Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie La Bete is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: La Bete wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{916}{1015}LA BESTIA HUMANA
{2400}{2462}Esta es la historia...
{2468}{2530}de Jacques Lantier, hijo de|Gervaise y August Lantier,
{2536}{2590}de la familia Rougon-Macquart.
{2613}{2685}''A ciertas horas,|notaba su tara hereditaria.
{2693}{2783}Y llegaba a pensar|que pagaba por los otros,
{2789}{2871}los padres, los abuelos bebedores,
{2877}{2959}generaciones de borrachos por|los cuales, ten?a la sangre arruinada.
{2964}{3047}Su cabeza explotaba bajo el esfuerzo,|en esa angustia
{3052}{3135}de un hombre empujado|a actuar contra su voluntad
{3141}{3215}y en el cual, la raz?n estaba ausente''.
{10398}{10434}- ?Lo has notado?|- S?.
{10439}{10
Napisy dla La Bete
keywords: jean, cocteau, la, belle, et, bete, 1946, napisy, ns,
original filename: Jean_Cocteau_-_La_Belle_et_la_Bete_1946_(NAPiSY-51409).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Napisy dla La Bete
keywords: beauty, and, the, beast, la, belle, bete, eng, 2, 5, fps, 1946, 68, 01, 26,
original filename: Beauty And The Beast - (La Belle & La Bete) - Eng - 25fps - 1946.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2208}{2288}written and directed by|Jean Cocteau
{2298}{2386}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3772}{3843}- Action.|- Rolling.
{3851}{3907}Beauty and the beast,|take one.
{3908}{3954}Cut. Just a minute.
{3981}{4121}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4123}{4217}They believe that a rose plucked|from a garden
{4219}{4354}can plunge a family into conflict.
{4356}{4446}They believe that the hands|of a human beast
{4448}{4582}will smoke when he slays a victim,
{4583}{4667}and that this will cause|the beast shame
{4669}{4774}when a young maiden|takes up r
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla La Bete
keywords: jean, cocteau, 1946, la, belle, et, bete,
original filename: Id030464.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Napisy dla La Bete
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Napisy dla La Bete
keywords: belleetlabtela, 1946, serbian, belle, et, bete,
original filename: BelleetlabteLa1946-Serbian.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1505}{1620}Lepotica i zver
{1633}{1713}Napisao i režirao|Žan Kokto.
{1723}{1811}po prièi|Madam Leprince de Beaumont
{3197}{3268}Akcija. Ide.
{3276}{3332}Lepotica i zver,|prvi put.
{3333}{3379}Rez. Samo trenutak.
{3406}{3546}Deca veruju u ono što im prièamo.|Ona imaju puno poverenje u nas.
{3548}{3642}Ona veruju da ruža otkinuta iz vrta
{3644}{3778}može da uvali porodicu u nevolju.
{3780}{3870}veruju da æe se ruke |èoveka zveri
{3872}{4006}zadimiti kad on savlada plen,
{4007}{4091}a to æe dovesti do toga|da se zver postidi
{4093}{4198}kad se mlada devojka|useli u njenu kuæu.
{4199}{4290}Ona veruju u hiljadu drugih|prostih stvari.
{4292}{43
Napisy dla La Bete
keywords: cocteau, 1946, la, belle, et, bete, cz, jean,
original filename: cocteau.1946.la.belle.et.la.bete.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2080}{2195}KRÃSKA A ZVÃÃE
{2208}{2288}napsal a zrežÃroval|Jean Cocteau
{2298}{2386}podle pøÃbìhu |panà Leprince de Beaumont
{3772}{3843}- Akce.|- ToèÃme.
{3851}{3907}Kráska a Netvor,|poprvé.
{3908}{3954}Stop. Okamžik.
{3981}{4121}Dìti nám vìøà ve vÅ¡em co jim øÃkáme.|Majà v nás absolutnà vÃru.
{4123}{4217}VìøÃ, že rùže utržená|ze zahrady
{4219}{4354}zpùsobà rodinnou tragédii.
{4356}{4446}VìøÃ, že ruce| Netvora
{4448}{4582}pouÅ¡tà dým když zabijà svou obìÂ.
{4583}{4667}A že zpùsobÃ|Netvorovi hanbu,
{4669}{4774}to když se mladá dÃvka|zabydlà v jeho domovì.
{4775}{4866}VÃ
Napisy dla La Bete
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:43:Shut up!
00:03:06:THIS MAN MUST DIE
00:03:21:Michel!
00:04:17:I would have killed a man.
00:04:20:I know neither name, address nor looks
00:04:24:But I'll find him and kill him.
00:04:44:Were you sick?
