Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Face Cachee De La Lune. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Face Cachee De La Lune. wg dokladnosci:
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: face, cachee, de, la, lune, napisy, ns, the, far, side, of, moon, 2003, xvi, d, promise,
original filename: Face_cachee_de_la_lune_La_(NAPiSY-74632).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:T?umaczenie z angielskiego:|Grim Fandango & Dr. Strangelove INC
00:00:05:T?umaczenie z angielskiego:|Grim Fandango & Dr. Strangelove INC
00:00:09:Przed wynalezieniem teleskopu,
00:00:11:ludzie s?dzili, ?e ksi??yc|to ogromne zwierciad?o,
00:00:16:a g?ry i oceany|na jego l?ni?cej powierzchni
00:00:21:s? jedynie odbiciem|ziemskich g?r i ocean?w.
00:00:28:P??niej, w XX wieku,|gdy pierwszy rosyjski pr?bnik ksi??ycowy
00:00:32:nades?a? obrazy jego odleg?ej strony,| tej kt?rej nie mo?emy zobaczy?,
00:00:37:?wiat og?uszy?o odkrycie,|?e ksi??yc ma drugie oblicze,
00:00:42:o wiele bardziej przera?aj?ce,|okaleczone przez meteoryty
00:00:45:i inny niebia?ski gruz.
00:00:48:NASA lubi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,339 --> 00:00:26,482
LES PREMIERS HOMMES DANS LA LUNE
2
00:03:36,755 --> 00:03:39,821
- Nous y sommes, Nevsky.
- Je vois, colonel.
3
00:03:41,811 --> 00:03:46,154
Ici Rice. Transmettez position et
heure d'atterrissage au vaisseau mère.
4
00:03:47,251 --> 00:03:50,033
Voyons la télémétrie
de l'environnement.
5
00:03:54,163 --> 00:03:55,853
Only Child à UN One.
6
00:03:56,051 --> 00:03:59,913
Atterrissage à 7h 2mn et 9 secondes,
heure sidérale.
7
00:04:00,115 --> 00:04:04,010
Latitude 37 degrés, 8 minutes
et 10 secondes...
8
00:04:04,212 --> 00:04:07,146
- Alors, St
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: ugetsu, monogatari, 1953, french, fr, contes, de, la, lune, vague,
original filename: Ugetsu monogatari - 1953 - - French - fr - c8a92f88cdc1306c2f8fc1476e1a9262.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Conte de la lune vague apr?s la pluie
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Conte de la lune vague apr?s la pluie
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Conte de la lune vague apr?s la pluie
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{166}Viva La Bam zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez profesjonalist?w lub z ich udzia?em.
{170}{318}MTV nalega, aby nikt nie pr?bowa? ich na?ladowa?.
{399}{476}Dzi? b?d? walczy? grubi ch?opcy.
{480}{589}Don Vito, zagrasz o sw?j w?z.
{593}{658}Ty b?dziesz walczy? o co?,|co nale?y do April.
{662}{708}O jej ulubiony kredens z porcelany!
{712}{727}Co?
{731}{795}Bi?em ci?, kiedy by?e? ma?y.|Dzi? zn?w ci? pobij?.
{799}{881}Dawaj, Vito!
{1239}{1319}O m?j Bo?e!
{1334}{1395}Oto Bam Margera.
{1399}{1456}Kocha je?dzi? na deskorolce.
{1460}{1556}Lubi te? imprezowa?.
{2421}{2499}EKIPA BAMA
{2837}{2925}Bam Margera, co zrobi teraz?
