Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Dolce Vita is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Dolce Vita wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,620--> 00:00:17,171 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
THE SWEETNESS TO LIVE
2
00:03:03,900--> 00:03:05,652 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
But it is Jesus!
3
00:03:35,620--> 00:03:37,850 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
What is it?
Where do you take it?
4
00:03:52,860--> 00:03:54,771 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
They take it at the Pope.
5
00:03:58,660--> 00:04:00,537 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
Our telephone number.
6
00:04:59,260--> 00:05:01,899 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
To the table 16,
what did they eat?
7
00:05:02,100--> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,620--> 00:00:17,171 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
THE SWEETNESS TO LIVE
2
00:03:03,900--> 00:03:05,652 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
But it is Jesus!
3
00:03:35,620--> 00:03:37,850 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
What is it?
Where do you take it?
4
00:03:52,860--> 00:03:54,771 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
They take it at the Pope.
5
00:03:58,660--> 00:04:00,537 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
Our telephone number.
6
00:04:59,260--> 00:05:01,899 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
To the table 16,
what did they eat?
7
00:05:02,100--> 00:
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: la, dolce, vita, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1960,
original filename: La Dolce Vita - Eng - 23,976fps - 1960.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,620--> 00:00:17,171 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
THE SWEETNESS TO LIVE
2
00:03:03,900--> 00:03:05,652 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
But it is Jesus!
3
00:03:35,620--> 00:03:37,850 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
What is it?
Where do you take it?
4
00:03:52,860--> 00:03:54,771 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
They take it at the Pope.
5
00:03:58,660--> 00:04:00,537 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
Our telephone number.
6
00:04:59,260--> 00:05:01,899 X1:000S X2:719 Y1:002 Y2:573S
To the table 16,
what did they eat?
7
00:05:02,100--> 00:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, italian, it, federico, fellini,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Italian - it - 7445d30149ba2991e55fb8c4ba93f153.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,040 --> 00:02:31,070
2
00:02:59,880 --> 00:03:02,030
3
00:03:02,120 --> 00:03:09,110
- Leontina, che cos'??
- Guarda, ? Ges?! Ma dove vanno?
4
00:03:10,200 --> 00:03:17,110
- Guarda, sta per scendere! Ehi!
- Ehi! - Oh! - Ehi!
5
00:03:31,480 --> 00:03:33,940
- Ehi!
- Ehi!
6
00:03:36,840 --> 00:03:39,630
Che cos'? quella statua?
Dove la portate?
7
00:03:39,720 --> 00:03:43,670
8
00:03:43,760 --> 00:03:48,310
- Cosa?
- Dove la portate?
9
00:03:48,400 --> 00:03:53,260
10
00:03:54,120 --> 00:03:58,710
La portano dal Papa.
11
00:03:59,800 --> 00:04:02,670
Vog
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:09,586
LeoncÃn. ¿Qué será? Mira, es Jesús.
¿A dónde irán?
2
00:03:10,397 --> 00:03:13,992
Mira, mira, se acercan.
3
00:03:37,191 --> 00:03:41,388
Eh, ¿Y esa estatua? ¿Qué hacéis?
¿Dónde la lleváis?
4
00:03:44,190 --> 00:03:45,588
¿Cómo?
5
00:03:46,388 --> 00:03:48,266
¿A dónde la lleváis?
6
00:03:53,987 --> 00:03:55,942
Dice que es para el Papa.
7
00:03:59,586 --> 00:04:02,258
-Quiere nuestro número de teléfono.
-No.
8
00:04:56,571 --> 00:04:59,563
Chico, ven aquÃ.
9
00:05:00,170 --> 00:05:05,163
-¿La mesa nº 16 qué está tomando
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,067 --> 00:02:55,898
Leontine, o que é?
2
00:02:57,103 --> 00:03:00,004
Veja, é Jesus.
Para onde vão?
3
00:03:02,275 --> 00:03:04,436
Olha! Olha!
Vai descer.
4
00:03:28,801 --> 00:03:31,497
Que estátua é essa?
Aonde a levam?
5
00:03:35,608 --> 00:03:36,802
O quê?
6
00:03:38,478 --> 00:03:40,070
Aonde a levam?
7
00:03:46,052 --> 00:03:47,679
Levam-na ao Papa.