00:04:47:Yes, in a way.
00:04:51:Nothing serious, I hope?
00:04:55:No...|not as you mean.
00:05:06:In that hospital,
00:05:09:they'd revive a corpse.
00:05:11:My sister's brother-in-law
00:05:14:I'm living with them
00:05:16:works in there as a male nurse.
00:05:18:A tall red head. Andre Duplessis.
00:05:21:Know him?
00:05:24:Their Dr. Duverger is A-1.
00:05:25:And the food, first-class too.
00:05:2
Napisy dla La Bete
keywords: quelabtemeure, 1969, english, que, la, bete, chabrol, divx, fdt,
original filename: Quelabtemeure1969-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla La Bete
keywords: que, la, bete, meure, 1969, english, en, killer!, aka, the, beast, must, die,
original filename: Que la bete meure - 1969 - - English - en - 213a15bd490a15f8a6aff2b50c7da77f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:44,160
Shut up!
2
00:03:06,480 --> 00:03:10,400
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,880 --> 00:03:21,640
Michel!
4
00:04:16,960 --> 00:04:18,320
I would have killed a man.
5
00:04:19,760 --> 00:04:22,680
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,600 --> 00:04:45,640
Were you sick?
8
00:04:47,600 --> 00:04:48,840
Yes, in a way.
9
00:04:51,080 --> 00:04:52,480
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,840 --> 00:04:57,440
No...
not as you mean.
11
00:05:06,600 --> 00:05:08,160
In that hospi
Napisy dla La Bete
keywords: belle, et, la, bete, 1946, 1, cd, deutsch, de, die, schoene, und, das, biest, fr, en, com,
original filename: Belle et la bete, La - 1946 - 1CD - Deutsch - de - 554aef6d35942b71488ce8479fda09d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,880 --> 00:01:04,997
DIE SCH?NE UND DAS BIEST
2
00:01:06,520 --> 00:01:09,830
Buch und Regie
JEAN COCTEAU
3
00:01:10,120 --> 00:01:13,476
Nach einer Geschichte von
MADAME LEPRINCE DE BEAUMONT
4
00:02:09,720 --> 00:02:12,109
- Action.
- Kamera.
5
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
"Die Sch?ne und das Biest",
die Erste.
6
00:02:14,960 --> 00:02:16,552
Schnitt. Eine Minute bitte.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,559
In der Kindheit glaubt man,
was erz?hlt wird, ohne zu zweifeln.
8
00:02:23,640 --> 00:02:26,518
Man glaubt, dass
wenn man eine Rose pfl?ckt,
9
00:02:26,560 --> 00:02:
Napisy dla La Bete
keywords: quelabtemeure, 1969, czech, claude, chabrol, que, la, bete, cz,
original filename: Quelabtemeure1969-Czech.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,717
Buï zticha!
2
00:03:20,427 --> 00:03:22,735
Micheli! Micheli!
3
00:03:26,225 --> 00:03:28,215
Ne!
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,659
Ne!
5
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Chci zabÃt èlovìka.
6
00:04:20,805 --> 00:04:24,592
Neznám jeho jméno, ani jeho adresu
a ani nevÃm, jak vypadá.
7
00:04:24,724 --> 00:04:28,000
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:44,888 --> 00:04:47,777
Byl jste nemocný?
9
00:04:48,001 --> 00:04:51,111
V jistém smyslu ano.
10
00:04:51,666 --> 00:04:54,347
Doufám, že nic vážného.
11
00:04:55,193 --> 00:04:59,222
Ne
Napisy dla La Bete
keywords: que, la, bete, meure, 1969, eng, 1, cd, 1903, claude, chabrol, en,
original filename: que.la.bete.meure.(1969).eng.1cd.(1903).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla La Bete
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 1, cd, czech, cz,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 1CD - Czech - cz - ed61f01daae6c88dc458416481eb159e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,717
Bu? zticha!
2
00:03:20,427 --> 00:03:22,735
Micheli! Micheli!
3
00:03:26,225 --> 00:03:28,215
Ne!
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,659
Ne!
5
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Chci zab?t ?lov?ka.
6
00:04:20,805 --> 00:04:24,592
Nezn?m jeho jm?no, ani jeho adresu
a ani nev?m, jak vypad?.
7
00:04:24,724 --> 00:04:28,000
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:44,888 --> 00:04:47,777
Byl jste nemocn??
9
00:04:48,001 --> 00:04:51,111
V jist?m smyslu ano.
10
00:04:51,666 --> 00:04:54,347
Douf?m, ?e nic v??n?ho.
11
00:04:55,193 --> 00:04:59,222
Ne.