{2929}{
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari, 1953, jap,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apr?s La Pluie (Ugetsu Monogatari, 1953) [JAP].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,400
Le?n de plata, Venecia 1953
Mejor pel?cula extranjera
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,039
DAIEI
presenta
3
00:00:28,039 --> 00:00:33,960
UGETSU MONOGATARI
Cuentos de la Misteriosa luna p?lida
despu?s de la lluvia
4
00:00:39,799 --> 00:00:45,479
A partir de dos cuentos en Ugetsu Monogatari
de 1776 por Ueda Akinari
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,599
Reparto:
6
00:02:04,040 --> 00:02:12,800
La imaginaci?n del hombre moderno es
estimulada por el contacto con el escritor
del siglo 18 Ueda Akinari y sus cuentos misteriosos
7
00:02:13,280 --> 00:02:18,639
Esta histori
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: nuits, de, la, pleine, lune, les, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, eric, rohmer, noites, lua, cheia, pt,
original filename: Nuits de la pleine lune, Les - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 69f7adbc167898de08a3e6fbb506a50f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,898 --> 00:01:29,423
"COM?DIAS E PROV?RBIOS"
2
00:01:29,635 --> 00:01:36,302
"NOITES DE LUA CHEIA"
3
00:01:42,981 --> 00:01:49,648
"Com 2 mulheres, perde-se a alma;
com 2 casas, perde-se a raz?o".
4
00:01:54,559 --> 00:01:58,495
NOVEMBRO
5
00:02:01,433 --> 00:02:03,401
Al?, Octave?
6
00:02:03,769 --> 00:02:05,794
? Louise...
7
00:02:06,004 --> 00:02:09,132
Desculpe-me por ontem...
8
00:02:09,508 --> 00:02:11,840
N?o pude ligar.
9
00:02:12,210 --> 00:02:15,179
Tudo certo para hoje ? noite?
10
00:02:15,714 --> 00:02:17,773
Pode me buscar na ag?ncia?
11
00:02:17,98
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{166}Viva La Bam zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez profesjonalist?w lub z ich udzia?em.
{170}{318}MTV nalega, aby nikt nie pr?bowa? ich na?ladowa?.
{399}{476}Dzi? b?d? walczy? grubi ch?opcy.
{480}{589}Don Vito, zagrasz o sw?j w?z.
{593}{658}Ty b?dziesz walczy? o co?,|co nale?y do April.
{662}{708}O jej ulubiony kredens z porcelany!
{712}{727}Co?
{731}{795}Bi?em ci?, kiedy by?e? ma?y.|Dzi? zn?w ci? pobij?.
{799}{881}Dawaj, Vito!
{1239}{1319}O m?j Bo?e!
{1334}{1395}Oto Bam Margera.
{1399}{1456}Kocha je?dzi? na deskorolce.
{1460}{1556}Lubi te? imprezowa?.
{2421}{2499}EKIPA BAMA
{2837}{2925}Bam Margera, co zrobi teraz?
{2929}{
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apres La Pluie (Ugetsu Monogatari).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,762
Silver Lion, Venice 1953
Best foreign film
2
00:00:18,333 --> 00:00:23,350
DAIEI
presents
3
00:00:28,332 --> 00:00:34,228
UGETSU MONOGATARI
Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
4
00:00:40,046 --> 00:00:45,701
From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
5
00:01:11,524 --> 00:01:14,709
The cast:
6
00:02:03,959 --> 00:02:12,683
The imagination of modern man is stimulated by the contact
with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
7
00:02:13,164 --> 00:02:18,500
This story has been derived from these ima
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari, 1953, jap,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apr?s La Pluie (Ugetsu Monogatari, 1953) [JAP].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,400
Le?n de plata, Venecia 1953
Mejor pel?cula extranjera
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,039
DAIEI
presenta
3
00:00:28,039 --> 00:00:33,960
UGETSU MONOGATARI
Cuentos de la Misteriosa luna p?lida
despu?s de la lluvia
4
00:00:39,799 --> 00:00:45,479
A partir de dos cuentos en Ugetsu Monogatari
de 1776 por Ueda Akinari
5
00:01:11,400 --> 00:01:14,599
Reparto:
6
00:02:04,040 --> 00:02:12,800
La imaginaci?n del hombre moderno es
estimulada por el contacto con el escritor
del siglo 18 Ueda Akinari y sus cuentos misteriosos
7
00:02:13,280 --> 00:02:18,639
Esta histori
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: face, cachee, de, la, lune, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, far, side, of, moon, promise,
original filename: Face cachee de la lune La (2003) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,441 --> 00:00:10,443
Before the telescope,
2
00:00:10,443 --> 00:00:14,436
people thought the moon
was a huge mirror,
3
00:00:15,448 --> 00:00:19,441
and the mountains and oceans
on its luminous surface
4
00:00:20,453 --> 00:00:24,446
were merely the reflection
of our own mountains and oceans.