8
00:03:51,658 --> 00:03:53,649
Querem o número do telefone.
9
00:04:49,115 --> 00:04:50,776
Rapaz, venha aqui!
10
00:04:52,285 --> 00:04:55,152
Ouça! Na mesa 16
o que estão comendo?
11
00:04:55,
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 72c1b55a29ddc9eb957f207f0b01cc09.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,040 --> 00:03:03,860
Leontine, que ? isso?
2
00:03:05,070 --> 00:03:07,970
Veja, ? Jesus.
Para onde vai?
3
00:03:10,230 --> 00:03:12,390
Olha! Est? descendo!
4
00:03:36,730 --> 00:03:39,420
Que est?tua ? essa?
Para onde a levam?
5
00:03:43,530 --> 00:03:44,720
O qu??
6
00:03:46,390 --> 00:03:47,980
Para onde a levam?
7
00:03:53,960 --> 00:03:55,580
Levam-na ao Papa.
8
00:03:59,560 --> 00:04:01,540
Querem o n?mero do telefone.
9
00:04:56,940 --> 00:04:58,600
Rapaz, venha aqui!
10
00:05:00,110 --> 00:05:02,970
Ou?a! Na mesa 16
o que est?o comendo?
11
00:05:03,18
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:09,586
LeoncÃn. ¿Qué será? Mira, es Jesús.
¿A dónde irán?
2
00:03:10,397 --> 00:03:13,992
Mira, mira, se acercan.
3
00:03:37,191 --> 00:03:41,388
Eh, ¿Y esa estatua? ¿Qué hacéis?
¿Dónde la lleváis?
4
00:03:44,190 --> 00:03:45,588
¿Cómo?
5
00:03:46,388 --> 00:03:48,266
¿A dónde la lleváis?
6
00:03:53,987 --> 00:03:55,942
Dice que es para el Papa.
7
00:03:59,586 --> 00:04:02,258
-Quiere nuestro número de teléfono.
-No.
8
00:04:56,571 --> 00:04:59,563
Chico, ven aquÃ.
9
00:05:00,170 --> 00:05:05,163
-¿La mesa nº 16 qué está tomando
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,480 --> 00:00:18,721
film Federica Fellinia
SLATKI ŽIVOT
2
00:00:18,921 --> 00:00:24,801
uloge:
3
00:03:02,327 --> 00:03:04,367
Leontina, što se dogaða?
4
00:03:04,847 --> 00:03:07,567
Gledaj, to je Isus!
Ali gdje idu?
5
00:03:36,729 --> 00:03:38,809
Gdje nosite taj kip?
6
00:03:43,449 --> 00:03:44,569
Å to?
7
00:03:46,209 --> 00:03:47,809
Gdje ga nosite?
8
00:03:54,009 --> 00:03:56,249
Nose ga Papi.
9
00:03:59,730 --> 00:04:01,730
Traži broj telefona. Ne!
10
00:04:57,452 --> 00:04:59,172
Hajde, deèko.
11
00:05:00,492 --> 00:05:02,692
Å to su jeli za stol
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Czech - cz - c9d69db4b942c5b7592093c22c14a1cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,230
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:34,039 --> 00:00:35,792
Sladk? ?ivot
3
00:02:04,680 --> 00:02:08,036
Osoby a ud?losti filmu
jsou fiktivn?.
4
00:02:08,159 --> 00:02:11,390
Jak?koli podobnost
je ?ist? n?hodn?.
5
00:03:22,599 --> 00:03:24,431
Leontino, co je to?
6
00:03:25,599 --> 00:03:28,909
- To je Je???!
- Kam s n?m let??
7
00:03:31,080 --> 00:03:32,911
Spou?t?j? ho dol?!
8
00:03:57,280 --> 00:04:00,556
Kam vezete tu sochu?
9
00:04:04,319 --> 00:04:05,548
Co?e?
10
00:04:06,919 --> 00:04:08,911
Kam s n? let?te?
11
00:04:14,240 --> 00:04:16
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 704x288 25fps 1.8 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{126}{337}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{357}{443}/S?ODKIE ?YCIE
{506}{584}/WYST?PUJ?