Ka?dop?dn? n
Napisy dla La Bete
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 1, cd, czech, cs, claude, chabrol, cz,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 1CD - Czech - cs - 19719dca6b370955dff41951a9b95321.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,400 --> 00:02:42,120
Bu? zticha!
2
00:03:17,840 --> 00:03:20,120
Micheli! Micheli!
3
00:03:23,640 --> 00:03:25,600
Ne!
4
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
Ne!
5
00:04:15,840 --> 00:04:18,080
Chci zab?t ?lov?ka.
6
00:04:18,200 --> 00:04:22,000
Nezn?m jeho jm?no, ani jeho adresu
a ani nev?m, jak vypad?.
7
00:04:22,120 --> 00:04:25,400
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:42,280 --> 00:04:45,160
Byl jste nemocn??
9
00:04:45,400 --> 00:04:48,520
V jist?m smyslu ano.
10
00:04:49,080 --> 00:04:51,760
Douf?m, ?e nic v??n?ho.
11
00:04:52,600 --> 00:04:56,640
Ne.
Ka?dop?dn? n
Napisy dla La Bete
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 1, cd, spanish, es,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 1CD - Spanish - es - ed61f01daae6c88dc458416481eb159e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,717
Bu? zticha!
2
00:03:20,427 --> 00:03:22,735
Micheli! Micheli!
3
00:03:26,225 --> 00:03:28,215
Ne!
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,659
Ne!
5
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Chci zab?t ?lov?ka.
6
00:04:20,805 --> 00:04:24,592
Nezn?m jeho jm?no, ani jeho adresu
a ani nev?m, jak vypad?.
7
00:04:24,724 --> 00:04:28,000
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:44,888 --> 00:04:47,777
Byl jste nemocn??
9
00:04:48,001 --> 00:04:51,111
V jist?m smyslu ano.
10
00:04:51,666 --> 00:04:54,347
Douf?m, ?e nic v??n?ho.
11
00:04:55,193 --> 00:04:59,222
Ne.
Ka?dop?dn? n
Napisy dla La Bete
keywords: chabrol, 1969, que, la, bete, meure, cz, claude,
original filename: chabrol.1969.que.la.bete.meure.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,717
Buï zticha!
2
00:03:20,427 --> 00:03:22,735
Micheli! Micheli!
3
00:03:26,225 --> 00:03:28,215
Ne!
4
00:03:28,704 --> 00:03:30,659
Ne!
5
00:04:18,446 --> 00:04:20,676
Chci zabÃt èlovìka.
6
00:04:20,805 --> 00:04:24,592
Neznám jeho jméno, ani jeho adresu
a ani nevÃm, jak vypadá.
7
00:04:24,724 --> 00:04:28,000
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:44,888 --> 00:04:47,777
Byl jste nemocný?
9
00:04:48,001 --> 00:04:51,111
V jistém smyslu ano.
10
00:04:51,666 --> 00:04:54,347
Doufám, že nic vážného.
11
00:04:55,193 --> 00:04:59,222
Ne
Napisy dla La Bete
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 1, cd, czech, cz, claude, chabrol,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 1CD - Czech - cz - 19719dca6b370955dff41951a9b95321.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,400 --> 00:02:42,120
Bu? zticha!
2
00:03:17,840 --> 00:03:20,120
Micheli! Micheli!
3
00:03:23,640 --> 00:03:25,600
Ne!
4
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
Ne!
5
00:04:15,840 --> 00:04:18,080
Chci zab?t ?lov?ka.
6
00:04:18,200 --> 00:04:22,000
Nezn?m jeho jm?no, ani jeho adresu
a ani nev?m, jak vypad?.
7
00:04:22,120 --> 00:04:25,400
Ale najdu ho a zabiju ho.
8
00:04:42,280 --> 00:04:45,160
Byl jste nemocn??
9
00:04:45,400 --> 00:04:48,520
V jist?m smyslu ano.
10
00:04:49,080 --> 00:04:51,760
Douf?m, ?e nic v??n?ho.
11
00:04:52,600 --> 00:04:56,640
Ne.
Ka?dop?dn? n
Napisy dla La Bete
keywords: belle, et, la, b, #23, 4, te, 1946, 2, 5, fps, bete, eng,
original filename: 38798-Belle_et_la_bê_te,_La_(1946)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:01:23,200 --> 00:01:27,800
Beauty and the Beast
3
00:01:28,320 --> 00:01:31,520
written and directed by
Jean Cocteau
4
00:01:31,920 --> 00:01:35,440
from a story by
Madame Leprince de Beaumont
5
00:02:30,880 --> 00:02:33,720
- Action.
- Rolling.
6
00:02:34,040 --> 00:02:36,280
Beauty and the beast,
take one.
