Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Bicyclette Bleue is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Bicyclette Bleue wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{332}{y:i}SININEN POLKUPYÃRÃ 3:3
{1222}{1302}{y:i}Syksy 1943
{1717}{1880}Nuori mies ei ole vielä heittänyt. Jos|hän saa 4-2-1, olette hävinneet.
{2237}{2327}Häviö! Odota Mathias.|istu alas.
{2332}{2412}Näytä heille, kuka olet.
{3022}{3090}Revanssi!
{4812}{4987}Ilmoitan ... tämä on käsky.|Kukaan ei saa tehdä mitään.
{5067}{5187}Käsky ...|Kukaan ei saa tehdä mitään ...
{5245}{5322}On aina kyse kuolleilleden|lisäämisestä kuolleilla.
{5330}{5445}On heitettevä saksalaiset ulos ja|heidät, jotka ovat heidän puolellaan.
{5450}{5537}Vaikka ihmisiä kuolee lisää.
{6085}{6145}Isä!
{6617}{6715}Panttivangit ammutaan k
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{332}{y:i}SININEN POLKUPYÃRÃ 3:3
{1222}{1302}{y:i}Syksy 1943
{1717}{1880}Nuori mies ei ole vielä heittänyt. Jos|hän saa 4-2-1, olette hävinneet.
{2237}{2327}Häviö! Odota Mathias.|istu alas.
{2332}{2412}Näytä heille, kuka olet.
{3022}{3090}Revanssi!
{4812}{4987}Ilmoitan ... tämä on käsky.|Kukaan ei saa tehdä mitään.
{5067}{5187}Käsky ...|Kukaan ei saa tehdä mitään ...
{5245}{5322}On aina kyse kuolleilleden|lisäämisestä kuolleilla.
{5330}{5445}On heitettevä saksalaiset ulos ja|heidät, jotka ovat heidän puolellaan.
{5450}{5537}Vaikka ihmisiä kuolee lisää.
{6085}{6145}Isä!
{6617}{6715}Panttivangit ammutaan k
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: tuo, vizio, e, una, stanza, chiusa, solo, ne, ho, la, 1972, 1, cd, spanish, es, il, chiave, spa,
original filename: Tuo vizio e una stanza chiusa e solo io ne ho la... - 1972 - 1CD - Spanish - es - 97af97a21a53acf9aef72c02e6f29ff0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,324 --> 00:00:45,058
TU VICIO ES UNA HABITACI?N CERRADA
Y S?LO YO NO TENGO LA LLAVE
2
00:02:24,285 --> 00:02:25,300
?Ah, s?!
3
00:02:25,405 --> 00:02:28,440
Ella definitivamente merece
ser comparada con Mary Stuart.
4
00:02:29,022 --> 00:02:31,924
Nadie m?s ha sido representada
de tantas maneras diferentes,
5
00:02:34,109 --> 00:02:38,201
Como una asesina, o una m?rtir.
6
00:02:38,686 --> 00:02:40,116
Pero ella fue una mujer.
7
00:02:40,959 --> 00:02:42,486
Una gran mujer.
8
00:02:42,847 --> 00:02:45,880
Parece que su madre
fue una actriz importante.
9
00:02:45,951 -->
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, 1, cd, spanish, es, batalla, de, argel, mp, 3,
original filename: Battaglia di Algeri, La - 1966 - 1CD - Spanish - es - cc06365271a6e6c57dfe3e72c17bf32d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,720 --> 00:01:01,360
?Pero no pod?as haberte decidido
antes, sin tantas historias?
2
00:01:01,360 --> 00:01:02,560
Argel 1957
3
00:01:02,560 --> 00:01:05,040
Habr?a sido mejor para ti.
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
?As? que? ?Ha hablado?
5
00:01:14,640 --> 00:01:16,320
?Sabe d?nde est? escondido Al??
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,520
Parece ser que s?.
Ahora vamos a ver.
7
00:01:19,520 --> 00:01:21,240
Dale un poco de caf?.
8
00:01:22,120 --> 00:01:25,800
Mark, ?eres t?
qui?n le ha hecho cantar?
9
00:01:28,880 --> 00:01:32,000
No te preocupes m?s.
Bebe que te har? bie
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: long, days, journey, into, night, 1962, 1, cd, spanish, es, larga, jornada, hacia, la, noche, vose, sidney, lumet, by, marxbrothers, nochese,
original filename: Long Days Journey Into Night - 1962 - 1CD - Spanish - es - 2c9982cbc55980c45c581742bc9f3035.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:34,590
LARGA JORNADA HACIA LA NOCHE
2
00:01:36,960 --> 00:01:37,870
?Por Dios!
3
00:01:38,360 --> 00:01:40,476
?Se van a quedar todo el d?a en el comedor?