5
00:00:27,460 --> 00:00:31,464
Later, in the 20th century,
when the first Soviet lunar probe
6
00:00:31,464 --> 00:00:35,457
sent back images
of the far side we never see,
7
00:00:36,469 --> 00:00:40,462
the world was stunned to find
the moon had a second visage,
8
00:00:41,474 -->
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: kenji, mizoguchi, les, contes, de, la, lune, vague, apres, pluie, ugetsu, monogatari,
original filename: Kenji Mizoguchi - Les Contes De La Lune Vague Apres La Pluie (Ugetsu Monogatari).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,762
Silver Lion, Venice 1953
Best foreign film
2
00:00:18,333 --> 00:00:23,350
DAIEI
presents
3
00:00:28,332 --> 00:00:34,228
UGETSU MONOGATARI
Tales of a Pale and Mysterious Moon After the Rain
4
00:00:40,046 --> 00:00:45,701
From two tales in Ugetsu Monogatari from 1776 by Ueda Akinari
5
00:01:11,524 --> 00:01:14,709
The cast:
6
00:02:03,959 --> 00:02:12,683
The imagination of modern man is stimulated by the contact
with the 18th century writer Ueda Akinari and his mysterious tales in
7
00:02:13,164 --> 00:02:18,500
This story has been derived from these ima
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,001 --> 00:00:11,500
Lion d'Argent
au Festival de Venise 1953
2
00:00:15,270 --> 00:00:22,900
Une production DAIEI
3
00:00:28,270 --> 00:00:34,340
LES CONTES DE LA LUNE VAGUE
APRES LA PLUIE
4
00:00:37,150 --> 00:00:39,500
Producteur: NAGATA Masaichi
5
00:00:41,270 --> 00:00:43,540
Id?e de TSUJI Kyuichi
d'apr?s UEDA Akinari
6
00:00:43,750 --> 00:00:45,580
Sc?nario: KAWAGUCHI M.
YODA Y.
7
00:00:46,670 --> 00:00:48,460
Cam?ra: MIYAGAWA Kazuo
Son: OTANI Iwao
8
00:00:48,750 --> 00:00:50,940
Lumi?re: OKAMOTO Ken'ichi
D?cors: ITO Kisaku
9
00:00:52,710 --> 00:00:54,270
Musi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,746 --> 00:00:11,750
Hasta la invención del telescopio,
todo el mundo creÃa...
2
00:00:11,751 --> 00:00:15,745
...que la luna era un inmenso espejo,
y que las montañas...
3
00:00:16,758 --> 00:00:20,764
...y los océanos que se distinguÃan
de su superficie luminosa...
4
00:00:20,765 --> 00:00:24,770
...no eran nada más que la reflexión
de nuestras propias montañas...
5
00:00:24,771 --> 00:00:27,774
...y de nuestros propios océanos.
6
00:00:27,775 --> 00:00:31,780
Bastante más tarde en el siglo XX
cuando la 1er sonda soviética...
7
00:00:31,781 --> 00:00:34,785
...que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,001 --> 00:00:11,500
Lion d'Argent
au Festival de Venise 1953
2
00:00:15,270 --> 00:00:22,900
Une production DAIEI
3
00:00:28,270 --> 00:00:34,340
LES CONTES DE LA LUNE VAGUE
APRES LA PLUIE
4
00:00:37,150 --> 00:00:39,500
Producteur: NAGATA Masaichi
5
00:00:41,270 --> 00:00:43,540
Id?e de TSUJI Kyuichi
d'apr?s UEDA Akinari
6
00:00:43,750 --> 00:00:45,580
Sc?nario: KAWAGUCHI M.
YODA Y.
7
00:00:46,670 --> 00:00:48,460
Cam?ra: MIYAGAWA Kazuo
Son: OTANI Iwao
8
00:00:48,750 --> 00:00:50,940
Lumi?re: OKAMOTO Ken'ichi
D?cors: ITO Kisaku
9
00:00:52,710 --> 00:00:54,270
Musi
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: la, femme, nikita, s04e2, face, in, the, mirror, fov, esp, s04e20,
original filename: 200010230.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:06,533
Querida, ¿estás ah�
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,872
Necesito hablar contigo.
