula - 1992 - 1CD - Spanish - es - f5df3a97f6bec079604f789df4a41715.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:42,438
<i>El a?o, 1462.</i>
2
00:00:43,445 --> 00:00:45,363
<i>Constantinopla ha ca?do.</i>
3
00:00:46,754 --> 00:00:49,679
<i>Los turcos musulmanes invadieron
Europa con una inmensa fuerza...</i>
4
00:00:50,542 --> 00:00:53,371
<i>...y atacaron Rumania,
amenazando al mundo cristiano.</i>
5
00:00:54,522 --> 00:00:57,878
<i>De Transilvania surgi? un caballero
rumano de la Orden del Drag?n.</i>
6
00:00:59,077 --> 00:01:00,803
<i>Conocido como Draculea.</i>
7
00:01:16,627 --> 00:01:18,161
<i>En la v?spera de la batalla...</i>
8
00:01:18,881 --> 00:01:20,607
<i>..
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, spanish, es, la, ultima, v, o, english, www, newpct, com,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Spanish - es - 373f5ac9c5bdbf74e2eb64b74cb3238d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,145 --> 00:00:26,947
LA ?LTIMA LEGION.
2
00:00:31,389 --> 00:00:34,756
<i>La Leyenda comenz?
debajo de estas monta?as.</i>
3
00:00:35,226 --> 00:00:37,160
<i>Y bajo el mismo cielo.</i>
4
00:00:38,563 --> 00:00:41,999
<i>Habla sobre una espada
?con un gran poder.</i>
5
00:00:42,233 --> 00:00:45,066
<i>Forjada para el
conquistador Julio Cesar.</i>
6
00:00:45,903 --> 00:00:48,463
<i>Esta arma fue legada
hasta que lleg? al...</i>
7
00:00:48,706 --> 00:00:51,732
<i>...?ltimo descendiente noble del Cesar.</i>
8
00:00:52,343 --> 00:00:55,608
<i>El emperador Tiberio.</i>
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:31,513
<i>Bienvenidos a Air Canada,
servicio sin escala Toronto a ParÃs.</i>
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,479
<i>La duración de nuestro vuelo hoy
será de siete horas y veinte minutos.</i>
3
00:00:35,800 --> 00:00:40,669
<i>Abróchense el cinturón de seguridad
y pongan su asiento en posición vertical.</i>
4
00:00:40,760 --> 00:00:43,149
<i>Despegaremos en breve.</i>
5
00:00:44,240 --> 00:00:46,231
<i>Kate...</i>
6
00:00:48,240 --> 00:00:49,355
¿Qué?
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,352
<i>¿Estás dispuesta a disfrutar del vuelo?</i>
8
00:00:52,440 --> 00:00:53
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: captain, horatio, hornblower, 1951, cd, spanish, es, raoul, walsh, el, hidalgo, de, los, mares, dual, english, espa, ??,
original filename: Captain Horatio Hornblower R.N. - 1951 - 1CD - Spanish - es - d86d1204a6be601339976f87ffea8b55.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,335 --> 00:00:24,250
EL CAPIT?N HORATIO HORNBLOWER,
EL HIDALGO DE LOS MARES
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,286
<i>En el a?o 1807...</i>
3
00:01:17,455 --> 00:01:22,973
<i>... un nav?o de la Marina part?a desde</i>
<i>Inglaterra hacia un destino secreto.</i>
4
00:01:24,735 --> 00:01:27,010
<i>Con cinco millones de tropas</i>
<i>francesas y espa?olas...</i>
5
00:01:27,175 --> 00:01:29,086
<i>... en el continente</i>
<i>bajo Napole?n...</i>
6
00:01:29,255 --> 00:01:34,204
<i>... nada pod?a salvar a Inglaterra de</i>
<i>la invasi?n, excepto sus 300 barcos.</i>
7
00:01:35,335 --> 00:01
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, fin, 2, 5, fps, 1956, 94, 21, 01, dual, english, spanish,
original filename: Earth Vs. The Flying Saucers - Fin - 25fps - 1956.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,158
<i>Lhminen on aikojen alusta lähtien</i>
<i>tarkkaillut taivaan outoja ilmiöitä</i>-
2
00:00:08,320 --> 00:00:13,917
- <i>ja pohtinut Maan ulkopuolisten</i>
<i>vierailijoiden mahdollisuutta.</i>
3
00:00:22,240 --> 00:00:28,952
UFO HAVAITTU 3650 METRISSÃ.