{728}{806}/SCENARIUSZ
{1507}{1580}/ZDJ?CIA
{2284}{2357}/MUZ YKA
{2496}{2574}/RE? YSERIA
{2618}{2805}/Wszelkie podobie?stwa os?b|/i fakt?w s? ca?kowicie przypadkowe.
{4555}{4630}Zobacz.|Co to takiego?
{4631}{4724}Jezus leci helikopterem.|Dok?d go zabieraj??
{4725}{4828}Sp?jrzcie!|Leci coraz ni?ej!
{4840}{4939}- Zobacz!|- Jeszcze ni?ej!
{5406}{5484}Co to za pos?g?
{5571}{5631}Nic nie rozumiem!
{5632}{5720}Dok?d go zabieracie?
{5817}{5920}Pew
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ae038e0dd1d96afb31b9962f7846283.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,480 --> 00:00:19,001
<b>A DOCE VIDA
2
00:03:01,527 --> 00:03:03,367
Leontine, o que ??
3
00:03:04,567 --> 00:03:07,447
Veja, ? Jesus.
Para onde v?o?
4
00:03:09,728 --> 00:03:11,888
Olha! Olha!
Vai descer.
5
00:03:36,209 --> 00:03:38,929
Que est?tua ? essa?
Aonde a levam?
6
00:03:43,009 --> 00:03:44,209
O qu??
7
00:03:45,889 --> 00:03:47,489
Aonde a levam?
8
00:03:53,449 --> 00:03:55,089
Levam-na ao Papa.
9
00:03:59,050 --> 00:04:01,050
Querem o n?mero do telefone.
10
00:04:56,452 --> 00:04:58,092
Rapaz, venha aqui!
11
00:04:59,612 --> 00:05:02,452
Ou?a! Na me
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 1CD - Spanish - es - 92fefdb0e909f453a89d48405adfa4c4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:09,586
Leonc?n. ?Qu? ser?? Mira, es Jes?s.
?A d?nde ir?n?
2
00:03:10,397 --> 00:03:13,992
Mira, mira, se acercan.
3
00:03:37,191 --> 00:03:41,388
Eh, ?Y esa estatua? ?Qu? hac?is?
?D?nde la llev?is?
4
00:03:44,190 --> 00:03:45,588
?C?mo?
5
00:03:46,388 --> 00:03:48,266
?A d?nde la llev?is?
6
00:03:53,987 --> 00:03:55,942
Dice que es para el Papa.
7
00:03:59,586 --> 00:04:02,258
-Quiere nuestro n?mero de tel?fono.
-No.
8
00:04:56,571 --> 00:04:59,563
Chico, ven aqu?.
9
00:05:00,170 --> 00:05:05,163
-?La mesa n? 16 qu? est? tomando?
-El pr?ncipe ha pedido c
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, turkun, ve, gunebakan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dolce vita La (1960) - Turkun ve Gunebakan - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,480 --> 00:00:19,040
Tatlý Hayat
2
00:00:24,560 --> 00:00:48,560
Ãeviri-altyazý:
Turkun ve Günebakan
3
00:03:05,440 --> 00:03:09,120
Bu ne? Bak! Ãsa bu!
Ama nereye gidiyorlar ki?
4
00:03:37,000 --> 00:03:39,240
Bu ne?
Onu nereye götürüyorsunuz?
5
00:03:54,280 --> 00:03:56,240
Onu Papa'ya götürüyorlar.
6
00:04:00,120 --> 00:04:02,000
Bizim telefon numaramýzý istiyorlar.
7
00:05:00,600 --> 00:05:03,240
Masa 16 dakiler ne yedi?
8
00:05:03,320 --> 00:05:05,640
Prens salyangoz yedi.
9
00:05:05,880 --> 00:05:08,160
- Peki ne içtiler?
- Soave
10
00:05:08,3
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: toto, peppino, e, la, dolce, vita, 1961, cd, czech, cz,
original filename: Toto, Peppino e la dolce vita - 1961 - 1CD - Czech - cz - 5e0f9189183057e73303f5df7fb9a538.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,225 --> 00:00:08,786
To je jen kluk. Zasranej kluk.
2
00:00:21,975 --> 00:00:25,001
Hajzle, vst?vej.
3
00:00:29,816 --> 00:00:31,681
Jen se pod?vej, ty parchante.
4
00:00:50,070 --> 00:00:51,503
Laku.