4
00:01:40,640 --> 00:01:41,868
?Jamie! ?Edmund!
5
00:01:42,120 --> 00:01:44,554
Salid al porche. Dejad recoger a Kathleen.
6
00:01:44,720 --> 00:01:47,314
T? siempre le defiendes, haga lo que haga.
7
00:01:48,560 --> 00:01:51,632
Me met?a con vuestro padre por roncar.
8
00:01:51,920 --> 00:01:54,559
Ahora les toca a ellos.
Seguro que te han o?do.
9
00:01:54,720 --> 00:01:58,713
T? no, Jamie, a ti se te o
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: visconti, 1948, la, terra, trema, episodio, del, mare, en, luchino,
original filename: visconti.1948.la.terra.trema.episodio.del.mare.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{681}{836}THE EARTH WILL TREMBLE
{871}{998}I NTERNATIONAL PRIZE|VENICE FILM FESTIVAL 1 948
{1112}{1189}Starring|SICILIAN FISHERMEN
{3443}{3527}''The events in this film|take place in Italy...
{3530}{3627}Sicily, to be more precise...
{3630}{3749}in the town of Acitrezza,|not far from Catania, on the Ionian Sea.
{3752}{3855}It's the same age-old story|of man's exploitation of man.
{3858}{3968}These are the houses, streets, boats|and people of Acitrezza.
{3971}{4068}All the actors were chosen|from among the townspeople:
{4071}{4176}fishermen, farm laborers,|bricklayers, and fish merchants.
{4179}{4298}They speak in their dialect|to express th
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: the, blue, dahlia, 1946, 1, cd, spanish, es, la, dalia, azul, wolfman, esp,
original filename: The Blue Dahlia - 1946 - 1CD - Spanish - es - a8b8e53237fb6c1681204d7a70b20d60.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,520 --> 00:01:15,638
?Eh, muchachos! ?mirad!
?Una copa de despedida, Johnny?
2
00:01:16,160 --> 00:01:19,197
- ?Por qu? no? Todos los bares son iguales.
- Siempre que tengan bourbon.
3
00:01:19,280 --> 00:01:21,316
O algo que se le parezca.
4
00:01:29,200 --> 00:01:32,078
- ?Si se?or?
- Bourbon puro con un poco de bourbon.
5
00:01:32,160 --> 00:01:35,755
- Lo mismo
- En vasos separados. ?Vale?
6
00:01:36,400 --> 00:01:38,277
?Y por qu? no iba a valer?
7
00:01:44,320 --> 00:01:46,914
?Tendremos que seguir soportando
esa m?sica de monos?
8
00:01:47,800 --> 00:01:52,237
- ?A
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: double, vie, de, veronique, la, 1991, cd, dutch, nl, eng,
original filename: Double vie de Veronique, La - 1991 - 1CD - Dutch - nl - e784f3bcb34ae84a881a46b3c98b18a8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
That's the star we're waiting for
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
to start Christmas Eve.
Do you see it?
3
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
And there,
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
below, the fog. Look.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
It's not fog.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
It's really
millions of little stars.
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
Show me.
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
Here's the first leaf.
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
It's springtime
and all the trees have leaves.
10
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
Look.
11
00:00:51,6
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, italian, it, una, top, model, nel, mio, letto,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Italian - it - b267c522a6ef2c1a2bf439fef8e579e7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,307 --> 00:03:24,937
(AUTOMOBILE SGASA)
2
00:03:38,547 --> 00:03:43,143
(RUMORE DI MOTORE POSSENTE
IN AVVICINAMENTO)
3
00:03:48,227 --> 00:03:49,546
(RICHARD SGASA)
4
00:03:50,347 --> 00:03:52,463
(PIGNON SGASA)
5
00:03:52,867 --> 00:03:53,936
Ne ? soddisfatto?
6
00:03:54,507 --> 00:03:55,496
Sii e no.
7
00:03:55,547 --> 00:03:58,823
Il motore ? okay, ma mi ha annoiato.
Io mi stufo subito delle auto.
8
00:03:58,867 --> 00:04:02,337
Anch'io. Questa ? divertente,
ma sono come lei: Mi piace cambiare.
9
00:04:03,667 --> 00:04:05,180
(PIGNON ACCELERA)
10
00:04:05,307 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{263}Viva La Bam zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez profesjonalist?w lub z ich udzia?em.
{337}{485}MTV nalega, aby nikt nie pr?bowa? ich na?ladowa?.
{1247}{1310}Oto Bam Margera.
{1314}{1381}Kocha je?dzi? na deskorolce.
{1385}{1481}Lubi te? imprezowa?.
{2338}{2416}EKIPA BAMA
{2749}{2839}Bam Margera, co zrobi teraz?