3
00:00:14,948 --> 00:00:18,349
Ah, estás aquÃ.
Tenemos que discutir algo importante.
4
00:00:20,453 --> 00:00:24,890
No sabÃa que tenÃas compañÃa.
Hola, Michael.
5
00:00:25,358 --> 00:00:28,191
¿Todo bien contigo? ¿SÃ, sÃ?
¿Y el trabajo, también?
6
00:00:28,261 --> 00:00:29,387
Hola, Mick.
7
00:00:29,462 --> 00:00:31,953
No hace falta que te levantes. No.
Enseguida me voy.
8
00:00:32,032 --> 00:00:35,399
No quiero ser el tercero en cuestión
entre ustedes. No
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: les, nuits, de, la, pleine, lune, 1984, full, moon, in, paris, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 49461-Les_nuits_de_la_pleine_lune(1984)_[Full_Moon_in_Paris]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:27,920 --> 00:01:33,919
NOP?ILE CU LUN? PLIN?
2
00:01:35,920 --> 00:01:40,189
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu @ www.titrari.ro
3
00:01:41,640 --> 00:01:44,279
"Cel care are dou? femei
??i pierde sufletul,
4
00:01:44,480 --> 00:01:47,278
cel care are dou? case
??i pierde mintea."
5
00:01:53,040 --> 00:01:56,715
NOIEMBRIE
6
00:02:00,080 --> 00:02:01,308
Octave?
7
00:02:02,360 --> 00:02:03,679
Sunt Louise.
8
00:02:04,600 --> 00:02:06,989
Scuze c? nu te-am sunat ieri.
9
00:02:08,080 --> 00:02:09,559
N-am putut.
10
00:02:10,800 --> 00:02:12,791
R?m?ne pe disear??
11
00:02:14,320 --> 00:02:17,118
O s? m? iei de la munc?...
la
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,004 --> 00:00:06,733
Ãêúïà , òà ì ëè ñè?
2
00:00:10,877 --> 00:00:13,072
Ãðÿáâà äà ãîâîðÿ ñ òåá.
3
00:00:15,148 --> 00:00:19,468
Ãîáðå, òóê ñè. Ãìà ìå
Ãåùî âà æÃî äà äèñêóòèðà ìå.
4
00:00:20,653 --> 00:00:25,090
ÃÃ¥ çÃà åõ, ֌ ñè èìà ø
êîìïà Ãèÿ. Ãäðà âåé, Ãà éêúë.
5
00:00:25,558 --> 00:00:28,297
Ãñè÷êî Ãà ðåä ëè Ã¥ ïðè òåá? Ãà , äà ?
ÃèçÃåñúò âúðâè ëè? Ãà ?
6
00:00:28,461 --> 00:00:32,068
Ãäðà ñòè, Ãèê. Ãåäåé ñòà âà çà ðà äè
ìåÃ. Ã
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: septi, #23, 2, me, compagnie, au, clair, de, lune, la, 1977, 9, fps, sedma, rota, za, uplnku, 1,
original filename: 44396-Septiè_me_compagnie_au_clair_de_lune,_La_(1977)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
??1
00:00:00,470 --> 00:00:02,030
.
2
00:00:45,250 --> 00:00:49,970
SEDM? ROTA ZA ?PLGKU
3
00:02:13,930 --> 00:02:20,010
1942 - Jist?
?st v okupa
n? z?n
4
00:02:33,070 --> 00:02:36,810
Dvakr?t ho vidli vstupovat
do galanterie.
5
00:02:45,850 --> 00:02:48,930
Dobr? den, p?nov?. Co si pYejete?
6
00:03:14,670 --> 00:03:18,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,523 -> 00:03:52,400
URLO
2
00:03:52,603 -> 00:03:54,434
Help!
3
00:04:08,163 -> 00:04:10,961
MUSIC CARAIBICA
4
00:04:21,323 -> 00:04:25,396
-- Dov '
-- Not I see for a while.
5
00:04:25,563 -> 00:04:29,158
-- Between five minutes midnight.
-- I know.