5
00:01:20,534 --> 00:01:23,196
Doktore, poj? sem.
6
00:01:38,885 --> 00:01:40,250
Rede.
7
00:01:54,768 --> 00:01:56,861
Jej? d?t? je mrtv?.
8
00:02:10,217 --> 00:02:11,844
Zee.
9
00:02:31,638 --> 00:02:35,301
Odpo?inut? v??n? dej j?, Pane,
a sv?tlo v??n? a? j? sv?t?.
10
00:02:35,575 --> 00:02:38,806
Nech? jej? du?e spo?ine v pokoji.
11
00:02:40,914 --> 00:02:42,98
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, dutch, nl,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - - Dutch - nl - a97b001ef4eb4d7ba5efa4b9f5ce2f40.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,800 --> 00:03:05,315
Leontine, wat is dat ? Kijk eens.
2
00:03:05,480 --> 00:03:08,711
Het is Christus.
Waar gaan ze heen ?
3
00:03:36,560 --> 00:03:40,109
Waar brengen jullie hem heen ?
4
00:03:43,560 --> 00:03:45,232
Wat zeg je ?
5
00:03:45,880 --> 00:03:48,474
Waar brengen jullie hem heen ?
6
00:03:53,520 --> 00:03:56,159
Ze brengen hem naar de paus.
7
00:03:59,160 --> 00:04:01,754
Ze willen ons telefoonnummer.
8
00:04:56,640 --> 00:04:58,392
Kom eens hier.
9
00:05:00,160 --> 00:05:04,915
Wat heeft tafel 16 besteld ?
- De prins eet slakken.
10
00:05:05,080 --> 00
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 2, 5, fps,
original filename: 49754-Dolce_vita,_La_(1960)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:47,100 --> 00:01:52,300
Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com)
2
00:03:02,020 --> 00:03:04,300
Leontina, ce se ?nt?mpl??
3
00:03:04,900 --> 00:03:08,900
Uite, e Isus! Unde se duc?
4
00:03:10,140 --> 00:03:12,300
Prive?te! ?ncepe s? coboare!
5
00:03:36,900 --> 00:03:39,820
Ce e cu statuia aia? Unde o duce?i?
6
00:03:43,700 --> 00:03:45,700
Ce?
7
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
Unde o duce?i?
8
00:03:54,060 --> 00:03:55,700
O duc la Papa
9
00:03:59,500 --> 00:04:02,500
- Vrea num?rul de telefon.
- Nu!
10
00:04:56,820 --> 00:04:59,100
B?iete, vino pu?in!
11
00:05:00,100 --> 00:05:03,020
Ascult?, ce au m?ncat la masa 16?
12
00:05:03,
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 29168-Dolce_vita,_La_(1960)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,550 --> 00:02:12,744
Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com)
2
00:03:22,386 --> 00:03:24,664
Leontina, ce se întâmplã?
3
00:03:25,263 --> 00:03:29,258
Uite, e Isus! Unde se duc?
4
00:03:30,497 --> 00:03:32,655
Priveºte! Ãncepe sã coboare!
5
00:03:57,227 --> 00:04:00,143
Ce e cu statuia aia? Unde o duceþi?
6
00:04:04,020 --> 00:04:06,017
Ce?
7
00:04:06,816 --> 00:04:08,415
Unde o duceþi?
8
00:04:14,368 --> 00:04:16,006
O duc la Papa
9
00:04:19,802 --> 00:04:22,798
- Vrea numãrul de telefon.
- Nu!
10
00:05:17,056 --> 00:05:19,334
Bãiete, vino puþin!
11
0
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: tot, peppino, e, la, dolce, vita, french, frana??, ??ais, sous, titres, readme, fran, ??ais,
original filename: Tot Peppino E La Dolce Vita ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Dolce vita La (1960) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,635 --> 00:02:56,588
Leondina, what's the matter?
2
00:02:57,592 --> 00:03:01,551
Look, it's Jesus!
Where are they going?
3
00:03:29,543 --> 00:03:32,501
Where are you taking
the statue?
4
00:03:36,380 --> 00:03:40,339
- What?
- Where are you taking it?
5
00:03:46,817 --> 00:03:49,172
They're taking it to the Pope!
6
00:03:52,177 --> 00:03:55,132
He wants the phone number! No!