{2843}{2950}Wszystko, co tylko zechc?.
{2969}{3085}Obliczyli?my, ?e ten samoch?d|sk?ada si? z ponad 752 cz??ci.
{3089}{3177}Co by?cie powiedzieli na to,|jakby?my roz?o?yli je po ca?ym polu?
{3181}{3235}Nie uda wam si?.
{3239}{3325}- Zrobisz to lepiej, dupku?|- Oczywi?cie.
{3329}{3415}Jest tylko jeden spos?b,|aby si?
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: khaneh, siah, ast, 1963, galician, gl, the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, galego, cineclube, de, compostel, blackla,
original filename: Khaneh siah ast - 1963 - - Galician - gl - 11b08815c35686614705094d27e3a679.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,692 --> 00:00:03,974
Esta edici?n d'A CASA ? NEGRA
foi realizada por iniciativa da revista "Cin?ma",
2
00:00:04,092 --> 00:00:07,004
coa autorizaci?n do produtor
do filme, Ebrahim Golestan.
3
00:00:07,092 --> 00:00:11,674
A copia empregada ? a do Festival
internacional da curtametraxe de Oberhausen,
obtida do negativo orixinal.
4
00:00:11,752 --> 00:00:15,574
Alg?ns elementos foron completados empregando
unha copia existente na Cinemateca francesa.
5
00:00:17,480 --> 00:00:24,600
A CASA ? NEGRA
6
00:00:26,577 --> 00:00:29,005
O mundo est? cheo de fealdade.
7
00:00:29,907 --> 0
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: tigre, la, neve, 2005, 1, cd, portuguese, pt, the, tiger, and, snow, por,
original filename: Tigre e la neve, La - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - f69585c9d697f77e41fa17ded23f12a4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1017}{1112}O Tigre e a Neve
{3822}{3904}Querido Attilio,|estamos aqui todos reunidos...
{3909}{4009}Quem foi o palerma, que deixou o carro l? fora?
{4069}{4139}? meu!|Bem, n?o pode ficar ali!
{4144}{4192}10 minutos!|Demasiado.
{4202}{4257}5!|5.
{4322}{4390}Dentro de 5 minutos, eu prendo o carro!
{4394}{4463}Cambada de malucos, aqui todas as noites...
{4468}{4541}Esta mulher tem algo a dizer-te.
{4630}{4727}Attilio De Giovanni,
{4732}{4843}Canto teu nome,|que me abre as portas do Para?so.
{4852}{4924}Ser?s meu para sempre,|pe?o aos deuses.
{4932}{5009}Quando me beijares, os|quatro cavaleiros do Apocalipse chegar?o,
{5014}{5
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: tourneuse, de, pages, la, 2006, 1, cd, greek, gr, the, page, turner,
original filename: Tourneuse de pages, La - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8f6a8679351a2c007dc7e0fd72874e70.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,137 --> 00:02:21,137
????????? ?????????
sitoF
2
00:02:24,138 --> 00:02:26,208
H ????? Garnier ???? ...
3
00:02:26,898 --> 00:02:28,092
..??? ?? ?? ??? ???? ?????.
4
00:02:28,138 --> 00:02:30,208
????? ??? ????? ,?? ??????????.
5
00:02:30,258 --> 00:02:31,771
??? ?????????????.
6
00:02:31,818 --> 00:02:32,967
???? ??? ???? ???.
7
00:02:33,018 --> 00:02:35,532
??? ??????????,?? ??????????.
8
00:02:38,018 --> 00:02:39,133
?? ???;
9
00:02:40,418 --> 00:02:44,491
?? ????? ????? ????????,???
?'?????? ? ?????? ??? ???????.
10
00:02:44,538 --> 00:02:45,812
????????? ,????
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: conejo, en, la, luna, 2004, 1, cd, english, vmt, rabbit,
original filename: Conejo en la luna - 2004 - 1CD - English - en - 12a45889710342fe3568560e0a833356.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:03,121
Stop it, you crazy bastard.
You're gonna turn me like you.
2
00:01:03,229 --> 00:01:04,821
Give me the phone.
3
00:01:05,865 --> 00:01:07,799
No, the other one.
The cool one.
4
00:01:09,335 --> 00:01:10,495
It's really fat!
5
00:01:18,511 --> 00:01:22,140
- What do you want, Gordo?
- Boss, do you have a minute?
6
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Tell me, quick.
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,245
I have what you wanted.
8
00:01:25,351 --> 00:01:29,253
Take it home and drop it off tomorrow
at 8: 00 A. M., you know where.