6
00:04:45,523 -> 00:04:49,357
-- Well, Diego '
-- Yes.
7
00:04:54,083 -> 00:05:00,079
(all) Six, five, four, three,
two, one ...
8
00:05:00,283 -> 00:05:03,036
FeIice New Year!
9
00:06:22,483 -> 00:06:25,281
URLA FROM STAGE
10
00:06:57,483 -> 00:07:00,441
Diego, you '
11
00:07:00,923 -> 00:07:03,391
-- Labbiamo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3681}{3732}OCHRONA
{4127}{4218}- Zaparzy?em kaw?.|- Dzi?ki.
{4954}{5012}Chc? tego teraz,|ale nigdy do mnie nie dzwonisz.
{5013}{5046}Dzwoni?em.
{5047}{5111}Daj r?k?.
{5112}{5155}Przesta?.|Nie zmyje si?.
{5156}{5211}Mo?e masz z?y numer.
{5293}{5338}Poczekaj!
{5339}{5387}Pospiesz si?, skurwielu.|Te? chc? sobie porucha?!
{5388}{5483}Zajebi? ci?, skurwysynu!
{5590}{5618}Nie potrzebuj? tego.
{5619}{5754}Je?li chcesz to drugie,|musisz kupi? ca?o??.
{5755}{5797}Chc? tylko lusterko.
{5798}{5932}Ju? ci m?wi?em, dupku, ?e zbije si?,|jak b?dziesz chcia? je wyj??!
{6547}{6654}Sergio, odbi?r.|Gdzie jeste??
{6844}{6874}Idziemy, stary.
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: choses, de, la, vie, les, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Choses de la vie Les (1970) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.12,00:00:22.67
Look at the wheel!
00:00:22.68,00:00:25.35
Where are the kids?
00:00:25.36,00:00:28.10
Back in the car!
00:00:38.44,00:00:42.15
What's happened?
00:00:44.24,00:00:45.47
How many of them?
00:00:45.48,00:00:48.19
Only one, I think.
00:00:48.20,00:00:49.35
Is he dead?
00:00:49.36,00:00:51.47
- No, he's fainted.[br]- He's lucky.
00:00:51.48,00:00:53.47
They say he isn't dead.
00:00:53.48,00:00:55.11
I thought I had time.
00:00:55.12,00:00:57.87
Hell, engine s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,998 --> 00:02:47,417
Hei, Halphen... Mergi la Epernay?
2
00:02:47,543 --> 00:02:49,169
- Când?
- Peste o jumãtate de orã.
3
00:02:49,336 --> 00:02:51,255
Cu maºina?... Ia-mã ºi pe mine.
4
00:02:51,380 --> 00:02:53,882
- Te iau... Josephine?
- Fireºte!
5
00:02:54,049 --> 00:02:56,885
- Nu eºti singurul.
- Puþin îmi pasã!
6
00:03:00,639 --> 00:03:04,268
Marechal... ai de fãcut
un drum cu un ofiþer de Stat-Major.
7
00:03:04,476 --> 00:03:06,311
ªi-a ales un moment nepotrivit.
8
00:03:06,520 --> 00:03:09,147
- Iar Josephine?
- Da, Josephine.
9
00:03:09,356 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
<i>Aceea este steaua
pe care o asteptãm</i>
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
<i>sã începem Ajunul Crãciunului.
O vezi?</i>
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,180
<i>ªi acolo,</i>
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
<i>mai jos, e ceaþã.
Priveºte.</i>
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
<i>Nu e ceaþã.</i>
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
<i>Acolo sunt milioane de mici steluþe.</i>
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,660
<i>Aratã-mi...</i>
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
<i>Asta-i prima frunzã.</i>
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
<i>E primãvarã ºi toþi
copac
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: peau, blanche, la, 2004, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, white, skin,
original filename: Peau blanche La (2004) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:44,076
- Renkli ýrk!
Böyle diyorlar deðil mi?
''Siyah'' yerine kullanýlýyor?
2
00:00:44,200 --> 00:00:47,280
- ''Görünür azýnlýk'' bu...
- Daha çok ''renkli'' diyorlar.
3
00:00:47,280 --> 00:00:51,080
Anlayamýyorum. Bence renkli
bir ýrk varsa o da beyazlar.