7
00:04:49,392 --> 00:04:51,747
Hey, you, come here, please.
8
00:04:52,752 --> 00:04:55,627
What did they eat at table Nº 16?
9
00:04:55,709 --> 00:04:57,665
The prince ate snails.
10
00:04
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: fellini, 1960, la, dolce, vita, en, federico, cd, 2, 1,
original filename: fellini.1960.la.dolce.vita.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,635
Beautiful,
iÂs like a poeÂs phrase.
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,116
- Do they sleep with you?
- They'd like to.
3
00:00:10,200 --> 00:00:17,231
At times
the little one slips into our bed.
4
00:00:17,320 --> 00:00:20,676
He takes her mother's finger
and squeezes it.
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,111
You can't imagine how sweet it is
6
00:00:23,200 --> 00:00:27,159
to fall asleep
with a child next to you.
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,953
Have you known Steiner
for a long time?
8
00:00:41,040 --> 00:00:45,192
Yes, but we've not seen
each other often.
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: tot, peppino, e, la, dolce, vita, english, subtitles, readme,
original filename: Tot Peppino E La Dolce Vita ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 1, cd, 2, ro,
original filename: 3421-sub_Dolce-vita-La-1960_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{191}ÃNTR-O ZI VEI AVEA ªI TU O CASà CA ASTA
{391}{480}ne înþelegem bine,nu-i aºa?
{1099}{1222}aº vrea sã vin aici mai des|Oricând
{1223}{1276}ce s-a întâmplat,marcello?
{1290}{1374}ar trebui sã schimb mediul,ºi multe altele.
{1435}{1482}casa ta e un refugiu.
{1484}{1584}la fel soþia ta,copii tãi,cãrþile ºi prietenii tãi extraordinari...
{1586}{1660}îmi irosesc timpul.nu vreau sã mai rãspund pt nimic.
{1662}{1796}odatã aveam ambiþii...dar poate cã acum pierd totul
{1819}{1914}siguranþã nu e încuiatã în casa cuiva.
{1944}{2087}sunt prea serios sã fiu un amator,dar nu destul pt a fi un profesionist
{2108}{2
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, id, 1180, vostfr, 2of, 2, federico, fellini, 1of,
original filename: Dolce vita, La(1960)_ID1180vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{109}Ton frère ?
{115}{138}Mon assistant !
{144}{207}Tu es bien tombée, ici.
{213}{297}Oui, on est gentil, mais ça|ne me plaît pas tellement.
{303}{351}J'ai hâte de retourner|à la maison.
{356}{415}Une voiture immatriculée "Pérouse"
{420}{502}m'a fait regretter la maison,|j'avais envie de pleurer.
{575}{601}Tourne-toi donc...
{675}{711}Allons un instant !
{737}{775}On dirait un de ces angelots
{781}{826}des églises ombriennes...
{843}{892}On te l'a déjà dit...
{899}{933}Pourquoi tu ris ?
{1015}{1057}Fiancée ?
{1063}{1109}Moi, fiancée !
{1273}{1308}Vous n'écrivez plus ?
{1367}{1419}Je peux remettre la musique ?
{2702
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: 1305, dolce, vita, la, 1960, 2, 3, 9, 7, fps, fragment, cd, 1,
original filename: 13058-Dolce_vita,_La_(1960)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:03,956
Leondina, what's the matter?
2
00:03:04,960 --> 00:03:08,919
Look, it's Jesus!
Where are they going?
3
00:03:36,920 --> 00:03:39,878
Where are you taking
the statue?
4
00:03:43,760 --> 00:03:47,719
, What?
, Where are you taking it?
5
00:03:54,200 --> 00:03:56,555
They're taking it to the Pope!
6
00:03:59,560 --> 00:04:02,518
He wants the phone number! No!
7
00:04:56,800 --> 00:04:59,155
Hey, you, come here, please.
8
00:05:00,160 --> 00:05:03,038
What did they eat at table N 16?
9
00:05:03,120 --> 00:05:05,076
The prince ate snails.
10
00:05:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
Câteodatã, noaptea...
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,700
întunericul acesta,
liniºtea aceasta mã apasã.
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
Pacea e cea care mã sperie.
4
00:00:56,400 --> 00:00:58,500
Mi-e teamã de pace
mai mult decât de orice altceva.