9
00:01:29,355 --> 00:01:32,552
I
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: religieuse, la, 1966, 1, cd, english, en,
original filename: Religieuse, La - 1966 - 1CD - English - en - 8a2d2d4bedd8f7238218cbd7f588b694.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:04,877
<i>This film was adapted from
Diderot's novel of the same name.</i>
2
00:00:05,050 --> 00:00:08,352
<i>It does not claim to give an
exact portrait of religious institutions...</i>
3
00:00:08,486 --> 00:00:10,806
<i>not even those of the XVIIIthe Century.</i>
4
00:00:11,037 --> 00:00:13,379
<i>It is a work of the imagination.</i>
5
00:00:13,667 --> 00:00:18,371
<i>From which no hasty generalization should be made.</i>
6
00:00:22,760 --> 00:00:27,240
<i>1760.
Denis Diderot is 47 years old.</i>
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,900
<i>In a few weeks the Encyclopaedis
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: confusion, des, genres, la, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, confusao, 2,
original filename: Confusion des genres, La - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5926acb11d944de0ba4c57c7f0d5bc42.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,340 --> 00:00:32,340
A CONFUS?O DOS G?NEROS
2
00:00:36,850 --> 00:00:38,652
Eu te amo, mas existe outra pessoa.
3
00:00:39,719 --> 00:00:41,153
? melhor do que eu?
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,287
N?o quero falar sobre isso.
5
00:00:45,532 --> 00:00:46,746
J? n?o sinto nada.
6
00:00:47,077 --> 00:00:49,247
- Mas voc? fica excitado..
- Esque?a isto.
7
00:00:50,645 --> 00:00:51,601
- Acho que nos vemos demais.
8
00:00:52,227 --> 00:00:53,882
- ? voc? quem me chama.
9
00:00:54,472 --> 00:00:55,649
Porque n?s conhecemos um ao outro.
10
00:00:55,833 --> 00:00:57,341
Diga
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 6, les, petites, plaquettes,
original filename: Id049721.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1103}BY?O SOBIE ?YCIE
{2549}{2615}P?YTKI KRWI
{3037}{3083}Szpik kostny.
{3087}{3209}Codziennie produkowanych jest|tu prawie p?? miliona p?ytek.
{3213}{3325}Jak? rol? odgrywaj? w organizmie ludzkim?
{3792}{3852}Uwa?aj!
{4637}{4708}Dlaczego wszyscy si? tak ?piesz??
{4712}{4764}Mo?e my te? powinni?my.
{4768}{4819}Ciekawe, jakie jest nasze zadanie.
{4823}{4925}M?ode p?ytki, witamy w krwioobiegu.
{4937}{4997}P?ytki, jeste?cie m?odymi p?ytkami.
{5001}{5083}Wi?kszymi od nas,|bo p?ytki z wiekiem si? kurcz?.
{5087}{5162}Jaki jest cel naszego ?ycia?
{5166}{5293}Wasze zadanie jest tak samo wa?ne|jak innych element?w krwi:
{5297}{5452}krwine
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: the, inn, of, sixth, happiness, 1958, 1, cd, spanish, es, el, albergue, de, la, sexta, felicidad, subt, esp, by, marina,
original filename: The Inn of the Sixth Happiness - 1958 - 1CD - Spanish - es - c871801cecdd71163609f5a917bd412c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:30,925
?sta es la historia de Gladys Aylward,
una mujer de su ?poca,
2
00:00:31,013 --> 00:00:36,007
que siempre estuvo dedicada
a la sencilla y excepcional creencia
3
00:00:36,093 --> 00:00:39,608
de que somos responsables
de nuestros semejantes.
4
00:03:18,173 --> 00:03:21,165
Sociedad MISIONERA DE CHINA
5
00:03:34,373 --> 00:03:38,605
Soy Gladys Aylward. Hace unos d?as,
escrib? al director de la sociedad.
6
00:03:38,693 --> 00:03:43,289
Me dijo que me ver?a si pasaba por Londres.
Si est? ocupado, puedo esperar.
7
00:03:43,373 --> 00:03:46,012
Un momento, por f
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: escape, from, l, a, 1996, 1, cd, english, en, la, 2, 9,
original filename: Escape from L.A. - 1996 - 1CD - English - en - e64006a7113f9ca3524362a55ae538bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,100 --> 00:02:32,509
In the late 20th century,
2
00:02:32,604 --> 00:02:36,057
hostile forces inside
the United States grow strong.
3
00:02:36,151 --> 00:02:40,447
The city of Los Angeles
is ravaged by crime and immorality.
4
00:02:40,532 --> 00:02:43,238
To protect and defend its citizens,
5
00:02:43,328 --> 00:02:46,864
the United States
Police Force is formed.
6
00:02:46,958 --> 00:02:50,245
A presidential candidate
predicts a millennium earthquake
7
00:02:50,338 --> 00:02:52,795
will destroy LA
in divine retribution.