NOPEUS YLI 3200 KM<i>I</i>H.
4
00:00:29,120 --> 00:00:33,875
<i>Kalifornian taivaalta,</i>
<i>Kansasin peltojen</i>-
5
00:00:34,720 --> 00:00:39,191
- <i>ja Idän riisipeltojen yltä</i>
<i>sekä maailman lentoreiteiltä</i>-
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,954
- <i>tulee raportteja ufoista</i>-
7
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,538 --> 00:01:48,974
''LOS QUE VAN A MORIR TE SALUDAN
2
00:01:49,042 --> 00:01:52,034
--Saludo de los gladiadores romanos
a César''
3
00:01:56,549 --> 00:02:00,041
''Japón 1942''
4
00:02:18,138 --> 00:02:21,369
No, no me siento traicionado, señor.
5
00:02:21,441 --> 00:02:24,103
Eso no es lo que siento.
6
00:02:24,177 --> 00:02:28,238
Pero me dijeron que yo tendrÃa
el mando del próximo buque mercante.
7
00:02:28,314 --> 00:02:33,047
Ya me veÃa sobre el puente,
llevando este barco...
8
00:02:34,154 --> 00:02:37,055
desde Japón hasta Burdeos.
9
00:02:37,123 --> 00:
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: two, for, the, road, 1967, spanish, es, dos, en, la, carretera, dual,
original filename: Two for the Road - 1967 - - Spanish - es - 9f6a3820382d63265221b923077dfcfe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,280 --> 00:00:39,751
Dos en la carretera
2
00:02:23,560 --> 00:02:24,993
no parecen muy felices.
3
00:02:28,760 --> 00:02:31,274
?Por qu? iban a parecerlo?
Acaban de casarse.
4
00:02:39,760 --> 00:02:41,637
Espero que tenga buen viaje,
sr. Wallace.
5
00:02:41,840 --> 00:02:42,477
Gracias.
6
00:02:42,680 --> 00:02:43,237
Y su esposa.
7
00:02:43,440 --> 00:02:44,873
Gracias otra vez.
8
00:02:45,080 --> 00:02:47,833
Supongo que esto
se lo debemos a Maurice.
9
00:02:49,280 --> 00:02:50,793
?Qu? est?s haciendo?
10
00:02:51,400 --> 00:02:54,153
Intentando descubrir
si
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: 1766, the, bridge, on, river, kwai, dual, spanish, english, divx, mp, 3, spa,
original filename: 17663.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,889 --> 00:04:21,925
¡Fin del trabajo!
2
00:04:22,129 --> 00:04:23,323
¡A la cabaña!
3
00:04:23,569 --> 00:04:25,002
SÃ, claro.
4
00:04:25,289 --> 00:04:28,838
Si los nuevos prisioneros
nos ven, se largarán.
5
00:04:29,089 --> 00:04:32,001
¡Nada de bromas!
¡Acaba el trabajo!
6
00:04:32,929 --> 00:04:34,123
¡Cava, cava!
7
00:04:34,489 --> 00:04:36,798
¿Y lo de ponernos en la lista?
8
00:04:37,409 --> 00:04:40,003
Sea bueno y mándenos
a la enfermerÃa.
9
00:04:40,209 --> 00:04:43,406
No enfermos.
Vosotros nunca enfermos.
10
00:04:43,609 --> 00:04:45,998
Â
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: the, mist, la, niebla, cd, 1, v, o, english, spanish, 2007,
original filename: The Mist (La Niebla) [CD1][DVDRIP][V.O. English + Subs. Spanish][2007].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,532 --> 00:01:40,532
2
00:01:40,533 --> 00:01:41,533
3
00:01:41,534 --> 00:01:42,534
4
00:01:42,535 --> 00:01:44,469
La comida se va a echar a perder
5
00:01:46,873 --> 00:01:48,135
S?. Hice una lista.
6
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
Ir? a la tienda
antes de que se venda todo.
7
00:01:54,214 --> 00:01:55,203
Maldici?n.
8
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
- ?Se puede recuperar?
- No. Imposible.