5
00:00:58,800 --> 00:01:03,200
Mi se pare cã este doar o aparenþã
ºi cã ascunde infernul.
6
00:01:04,600 --> 00:01:07,400
Mã gândesc la ceea ce vor vedea
copiii mei mâine.
7
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
Se spune cã lumea va fi minunatã,
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,600
dar din ce punct de ved
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 35102-Dolce_vita,_La_(1960)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,000 --> 00:03:24,280
Leontina, ce se întâmplã?
2
00:03:24,880 --> 00:03:28,880
Uite, e Isus! Unde se duc?
3
00:03:30,120 --> 00:03:32,280
Priveºte! Ãncepe sã coboare!
4
00:03:56,840 --> 00:03:59,760
Ce e cu statuia aia? Unde o duceþi?
5
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
Ce?
6
00:04:06,440 --> 00:04:08,040
Unde o duceþi?
7
00:04:14,000 --> 00:04:15,640
O duc la Papa
8
00:04:19,440 --> 00:04:22,440
- Vrea numãrul de telefon.
- Nu!
9
00:05:16,680 --> 00:05:18,960
Bãiete, vino puþin!
10
00:05:19,960 --> 00:05:22,880
Ascultã, ce au mâncat la masa 16?
11
00:0
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: 1407, dolce, vita, la, 1960, 2, 3, 9, fps, cd, ro, 1,
original filename: 14076-Dolce_vita,_La_(1960)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{86}{199}ÃNTR-O ZI VEI AVEA ªI TU O CASà CA ASTA
{408}{501}ne înþelegem bine,nu-i aºa?
{1146}{1274}aº vrea sã vin aici mai des|Oricând
{1275}{1330}ce s-a întâmplat,marcello?
{1345}{1433}ar trebui sã schimb mediul,ºi multe altele.
{1496}{1545}casa ta e un refugiu.
{1547}{1652}la fel soþia ta,copii tãi,cãrþile ºi prietenii tãi extraordinari...
{1654}{1731}îmi irosesc timpul.nu vreau sã mai rãspund pt nimic.
{1733}{1873}odatã aveam ambiþii...dar poate cã acum pierd totul
{1897}{1996}siguranþã nu e încuiatã în casa cuiva.
{2027}{2176}sunt prea serios sã fiu un amator ,dar nu destul pt a fi un profes
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{87}žena je otišla u Napulj|saznati ima li novosti.
{100}{165}Prije dva dana je došla|ova karta iz Rima.
{171}{242}Kaže da radi u filmskoj|agenciji i da se ne brinemo.
{250}{335}U filmskoj agenciji?|Å to to govori?
{359}{428}Javili ste policiji?|- Jesmo, ali oni kažu
{435}{542}da to nije njihov posao.|Ne znamo što se dogaða.
{565}{637}A za sve si ti kriv. - Ja?
{803}{932}NOVI LJUBAVNIK GILDE CHRISTIAN?
{1043}{1131}Oprostite,|ne znam što bih rekao.
{1139}{1177}Oprostite.
{1483}{1530}Å to se dogodilo?
{1592}{1659}Vidjela je moju sliku u|novinama i pobjegla od kuæe.
{1665}{1773}Kakvu sliku? - Na naslovnici|nekog èasopisa je moja
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 39517-Dolce_vita,_La_(1960)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,500
Câteodatã, noaptea...
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,700
întunericul acesta,
liniºtea aceasta mã apasã.
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
Pacea e cea care mã sperie.
4
00:00:56,400 --> 00:00:58,500
Mi-e teamã de pace
mai mult decât de orice altceva.
5
00:00:58,800 --> 00:01:03,200
Mi se pare cã este doar o aparenþã
ºi cã ascunde infernul.
6
00:01:04,600 --> 00:01:07,400
Mã gândesc la ceea ce vor vedea
copiii mei mâine.
7
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
Se spune cã lumea va fi minunatã,
8
00:01:10,900 --> 00:01:13,600
dar din ce punct de ved
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,526
¿Quién es ese? ¿Tu hermano?
2
00:00:04,527 --> 00:00:08,122
-No. Viene a ayudarme.
-Parece que te tratan bien.
3
00:00:08,327 --> 00:00:11,922
No me puedo quejar. Pero esto no
me gusta.