8
00:02:52,884 --> 00:02:54,877
Like the mighty fis
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: mome, la, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, lamoma, ssa,
original filename: Mome, La - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a1d9d4f91d8f65c5d7984372df678ac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,65535,65535,65535,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,10,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:16.69,0:00:21.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,A Vida em Rosa
Dialogue: Marked=0,0:00:37.05,0:00:40.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Se acabaram os risos,Nse acabaram as lágrimas,
Dialogue: Marked=0,0:00
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: buche, la, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Buche, La - 1999 - 1CD - English - en - d35ff2bfc4a9b3f11c99a964e2798af8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,607 --> 00:00:22,522
(Music: Jingle Bells)
2
00:00:22,807 --> 00:01:27,717
...-
3
00:01:38,207 --> 00:01:41,995
Porter came
And also Dumez.
4
00:01:42,287 --> 00:01:45,359
The director
The orchestra Lille.
5
00:01:45,687 --> 00:01:47,837
That would have made him happy.
6
00:01:49,407 --> 00:01:50,840
And Milla?
7
00:01:51,087 --> 00:01:53,157
It happens.
She had a meeting.
8
00:01:53,407 --> 00:01:54,635
You will be cold.
9
00:01:56,207 --> 00:01:58,163
What is being done to the 24?
10
00:02:25,327 --> 00:02:27,238
(Ring mobile)
11
00:02:27,327 --> 00:02:51,32
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: mariee, etait, en, noir, la, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, noiva, estava, de, preto,
original filename: Mariee etait en noir, La - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6e2edc2096dbb548193d8a47fca5d851.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,084 --> 00:00:53,145
A NOIVA ESTAVA DE PRETO
2
00:01:41,022 --> 00:01:42,132
Julie, n?o Julie!
3
00:02:27,786 --> 00:02:29,170
- Aqui, Julie. Toma isto, meu bem.
- N?o, mam?e. N?o preciso.
4
00:02:30,857 --> 00:02:31,832
Por favor, fa?a por mim.
5
00:02:37,805 --> 00:02:39,864
- Est? segura?
- Sim, Mam?e. Segura.
6
00:02:42,567 --> 00:02:44,143
Voltar?, se Mudar de opini?o?
7
00:02:44,731 --> 00:02:45,279
Sim, voltarei.
8
00:02:46,485 --> 00:02:46,939
N?o fique triste.
9
00:02:53,919 --> 00:02:54,750
Pelo menos diga-me aonde vai.
Deixe seu endere?o.
10
00:02:55,419
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: el, alamein, 2002, italian, it, la, linea, di, fuoco, ssa,
original filename: El Alamein - 2002 - - Italian - it - ad9e36100145a0cb04a57a0c04a699ab.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:00.19,0:03:01.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bersagliere: Dai, scendi!
Dialogue: Marked=0,0:03:18.08,0:03:21.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Bello qua, eh?N- Bersagliere: Cosa?
Dialog
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1031}{1105}BY?O SOBIE ?YCIE
{2548}{2604}KREW
{2766}{2818}Naczynia krwiono?ne cz?owieka.
{2822}{3013}Ich d?ugo?? wynosi ponad 100 tys. kilometr?w,|czyli 7 razy wi?cej ni? ?rednica kuli ziemskiej.
{3055}{3208}Codziennie serce uderza 100 000 razy,|by krew mog?a kr??y? w naczyniach t?tniczych i ?ylnych.
{3212}{3292}Krew - no?nik ?ycia.
{3538}{3669}W 1 mm sze?ciennym krwi mie?ci si?:|5 mln. krwinek czerwonych, 7 tys. bia?ych,
{3673}{3774}oraz kilkaset tysi?cy p?ytek krwi.
{3927}{4021}Za nimi.|Nie pozw?l im uciec.
{4288}{4379}Jakie? k?opoty, poruczniku?
{4595}{4695}Nie mo?esz i?? szybciej, dziadku?
{4715}{4820}M?oda damo, jak widz?,|nie masz za
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: el, otro, lado, de, la, cama, 2002, 3, 97, 6, fps, 73, 41, 5, 00,
original filename: Id010141.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{937}You need to wake up early,
{956}{1057}I hid the alarm clock.
{1092}{1193}You filled the tub with water,
{1220}{1313}I'll make it overflow.
{1349}{1458}You have the cigarettes,
{1479}{1574}I have the lighter.
{1591}{1699}THE OTHER SIDE OF THE BED
{1737}{1826}...I break your heart.
{1853}{1949}Oh, what a honeymoon...
{1953}{2032}Hotels and long swims
{2036}{2091}at sunset.