4
00:00:51,080 --> 00:00:53,992
Bak bize; saçlarýmýz,
derimiz, gözlerimiz siyah.
5
00:00:54,080 --> 00:00:56,594
Siyah, bir renk deðil.
Sadece renk eksikliði.
6
00:00:56,680 --> 00:00:59,148
Siz kendinize beyaz
diyorsunuz, öyle mi?
7
00:00:59,240 --> 00:01:01,674
Sarý saçlý, mavi gözl
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: la, femme, nikita, 2x1, 5, fuzzy, logic, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: La.Femme.Nikita.2x15.Fuzzy.Logic.DVDRip.VO.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:12,038
What's this?
2
00:00:12,235 --> 00:00:13,645
It's the number table you wanted.
3
00:00:15,109 --> 00:00:16,075
You idiot!
4
00:00:18,070 --> 00:00:19,499
Are you an idiot?!
5
00:00:19,704 --> 00:00:22,113
I want you to cycle it through.
Don't give it to me!
6
00:00:22,391 --> 00:00:23,927
- Sorry.
- Bonehead!
7
00:00:23,927 --> 00:00:26,740
- What about this?
- No! What .., we already tried those.
8
00:00:27,264 --> 00:00:29,814
What's wrong with you people?
9
00:00:30,232 --> 00:00:32,132
Why don't you just go home?
10
00:00:32,672 --> 00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,199 --> 00:03:55,502
¿Hay alguna novedad en
la casa Arayashiki?
2
00:03:55,800 --> 00:03:57,151
No, nada nuevo.
3
00:04:03,997 --> 00:04:06,002
¿Cómo anda el viejo?
4
00:04:06,304 --> 00:04:08,419
Tirando, como siempre.
5
00:04:11,002 --> 00:04:12,699
Tomei, ve a por leña.
6
00:04:28,901 --> 00:04:31,802
Abuela, ¿qué edad tienes?
7
00:04:32,103 --> 00:04:33,502
69 años.
8
00:04:33,802 --> 00:04:35,802
Tienes buenos dientes.
9
00:04:36,110 --> 00:04:40,004
Hasta podrÃas masticar sin ningún
problema piñones y judÃas secas.
10
00:04:40,002 --> 00:04:42,901
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,300
I hope that I am still alive
when this film is shown,
2
00:00:09,400 --> 00:00:12,900
because this kind of thing
is dangerous...
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,100
...in the sense that one
considers oneself complete,
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,500
with the right to self-analysis,
when nothing is complete.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,400
I am in the middle of my life.
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,900
I am at the formative stage.
I am still an adolescent.
7
00:00:25,500 --> 00:00:31,100
So, if I am alive
when this film is seen...
8
00:00:33,700 --> 00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,218 --> 00:01:09,319
LA NIEBLA
2
00:02:24,949 --> 00:02:27,578
¿Qué tenemos?
- No sé algo en el agua.
3
00:02:31,197 --> 00:02:33,474
Mantenlo derecho Wayne.
4
00:02:34,047 --> 00:02:37,285
Está allá abajo.
5
00:02:37,649 --> 00:02:39,380
Apártalo.
6
00:02:41,577 --> 00:02:43,593
No puedo ver nada.
7
00:02:52,090 --> 00:02:53,419
¿Wayne?
8
00:03:20,995 --> 00:03:26,813
Hola a todos. Aquà tienen la
transmisión desde esta esquina del mundo.
9
00:03:26,846 --> 00:03:31,187
Escondida en una cueva en
San Antonio, Oregón.
10
00:03:32,348 --> 00:03:35,868
Y es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,340 --> 00:02:17,216
¿Quién es?
2
00:02:17,380 --> 00:02:19,395
Soy Múi, la nueva crÃada
3
00:02:19,440 --> 00:02:20,470
Ah, Múi...
4
00:02:20,540 --> 00:02:22,056
Te abro la puerta.
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,158
Puedes pasar.
6
00:02:41,760 --> 00:02:43,034
SÃgueme.