4
00:00:12,127 --> 00:00:15,005
Estoy deseando volver a casa.
El domingo vi un coche...
5
00:00:15,127 --> 00:00:17,118
...con matrÃcula de Peruccia y me
entró una nostalgia...
6
00:00:17,247 --> 00:00:19,715
...que casi me echo a llorar.
7
00:00:22,927 --> 00:00:25,521
-Ponte de perfil.
-¿Para qué?
8
00:00:25,727 --> 00:00:26,921
-Venga.
-¿Para qué?
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{191}ÃNTR-O ZI VEI AVEA ªI TU O CASà CA ASTA
{391}{480}ne înþelegem bine,nu-i aºa?
{1099}{1222}aº vrea sã vin aici mai des|Oricând
{1223}{1276}ce s-a întâmplat,marcello?
{1290}{1374}ar trebui sã schimb mediul,ºi multe altele.
{1435}{1482}casa ta e un refugiu.
{1484}{1584}la fel soþia ta,copii tãi,cãrþile ºi prietenii tãi extraordinari...
{1586}{1660}îmi irosesc timpul.nu vreau sã mai rãspund pt nimic.
{1662}{1796}odatã aveam ambiþii...dar poate cã acum pierd totul
{1819}{1914}siguranþã nu e încuiatã în casa cuiva.
{1944}{2087}sunt prea serios sã fiu un amator,dar nu destul pt a fi un profesionist
{2108}{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{91}Beautiful,|it's like a poet's phrase.
{136}{253}- Do they sleep with you?|- They'd like to.
{255}{431}At times|the little one slips into our bed.
{433}{517}He takes her mother's finger|and squeezes it.
{528}{578}You can't imagine how sweet it is
{580}{679}to fall asleep|with a child next to you.
{955}{1024}Have you known Steiner|for a long time?
{1026}{1130}Yes, but we've not seen|each other often.
{1650}{1764}One day you'll have|a house like this.
{1972}{2066}We get on well together, don't we?
{2710}{2838}- Let me come here more often.|- Anytime.
{2840}{2894}What is it, Marcello?
{2909}{2997}I should change environment,|many thing
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolcevitala, 1960, turkish, dolce, vita, cd, 1, 2,
original filename: DolcevitaLa1960-Turkish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{501}{615}Tatlý Hayat
{752}{1352}Ãeviri-altyazý:|Turkun ve Günebakan
{4777}{4869}Bu ne? Bak! Ãsa bu!. |Ama nereye gidiyorlar ki?
{5566}{5622}Bu ne?|Onu nereye götürüyorsunuz?
{5998}{6047}Onu Papa'ya götürüyorlar.
{6143}{6190}Bizim telefon numaramýzý istiyorlar.
{7656}{7722}Masa 16 dakiler ne yedi?
{7725}{7783}Prens salyangoz yedi.
{7789}{7846}- Peki ne içtiler?|- Soave
{7850}{7921}Pardon...Gördüm...|Prensler mi?...
{7925}{7975}...Valpolicella içtiler.
{8019}{8056}O zaman diyoruz ki:|Salyangoz, Valpolicella.
{8061}{8097}Bu tamam. Ãimdi fotoðraf çekeceðim!
{8102}{8133}Mümkün deðil!
{8152}{8241}Neden bu kadar çok
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 2, cd, dutch, nl, proper, 1, fragment,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 2CD - Dutch - nl - c0f23fd51baff0dc43c1f297b12155d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,000 --> 00:03:05,518
Leontine, wat is dat? Kijk eens.
2
00:03:05,683 --> 00:03:08,917
Het is Christus.
Waar gaan ze heen?
3
00:03:36,790 --> 00:03:40,342
Waar brengen jullie hem heen?
4
00:03:43,796 --> 00:03:45,469
Wat zeg je?
5
00:03:46,118 --> 00:03:48,714
Waar brengen jullie hem heen?
6
00:03:53,765 --> 00:03:56,406
Ze brengen hem naar de paus.
7
00:03:59,409 --> 00:04:02,005
Ze willen ons telefoonnummer.
8
00:04:56,939 --> 00:04:58,692
Kom eens hier.
9
00:05:00,462 --> 00:05:05,221
Wat heeft tafel 1 6 besteld?
-De prins eet slakken.