{2115}{2213}Wait till you hear the wonderful
{2217}{2289}songs they'll sing to us
{2293}{2359}at dawn.
{2647}{2752}You've got the live bait,
{2777}{2870}I've got the fishing pole.
{2907}{3010}You interrupt me when I speak,
{3040}{3135}I'm all you ever talk
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: oyu, sama, 1951, cd, spanish, es, la, senorita,
original filename: Oyu-sama - 1951 - 1CD - Spanish - es - e39b7eec7aaaccdb764c978f785f833f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,890 --> 00:00:10,330
LA SE?ORITA OYU
2
00:02:12,290 --> 00:02:14,250
S? que tarda en llegar, ?no?
3
00:02:17,250 --> 00:02:20,170
?De veras es simp?tica?
Tienes un gusto especial.
4
00:02:20,370 --> 00:02:23,010
S? que eres exigente
y que no es f?cil convencerte,
5
00:02:23,170 --> 00:02:24,410
pero ?sta te gustar?.
6
00:02:26,170 --> 00:02:29,250
Estoy harta de prepararte citas
para que encuentres esposas.
7
00:02:29,410 --> 00:02:30,690
S?, de eso me quejo.
8
00:02:33,250 --> 00:02:35,450
- Voy a dar un paseo.
- Pero si est? al llegar.
9
00:02:35,610 --> 00:02:36,810
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: sconosciuta, la, 2006, 1, cd, farsi, fa, ita, m, placido, c, gerini, haber, bu,
original filename: Sconosciuta, La - 2006 - 1CD - Farsi - fa - a6588107c0d66cd1152fd5c5e3e1d87e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,270
?????
2
00:00:38,040 --> 00:00:39,519
????? ?????
3
00:00:54,560 --> 00:00:56,278
?????
4
00:01:04,080 --> 00:01:07,755
?????? ?????? ? ???????
? ????? ?? ???? ???.
5
00:01:10,400 --> 00:01:11,674
????????? ????
6
00:01:26,120 --> 00:01:28,156
??? ? ????
7
00:01:43,040 --> 00:01:44,155
??? ?? ??? ?? ????
8
00:01:50,960 --> 00:01:52,951
????? ?????? ?? ???? ???
9
00:02:31,080 --> 00:02:34,709
??? ????? ? ?????? ?? ????
10
00:02:34,960 --> 00:02:38,077
????? ???? ??? ???...
11
00:02:38,120 --> 00:02:42,796
??? ????? ?? ????? ?????...
? ?? ??
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: my, man, godfrey, 1936, 1, cd, english, en, la, cava, eng,
original filename: My Man Godfrey - 1936 - 1CD - English - en - 657802e00afdcbb636cea65bcc811202.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,780 --> 00:01:55,873
Hello, Duke.
2
00:01:55,949 --> 00:01:58,975
Hello, Mike.
Any luck today?
3
00:01:59,052 --> 00:02:00,986
I figured out a swell racket,
4
00:02:01,054 --> 00:02:03,454
and everything was going great
until the cops came along.
5
00:02:03,523 --> 00:02:05,457
Too bad it didn't work.
6
00:02:05,525 --> 00:02:07,823
<i>If them cops would stick
to their own racket,</i>
7
00:02:07,894 --> 00:02:09,828
<i>we'd get somewhere
in this country...</i>
8
00:02:09,896 --> 00:02:12,262
<i>without a lot of this
relief and all that stuff.</i>
9
00:02:12,332 --> 00
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, portuguese, pt, complete, i,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - e877397e0888f91082268afbfccc6d70.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ent?o o que vai ser?
- O habitual.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Outra?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Sim.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Outra?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Outra.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Jesus...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Outra?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Claro.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Tens horas?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
Meia-noite. Mais uma?
13
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, el, chico, de, la, puerta, al, lado, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3ec8bdf923055cfbd26ab5e3a403e880.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,793 --> 00:00:04,793
Pap?,
2
00:00:04,813 --> 00:00:08,957
la primera vez que viste a mami,
que te hizo estar seguro que era la ?nica.
3
00:00:09,493 --> 00:00:12,031
Estuve seguro en cuanto la vi,
4
00:00:12,051 --> 00:00:15,136
una mujer de anuncio,
a una se?al de sus ojos...
5
00:00:15,236 --> 00:00:17,096
..todo lo dem?s se desvaneci?.
6
00:00:17,131 --> 00:00:19,320
As? pas?, un estallido y se acabo.
7
00:00:19,673 --> 00:00:20,673
Caramba.
8
00:00:20,693 --> 00:00:21,751
?D?nde estabais?
9
00:00:22,343 --> 00:00:26,208
En la taberna de Bobby el gordo.