7
00:02:49,080 --> 00:02:54,393
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:04:09,980 --> 00:04:13,734
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:17,340 --> 00:04:21,970
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:29,580 --> 00:04:33,095
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,775 --> 00:00:11,979
"La panadera de Monceau"
2
00:00:23,803 --> 00:00:24,999
ParÃs, la Glorieta Villiers.
3
00:00:26,214 --> 00:00:27,485
Al este,
el Paseo Batignolles.
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,932
Al norte, la calle Levis
y el mercado.
5
00:00:37,194 --> 00:00:38,604
El café "Dome de Villiers".
6
00:00:40,216 --> 00:00:41,304
A la izquierda,
el Paseo de Villiers.
7
00:00:44,727 --> 00:00:45,827
El metro de Villiers.
8
00:00:46,852 --> 00:00:47,985
Al oeste,
el Paseo Courcelles...
9
00:00:50,211 --> 00:00:52,329
...que va al Parque Monceau,
cerca del cual...
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: a, nous, la, liberte, 1931, linusbigpotato, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: A nous la liberte (1931) - linusbigpotato - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
altyazý: linusbigpotato / linusbigpotato@yahoo
2
00:02:36,000 --> 00:02:40,900
Ãzgürlük, aþký ve göklerin mavisini...
3
00:02:46,700 --> 00:02:51,400
seven mutlu bir adamýn hakkýdýr.
4
00:02:57,500 --> 00:03:00,800
Ama sonra bazý...
5
00:03:01,400 --> 00:03:04,500
fena suçlar iþlendi.
6
00:03:05,500 --> 00:03:08,600
Bir hapishane hücresinden anlattýðýmýz
7
00:03:14,300 --> 00:03:19,800
bu hikaye üzücü bir hikayedir.
8
00:03:37,100 --> 00:03:38,500
Senin sorunun ne?
9
00:03:38,700 --> 00:03:39,800
Sesini kes!
10
00:03:49,300 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:27,700 --> 00:04:31,329
"Je leek zo gelukkig
dat we je lieten slapen"
2
00:05:09,500 --> 00:05:10,615
Gaat het?
3
00:05:11,180 --> 00:05:12,977
Jaja.
4
00:05:13,540 --> 00:05:16,418
Ik dacht, ik ga 'n eindje lopen.
5
00:05:18,140 --> 00:05:22,019
Ze zadelden me met de ligstoel op.
Help je even?
6
00:05:27,220 --> 00:05:29,370
Ik kan geen ligstoel meer dragen.
7
00:05:29,900 --> 00:05:32,733
Zie je nou wat 'n wrak ik geworden ben?
8
00:05:34,020 --> 00:05:35,692
Die rothond ook.
9
00:05:36,020 --> 00:05:39,535
Hij is vreselijk. De hele nacht
als gek blaffen.
10
00:05:4
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: guerre, est, finie, la, 1966, eng, 1, cd, 1714, alain, resnais, en,
original filename: guerre.est.finie.la.(1966).eng.1cd.(1714).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,279 --> 00:00:17,682
THE WAR IS OVER
2
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
You made it.
3
00:02:09,696 --> 00:02:12,426
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:12,532 --> 00:02:17,196
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:17,403 --> 00:02:19,234
You drove all night.
6
00:02:19,339 --> 00:02:23,673
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:23,776 --> 00:02:28,679
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:29,415 --> 00:02:33,784
The sun rises behind you
over the Eliz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{656}www.titulky.com
{676}{778}O K N O N A P R O T I
{6943}{7039}Od t? chv?le, co jsme ode?li z trhu,|se tv???? n?jak divn?, co je s tebou?
{7079}{7155}Nic! Copak se mnou mus? n?co b?t,|kdy? se zrovna netv???m vesele?
{7167}{7247}U? jsme venku aspo? hodinu|a ty jsi je?t? ne?ekl ani slovo!
{7255}{7351}M?me koupen? j?dlo, byli jsme v centru|a ty po??d ml???!
{7379}{7455}Jestli jsi na mne na?tvan?, tak to ?ekni.|A p?esta? se tak tv??it.
{7463}{7543}J? se tv???m norm?ln?,|to ty jsi po??d na?tvan?.
{7551}{7587}Poj?me t?mhle.