10
00:05:05,386 --> 00:05:07
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: fellini, 1960, la, dolce, vita, cz, federico, cd, 2, 1,
original filename: fellini.1960.la.dolce.vita.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,480 --> 00:00:20,199
Chtìl bych k tobì
chodit èastìji.
2
00:00:20,320 --> 00:00:24,199
Pøijï, kdy budeÅ¡ chtÃt.
Co je s tebou, Marcello?
3
00:00:25,679 --> 00:00:29,150
Mìl bych zmìnit tolik vìcÃ.
4
00:00:31,599 --> 00:00:36,719
Tvùj domov je útoèištì.
Tvé dìti, žena, pøátelé.
5
00:00:37,800 --> 00:00:40,553
Já jen utrácÃm své dny,
nic už nedokážu.
6
00:00:41,080 --> 00:00:46,358
Kdysi jsem mìl ctižádost,
teï jako bych zapomÃnal.
7
00:00:47,519 --> 00:00:51,148
ZavøÃt se doma
nikoho nespasÃ.
8
00:00:53,040 --> 00:00:57,830
Nejsem ani
Napisy dla La Dolce Vita
keywords: dolce, vita, la, 1960, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Dolce vita, La - 1960 - 2CD - Czech - cz - 2b297b641707f4720f543d65b4956a70.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,039 --> 00:00:05,588
Snad jednou bude? m?t
tak? takov? domov.
2
00:00:14,880 --> 00:00:18,759
Je n?m spolu dob?e, vi??
Jsme pro sebe stvo?eni.
3
00:00:44,189 --> 00:00:46,908
Cht?l bych k tob?
chodit ?ast?ji.
4
00:00:47,029 --> 00:00:50,908
P?ij?, kdy bude? cht?t.
Co je s tebou, Marcello?
5
00:00:52,388 --> 00:00:55,859
M?l bych zm?nit tolik v?c?.
6
00:00:58,308 --> 00:01:03,428
Tv?j domov je ?to?i?t?.
Tv? d?ti, ?ena, p??tel?.
7
00:01:04,509 --> 00:01:07,262
J? jen utr?c?m sv? dny,
nic u? nedok??u.
8
00:01:07,789 --> 00:01:13,067
Kdysi jsem m?l cti??dost,
te? jako bych
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{112}Czy to nie ?adne?|Prawie poetyckie zapytanie.
{113}{228}- Czy dzieci ?pi? z pa?stwem?|- Chcia?yby, ale nie pozwalamy.
{229}{352}Czasami ma?y wkradnie si?|do naszego ???ka.
{353}{453}Le?y wtedy pomi?dzy nami,|chwyta m?j palec
{454}{557}i ?ciska go mocno.|Nie wiecie jakie to uczucie
{558}{676}zasypia? z tak?|ma?? istotk? u boku.
{929}{1003}Od jak dawna zna|pan Steinera?
{1004}{1168}Jeste?my starymi przyjaci??mi,|ale nie widujemy si? cz?sto...
{1640}{1791}Marcello, ty te? kiedy?|b?dziesz mia? takiego ch?opca.
{1956}{2115}Czy nie pasujemy do siebie?|Jeste?my dla siebie stworzeni.
{2697}{2832}- Chcia?bym cz??ciej tu bywa?.|- Wpadaj, kied
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{111}Czy to nie pi?kne? To jak poetycka fraza
{135}{209}Pozwalasz ch?opcu spa? w twoim ???ku?
{210}{259}On to lubi
{260}{334}Czasem podkradnie si? do sypilani...
{335}{434}i u?o?y si? pomi?dzy swoj? mam? i mn?
{435}{534}Bierze jeden z moich palc?w|i ?ci?nie go mocno
{535}{683}Nie macie poj?cia jak s?odko|jest zasypia? obok ma?ego stworzenia
{935}{1021}Od dawna znasz Steinera?
{1035}{1180}Tak, ale tutaj by?em zaledwie|trzy, lub cztery raz, poniewa?...
{1680}{1784}Pewnego dnia b?dziemy mieli taki dom
{1980}{2117}Czy nie mo?emy by? dobr? par??|Wszyscy my?l?, ?e jeste?my.
{2705}{2779}Pozw?l mi cz??ciej tu przychodzi?
{2780}{2904}Tak cz?sto