All? comenz
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: en, la, cama, 2005, 1, cd, hebrew, he, heb,
original filename: En la cama - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 635bd886a59ad7acab158caff2b2611d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,011 --> 00:03:42,011
? ? ? ? ?
2
00:03:51,461 --> 00:03:53,461
.????? ?? ?? ???? ???
3
00:04:04,612 --> 00:04:06,812
.???. -????-
4
00:04:43,732 --> 00:04:45,332
???? ????
5
00:04:46,119 --> 00:04:49,719
.??, ????
6
00:05:03,370 --> 00:05:05,170
??? ?? ?????? ???
7
00:05:08,199 --> 00:05:12,047
??? ?????? ???-
.??-
8
00:05:12,047 --> 00:05:16,447
???? ???? ?? ??? ?????
.???? ?? ???? ?? ???
9
00:05:17,951 --> 00:05:19,918
???? ?? ????? ??
10
00:05:19,918 --> 00:05:23,107
???????? ?? ?? ?????, ??
.??? ?????? ?? ?? ??? ?????
11
00:05:23,107 --> 00:05:26,807
???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,397 --> 00:02:47,389
- Poslyš, Alfrede, pojedeš do Epernay?
- Ano.
2
00:02:47,400 --> 00:02:49,391
- Kdy?
- Za pùl hodiny.
3
00:02:49,402 --> 00:02:51,393
Pojedeš autem? Poèkej na mì.
4
00:02:51,404 --> 00:02:53,395
- Dobøe... JosefÃna?
- Ano.
5
00:02:54,407 --> 00:02:57,399
- To nejsi sám.
- Na to kašlu.
6
00:03:00,413 --> 00:03:04,406
Poslyš, Maréchale. Potøebuje tì
nìjaký chlap ze štábu.
7
00:03:04,417 --> 00:03:06,408
To je smùla.
8
00:03:06,419 --> 00:03:09,411
- Zase JosefÃna?
- Ano.
9
00:03:09,422 --> 00:03:11,413
Poøád toho nemáš dost
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: doublure, la, 2006, 1, cd, polish, pl, the, valet, vomit,
original filename: Doublure, La - 2006 - 1CD - Polish - pl - f4e691a755e58ae1de32e761a2478b66.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1474}{1615}CZYJA TO KOCHANKA
{3445}{3745}T?umaczenie adamczew|adamczewk@gazeta.pl
{4122}{4150}Podoba ci si??
{4169}{4222}I tak i nie.|Niez?a maszyna, ale troch? nudnawa.
{4228}{4257}Szybko nudz? si? moimi samochodami.
{4263}{4355}Ja te?. Fajne zabawki,|ale ja te? lubi? zmiany.
{4811}{4857}PARKINGOWY
{5201}{5243}Jad? teraz do rodzic?w.
{5249}{5302}- Do zobaczenia wieczorem.|- Na razie.
{5826}{5858}To ja!
{5968}{6032}Wezwa?am lekarza do to jego ojca,|nie jest z nim dobrze.
{6039}{6051}Co si? sta?o?
{6057}{6140}Zas?ab?.|Tw?j ojciec si? nim zaj??.
{6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:18:THE GIRLWHO KNEWTOO MUCH
00:01:44:Thisisthestoryofa vacation.
00:01:47:A vacation in Rome,|the dream destination...
00:01:49:ofany American|between the age of 16 and 70.
00:01:52:Nora Davis was 20years old.
00:01:54:Young, full oflife, romantic...
00:01:56:she satisfied her desire|to escape reality...
00:01:59:by reading murder mysteries.
00:02:01:But this would be the last one.
00:02:03:She had sworn as much|to her mother.
00:02:05:And Mrs. Ethel, the old family friend|with whom she would be staying...
00:02:08:was going to make sure|she kept herpromise.
00:02:11:Excuse me.
00:02:13:May I offer you a ci garette?
00:02:15:Thank you. I have my own.
00:02:20:- Where did
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: 1967, francois, truffaut, la, mariee, etait, en, noir, cz,
original filename: [1967] Francois Truffaut - La Mariee etait en noir (CZ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1582}{1681}NEVÃSTA BYLA V ÃERNÃM
{3027}{3092}Julie, ne!|Julie!
{4396}{4523}- Tady, Julie. Vezmi si je, drahoušku.|- Ne, mami. Nepotøebuju je.
{4525}{4594}ProsÃm.|Kvùli mnì.
{4714}{4805}- MusÃÅ¡ odjÞdìt?|- Ano, mami. MusÃm.
{4852}{4903}Jestli si to rozmyslÃÅ¡,|tak se vrátÃÅ¡, že?
{4906}{4950}Ano.
{4952}{4996}Nebuï smutná.