9
00:01:57,817 --> 00:02:00,411
No. Tendr? que volver a empezar.
10
00:02:00,487 --> 00:02:02,580
Llamar? al estudio
cuando el tel?fono funcione...
11
00:02:02,655 --> 00
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: true, confessions, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, confesiones, verdaderas, dual, spanish, english, eng,
original filename: True Confessions (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,755
<i>(radio) After two days</i>
<i>in the California desert</i>
2
00:00:25,880 --> 00:00:29,190
<i>in temperatures above 110 degrees,</i>
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,198
<i>President Kennedy is flying</i>
<i>to Washington tonight</i>
4
00:00:32,320 --> 00:00:35,790
<i>for a major speech on</i>
<i>international economic policy</i>
5
00:00:35,920 --> 00:00:40,277
<i>before officers and directors of</i>
<i>the World Bank tomorrow morning.</i>
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,437
<i>Bill Lawrence, ABC,</i>
<i>Palm Springs, California.</i>
7
00:01:39,040 --> 00:01:40,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,210 --> 00:00:46,960
En el sentenciado planeta Krypton...
2
00:00:47,130 --> 00:00:49,200
...un brillante cientÃfico introdujo
a su hijo...
3
00:00:49,370 --> 00:00:51,560
...en una nave
y lo envió a la Tierra.
4
00:00:51,730 --> 00:00:53,640
Criado por un amable granjero
y su mujer...
5
00:00:53,810 --> 00:00:56,240
...creció y se convirtió...
6
00:00:56,410 --> 00:00:57,640
...en nuestro mayor protector...
Superman.
7
00:00:57,810 --> 00:00:59,370
Pero, al descubrir los astrónomos...
8
00:00:59,530 --> 00:01:02,490
...los lejanos restos de su planeta,
Superman desa
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: viva, la, bam, temporada, 2, cap, 20, 5, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 60017.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,647 --> 00:00:05,242
Aviso: Las escenas
de Viva La Bam son realizadas...
2
00:00:05,327 --> 00:00:07,283
o supervisadas por especialistas...
3
00:00:07,367 --> 00:00:10,006
para asegurar la seguridad
de las personas y los animales.
4
00:00:10,087 --> 00:00:12,840
Por ello,
MTV y los productores insisten en que...
5
00:00:12,927 --> 00:00:16,078
no se debe intentar imitar
ni reproducir ninguna de estas escenas.
6
00:00:18,167 --> 00:00:22,046
Es Bam Margera.
Le encanta el monopatÃn.
7
00:00:22,607 --> 00:00:25,041
Tambiñen le gusta
agitar un poco las cosas.
8
00:00:30,20
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,410 --> 00:00:32,770
BOSTON
Unos años atrás
2
00:00:36,810 --> 00:00:39,770
No quiero verme condicionado
por mi entorno.
3
00:00:40,130 --> 00:00:45,330
Quiero que mi entorno
se vea condicionado por mÃ.
4
00:00:48,410 --> 00:00:50,560
Hace años tenÃamos la Iglesia.
5
00:00:50,810 --> 00:00:55,170
Que era una forma de decir que
nos tenÃamos los unos a los otros.
6
00:00:56,490 --> 00:00:59,530
Pero ahora no sé.
Es curioso.
7
00:00:59,690 --> 00:01:01,800
Hacen que sientas odio.
8
00:01:02,130 --> 00:01:05,200
Los Caballeros de Colón
eran auténticas bestias.
9
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: viva, la, bam, temporada, 1, cap, 10, 6, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 58573.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,071 --> 00:00:12,301
Te voy a dar
Lo que necesitas
2
00:00:14,631 --> 00:00:16,622
Voy a hacer que
Tus oÃdos sangren
3
00:00:18,991 --> 00:00:20,982
Te voy a dar
Lo que quieres
4
00:00:25,071 --> 00:00:26,299
Show
5
00:00:27,911 --> 00:00:32,109
Rock 'n' roll, rock 'n' roll
Soy el rey del rock 'n' roll
6
00:01:00,391 --> 00:01:04,066
Joder, Phil.
¿ Y las decoraciones navideñas?
7
00:01:04,311 --> 00:01:06,871
Aquà hay una caja, pero ten cuidado.
Contiene lo delicado.