{7647}{7711}Kdy? j? jsem na?tvan?, tak nejsem|potichu a nedr??m to v sob?, tak jako ty!
{7715}{7771}Jist?, zapomn?l
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: teta, i, la, lluna, 1994, 2, 5, fps, y,
original filename: 45770-Teta_i_la_lluna,_La_(1994)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,510
"S?nul ?i luna"
2
00:01:51,047 --> 00:01:52,671
Relaxeaz?-te, n-o s? cad?.
3
00:01:52,773 --> 00:01:54,975
Urc? p?n?-n v?rf!
4
00:01:57,569 --> 00:01:58,713
Nu te opri!
5
00:01:59,680 --> 00:02:02,198
E?ti bine,
arat?-le c? ai ou?.
6
00:02:02,302 --> 00:02:04,504
Numele meu e Tete ?i sunt un "anxaneta"
7
00:02:04,603 --> 00:02:08,048
Asta ?nseamn? pu?tiul care se suie ?n
v?rful turnurilor umane numite "castele"...
8
00:02:08,152 --> 00:02:11,183
tipice ??rii mele.
9
00:02:11,286 --> 00:02:14,317
C?teodat?...
10
00:02:19,502 --> 00:02:22,151
cad ?i se lovesc r?u
11
00:02:48,757 --> 00:02:50,894
Jordi a fost
Napisy dla La Face Cachee De La Lune.
keywords: piovra, 3, la, 1987, mini, 2, 5, fps, s03e03, d, k,
original filename: 48929-Piovra_3,_La_(1987)_(mini)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
28
00:00:07,320 --> 00:00:09,959
Caracati?a 3
29
00:01:22,320 --> 00:01:24,880
Partea a treia
30
00:01:28,000 --> 00:01:32,710
Da, ?tiam c? are
boala aia ?ngrozitoare.
31
00:01:38,400 --> 00:01:42,359
?i da, am ?n?eles c? a f?cut
acea poli?a de asigurare pentru noi
32
00:01:45,400 --> 00:01:49,359
?i c? mai de vreme sau mai
t?rziu s-ar fi sinucis.
33
00:01:55,000 --> 00:01:57,958
Ai fost de acord cu toate astea?
34
00:02:03,000 --> 00:02:07,551
Suntem s?raci,
iar el era condamnat.
35
00:02:11,800 --> 00:02:16,749
?n toat? via?a noastr? nu am avut
niciodat? vacan?a, nici o pl?cere.
36
00:02:18,280 --> 00:02:24,355
Da, ?tiu c? pare gre?it
dar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,788 --> 00:01:28,503
LA LETRA ESCARLATA
2
00:02:30,452 --> 00:02:31,504
Arthur.
3
00:02:32,995 --> 00:02:38,350
Hermano Metacomet, que el noble
espÃritu de
4
00:02:38,869 --> 00:02:41,654
tu padre Massasoit...
5
00:02:41,715 --> 00:02:44,625
vuele con las águilas.
6
00:02:45,500 --> 00:02:46,877
Metacomet...
7
00:02:48,129 --> 00:02:49,090
Gracias a
8
00:02:49,298 --> 00:02:52,345
la amistad de tu padre,
hemos sobrevivido aquÃ.
9
00:02:57,479 --> 00:02:59,690
Mi padre debÃa haberlos dejado...
10
00:03:00,650 --> 00:03:01,485
morir.
11
00:03:11,376 --> 00:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:11,540 --> 00:03:14,210
You'll feel better now
2
00:03:18,780 --> 00:03:22,650
What am I going to do?
3
00:04:32,960 --> 00:04:36,630
Tommaso Garani, room 103
4
00:05:14,100 --> 00:05:19,640
My 'phone is out of order.
I wonder if you could...
5
00:05:21,310 --> 00:05:24,210
Could you tell the operator?
6
00:05:57,710 --> 00:06:00,850
He's awake, but drugged with morphine
7
00:06:00,880 --> 00:06:06,650
- Will you operate?
- No, it would be futile
8
00:06:18,200 --> 00:06:21,330
Tommaso, are we disturbing you?
9
00:06:21,370 --> 00:06:24,040
Come in, my dears
10
00:06:29,110 --> 00:06:32,210
Operation successful, but
the patient died