{5191}{5249}NechceÅ¡ mi øÃct, kam jedeÅ¡?|Nech mi aspoò adresu.
{5251}{5300}JeÅ¡tì ji nevÃm.
{5303}{5351}NapÃÅ¡u ti.
{5445}{5510}- OdjÞdÃÅ¡, teto Julie?|- Ano. Jdu na nádražÃ.
{5513}{5597}- Mùžu jÃt s tebou?|- Ano, mùžeÅ¡ mì doprovodit.
{9967}{10067}- Hledáte nìkoho
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: rko, 28, 1, 1999, cd, spanish, es, la, batalla, por, ciudadano, kane,
original filename: RKO 281 - 1999 - 1CD - Spanish - es - 13533a08833aa7fb7837a6369731aa04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,031 --> 00:00:52,941
Orson.
2
00:00:54,431 --> 00:00:56,149
Sal a la luz.
3
00:00:57,111 --> 00:00:59,067
Nunca te quedes en las sombras.
4
00:00:59,431 --> 00:01:01,626
Est?s hecho para la luz.
5
00:01:01,831 --> 00:01:04,140
Recu?rdalo siempre.
6
00:01:05,911 --> 00:01:07,344
G?rate y pide un deseo.
7
00:01:09,071 --> 00:01:10,026
Venga.
8
00:01:11,591 --> 00:01:13,900
Tienes que soplar tus velas.
9
00:01:22,151 --> 00:01:23,903
Respira hondo.
10
00:01:24,271 --> 00:01:27,104
S?lo tienes una oportunidad.
11
00:01:28,471 --> 00:01:30,143
?Est?s listo?
12
00
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: adams, rib, 1949, 1, cd, spanish, es, la, costilla, de, ad, in,
original filename: Adams Rib - 1949 - 1CD - Spanish - es - 3b2032250e576f120e7ac17931d72ee0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,567 --> 00:00:29,560
LA COSTILLA DE AD?N
2
00:02:39,647 --> 00:02:42,719
Suban al vag?n. A la parte de atr?s.
3
00:02:42,807 --> 00:02:45,719
Cuidado. Dense prisa, por favor.
4
00:02:45,807 --> 00:02:48,037
Ya est?. Cojan el pr?ximo tren.
5
00:02:51,767 --> 00:02:53,166
Atr?s.
6
00:04:09,607 --> 00:04:11,438
- Mira, Doris...
- ?C?llate!
7
00:04:12,207 --> 00:04:13,765
?Mi querido marido!
8
00:04:16,407 --> 00:04:18,762
?Oh, no, Doris, por favor!
9
00:04:18,847 --> 00:04:20,121
?No, Doris!
10
00:04:24,167 --> 00:04:25,282
?Oh, Doris!
11
00:04:33,247 --> 00:04:34,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{719}VISION PRZEDSTAWIA
{904}{1017}To zwyczajna historia,|ale trudna do opowiedzenia.
{1032}{1174}Jak bajka - jest troch? smutna,|ale jest w niej te? du?o rado?ci.
{1272}{1348}?piewam o tym, co widz?,|wcale si? tego nie wstydz?.
{1356}{1423}Jam tw?j niewolnik|powiedzia?em chaosowi.
{1431}{1492}On m?wi: Dobrze!|Ja pytam: Po co?
{1501}{1558}Nareszcie wolny!|Jaki po?ytek z pieszczot,
{1566}{1652}je?li nie mo?na w pe?ni|odda? si? rozkoszy?
{1661}{1702}Jestem got?w!
{1711}{1762}Nie ma poci?g?w, nie ma hamulc?w.
{1771}{1847}D?u?ej nie mog? si? opiera?.|Zabierz mnie, Bachusie...
{1856}{1956}- Nie mam hamulc?w!|- S?ysza?em!
{1964}{2028}- Nap
Napisy dla La Bicyclette Bleue
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, spanish, es,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Spanish - es - 99afa5cab3d5fa6cc0b7d750c76058dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,951 --> 00:01:41,828
La ola de fr?o que azota Castilla-La Mancha
2
00:01:41,991 --> 00:01:43,583
se ha cobrado ya
su primera v?ctima.
3
00:01:44,311 --> 00:01:47,189
Un motociclista muere congelado
en plena Nacional IV
4
00:01:47,711 --> 00:01:51,067
y contin?a conduciendo 90 km.
Despu?s de muerto.
5
00:01:53,151 --> 00:01:55,585
Una pareja de guardia civiles
le echaron el alto
6
00:01:55,831 --> 00:01:58,470
y como el motorista no reaccion?
le siguieron hasta alcanzarle.
7
00:01:58,631 --> 00:02:00,462
Se pusieron a su lado
y le increparon
8
00:02:00,632 --> 00:02:02,384