8
00:01:07,111 --> 00:01:10,467
- ¿ Y eso qué es, un sonajero?
- SÃ, hay cosas asÃ.
9
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,527 --> 00:00:24,121
Klytus, estoy aburrido.
2
00:00:24,447 --> 00:00:27,245
¿Qué juguete me puedes ofrecer hoy?
3
00:00:27,407 --> 00:00:34,279
Un cuerpo oscuro del sistema SK.
Sus habitantes lo llaman Tierra.
4
00:00:35,927 --> 00:00:38,964
Se ve tan pacÃfico.
5
00:00:44,727 --> 00:00:47,082
TERREMOTO
6
00:00:49,687 --> 00:00:55,683
Muy efectivo, Majestad.
¿Planea destruir la Tierra?
7
00:00:55,847 --> 00:01:01,797
Más tarde. Me gustajugar con
las cosas... antes de aniquilarlas.
8
00:01:16,087 --> 00:01:17,759
FLASH GORDON
9
00:03:27,287 --> 00:03:29,403
GRANIZO
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: harper, 1966, 1, cd, spanish, es, dual, english, espa, ??ol, commentary,
original filename: Harper - 1966 - 1CD - Spanish - es - cd230b0733be8ba85d9092d65ffb8b1a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,920 --> 00:01:05,914
Harper: investigador privado
2
00:03:05,560 --> 00:03:09,439
LEW HARPER
- INVESTIGADOR PRIVADO
3
00:04:12,400 --> 00:04:14,834
Lew Harper, vengo a ver a la Sra. Sampson.
4
00:04:53,320 --> 00:04:55,197
- ?Desea algo?
- Soy Lew Harper.
5
00:04:56,840 --> 00:04:58,592
Aparque all?.
6
00:05:33,840 --> 00:05:35,910
Acomp??eme, Sr. Harper.
7
00:06:00,520 --> 00:06:03,273
- ?La Sra. Sampson?
- La misma.
8
00:06:03,560 --> 00:06:04,993
Lew Harper.
9
00:06:06,920 --> 00:06:09,878
Me ha llamado Albert Graves.
Dijo que quer?a usted verme.
10
00:06:09,96
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, english, en, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - English - en - 882317d0ecc5df22e5a4ad38887ab53c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,847 --> 00:01:00,805
Good morning. Union National Bank.
2
00:01:00,967 --> 00:01:02,480
Just a minute.
3
00:01:10,447 --> 00:01:12,278
Come on, Oscar. What are we waiting for?
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
- What's the matter? Can't you find it?
- Sneak up on it, boy.
5
00:01:14,807 --> 00:01:18,038
- Oscar, come on.
- Say, if it had lipstick on it, he'd find it.
6
00:01:18,607 --> 00:01:21,041
Almonds to you. Almonds.
7
00:01:21,127 --> 00:01:22,446
Not almonds.
8
00:01:26,247 --> 00:01:29,000
9:00 and all is lousy.
9
00:01:29,087 --> 00:01:32,124
I have to spend hal
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: the, dish, 2000, 1, cd, spanish, es, la, luna, en, directo, rob, sitch, australia, english, espa, ??ol,
original filename: The Dish - 2000 - 1CD - Spanish - es - c26e8a5f8b71cb584f2598f46404ac33.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:38,871
BASADO EN UNA HISTORIA REAL.
2
00:02:04,680 --> 00:02:07,592
Disculpe, se?or.
Me temo que se equivoca de entrada.
3
00:02:08,880 --> 00:02:09,869
Lo siento.
4
00:02:10,040 --> 00:02:11,393
Esta es la entrada antigua.
5
00:02:11,560 --> 00:02:13,198
La de visitas es hacia
atr?s, a la izquierda.
6
00:02:13,440 --> 00:02:16,238
Muy bien... Ir? por all?.
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,557
Vale la pena.
Tiene una historia incre?ble.
8
00:02:35,280 --> 00:02:37,840
<i>Esta naci?n se debe comprometer</i>
9
00:02:38,080 --> 00:02:41,914
<i>a conseguir el obje
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: 1750, camino, a, la, perdicion, road, to, perdition, 2002, dual, 5, 1, english, espanol, www, divxclasico, com, spa,
original filename: 17503.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,807 --> 00:01:20,278
CAMINO A LA PERDICIÃN
2
00:01:31,167 --> 00:01:34,477
<i>Hay muchas historias</i>
<i>sobre Michael Sullivan.</i>
3
00:01:36,967 --> 00:01:39,765
<i>Se dice que era un buen hombre.</i>
4
00:01:41,927 --> 00:01:44,919
<i>Pero otros dicen que nada de eso.</i>
5
00:01:48,247 --> 00:01:51,557
<i>Yo pasé seis semanas</i>
<i>viajando con él...</i>
6
00:01:51,767 --> 00:01:55,157
<i>... en el invierno de 1931.</i>
7
00:01:58,927 --> 00:02:01,361
<i>Ãsta es nuestra historia.</i>
8
00:02:32,087 --> 00:02:35,636
Gracias, señor.
¡Grave accidente laboral!
9
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: the, life, aquatic, spanish, english, dual, locospordivx, 10, foros, com, by, glpd,
original filename: 64359.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:22,127 --> 00:00:23,526
Señoras y señores,
2
00:00:23,607 --> 00:00:27,282
les damos la bienvenida al estreno
mundial de la primera parte
3
00:00:27,367 --> 00:00:32,566
de la última pelÃcula de uno de
nuestros favoritos, el Sr. Steve Zissou.
4
00:00:32,647 --> 00:00:36,606
Habrá una breve sesión de preguntas
tras l
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, spanish, es, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - Spanish - es - 6b5357dbc8ac34e0651107a3879adb35.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,847 --> 00:01:00,805
Buenos d?as. Union National Bank.
2
00:01:00,967 --> 00:01:02,480
Un momento.
3
00:01:10,447 --> 00:01:12,278
Vamos, Oscar. ?A qu? esperas?
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
- ? Qu?? ?No lo encuentras?
- T?rate encima, chico.
5
00:01:14,807 --> 00:01:18,038
- Oscar, vamos.
- ?Si tuviera pintalabios, lo encontrar?a!
6
00:01:18,607 --> 00:01:21,041
Basta ya de bromas.
7
00:01:21,127 --> 00:01:22,446
Basta.
8
00:01:26,247 --> 00:01:29,000
Son las 9:00 y est? lleno.
9
00:01:29,087 --> 00:01:32,124
Tengo que pasar media vida
esperando a que abran estos re
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: dead, calm, 1989, 1, cd, spanish, es, calma, total, dual, english,
original filename: Dead Calm - 1989 - 1CD - Spanish - es - d88f2be016639a90ab41d519bc52a5ae.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,890 --> 00:00:33,201
CALMA TOTAL
2
00:02:22,116 --> 00:02:25,659
- Feliz Navidad, Capit?n Ingram.
- Feliz Navidad, Evans.
3
00:04:00,870 --> 00:04:03,454
?Le ha dicho la polic?a algo sobre el chico?
4
00:04:03,888 --> 00:04:05,263
S?, me lo ha dicho.
5
00:04:05,388 --> 00:04:08,890
Lo siento,
pero necesitamos que sea identificado.
6
00:04:09,023 --> 00:04:10,190
S?, por supuesto.
7
00:04:10,474 --> 00:04:12,351
Le tengo que advertir...
8
00:04:12,675 --> 00:04:15,601
que la mayor parte de las heridas
se produjeron en la cara.
9
00:04:16,544 --> 00:04:18,130
La polic?a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{767}{870}Gangland enforcers broke the arms of|an elderly news dealer this afternoon...
{872}{946}when he refused to share|his week?s receipts with them.
{948}{1004}Stacks of newspapers|were tossed in the gutter...
{1006}{1100}as the thugs wrecked the business|and made their getaway.
{1102}{1200}Lunchtime crowds were paralysed|by the suddenness of the crime.
{1202}{1263}Not a hand was raised in protest!
{1374}{1433}Organized crime is their name.
{1435}{1506}What appeared to be organized hoods|shattered the kneecaps...
{1508}{1569}of the beloved operator|of a shoeshine parlour today...
{1571}{1623}as horrified customers looked o
Napisy dla La Huella Sleuth Cd 2 Divx50 Dual Spanish English
keywords: the, las, boy, scout, spanish, english, dual, by, glpd, www, locospordivx, 10, foros, com,
original filename: 60954.zip