7
00:02:36,320 --> 00:02:38,160
Cut. Just a minute.
8
00:02:39,240 --> 00:02:44,840
Children believe what we tell them.
They have complete faith in us.
9
00:02:44,920 --> 00:02:48,680
They believe that a rose plucked
from a garden
10
00:02:48,760 --> 00:02:54,160
can plunge a family into conf
Napisy dla La Bete
keywords: bete, la, 1975, 2, fps,
original filename: 48689-Bete,_La_(1975)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:16,650 --> 00:01:20,470
BESTIA
2
00:01:22,161 --> 00:01:25,648
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:03:36,297 --> 00:03:39,693
Misoginismul t?u dep??e?te toate
limitele, dragul meu Ramondel !
4
00:03:39,765 --> 00:03:42,257
Vreau numai o via?? lung?
pentru nepotul meu.
5
00:03:42,345 --> 00:03:45,766
F?r? probleme ?n c?s?torie.
6
00:03:46,548 --> 00:03:49,787
?i tu ai fost c?s?torit
?i e?ti ?nc? ?n via?? !
7
00:03:50,352 --> 00:03:54,252
Da, mul?umesc lui Dumnezeu !
8
00:03:54,769 --> 00:03:58,396
C?s?toria mea cu contesa Florence
nu a durat mult !
9
00:03:58,806 --> 00:04:01,754
Aproape dou? luni !
10
00:04:03,78
Napisy dla La Bete
keywords: renoir, 1938, la, bete, humaine, en, jean, cd, 2, 1,
original filename: renoir.1938.la.bete.humaine.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,158
Sorry, Séverine.
2
00:00:21,480 --> 00:00:23,755
What was the matter with Roubaud?
3
00:00:23,960 --> 00:00:26,952
He's just nervous, that's all.
4
00:00:27,160 --> 00:00:29,594
He's not cruel, is he?
5
00:00:29,800 --> 00:00:30,994
No.
6
00:00:32,120 --> 00:00:36,238
l say... you know, Séverine.
You can't stay here.
7
00:00:37,480 --> 00:00:40,597
Why not come with me?
l love you.
8
00:00:41,240 --> 00:00:41,911
You love me?
9
00:00:42,120 --> 00:00:46,033
l've loved you for weeks.
10
00:00:46,240 --> 00:00:48,595
So why not come along with
Napisy dla La Bete
keywords: bete, humaine, la, 1938, eng, 2, cd, jean, renoir, 1, en,
original filename: bete.humaine.la.(1938).eng.2cd.(2239).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:40,559
THE HUMAN BEAST
2
00:01:35,920 --> 00:01:38,434
This is the story
3
00:01:38,640 --> 00:01:41,154
of Jacques Lantier, son of Gervaise,
4
00:01:41,360 --> 00:01:43,555
of the Rougon-Macquart family.
5
00:01:44,440 --> 00:01:47,352
''He knew of his hereditary failing
6
00:01:47,680 --> 00:01:51,275
and thought he was paying
for the others,
7
00:01:51,480 --> 00:01:54,790
his drunken forbears,
8
00:01:55,000 --> 00:01:58,310
the generations of drunkards.
9
00:01:58,520 --> 00:02:01,830
His mind broke under the effort
10
00:02:02,040 --> 00:02:05,350
Napisy dla La Bete
keywords: que, la, bete, meure, 1969, 2, cd, english, en, chabrol, claude, b, ??te, 1, divx, 5, 59, 33, 6, @, 7, french, separate,
original filename: Que la bete meure - 1969 - 2CD - English - en - 37eba4a3facac296c0236815040d9454.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla La Bete
keywords: chabrol, 1969, que, la, bete, meure, en, claude,
original filename: chabrol.1969.que.la.bete.meure.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Napisy dla La Bete
keywords: hijo, de, la, novia, el, 2001, cd, english, en, the, son, of, bride, filho, da, noiva, subtitle,
original filename: Hijo de la novia, El - 2001 - 1CD - English - en - 229e480b85dc26ceb0ac447760467eeb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,973 --> 00:01:03,874
So the sissies have a new home?
2
00:01:05,811 --> 00:01:09,008
-Hurry!
-Go fetch it!
3
00:01:25,530 --> 00:01:27,725
-Come on!
-Get it.
4
00:01:58,697 --> 00:02:00,187
Catch him!
5
00:02:06,571 --> 00:02:08,436
Let him go!
6
00:02:11,109 --> 00:02:12,303
Catch him!
7
00:02:23,121 --> 00:02:27,285
Mommy, Mom! Mommy!
8
00:02:28,093 --> 00:02:31,824
Get out of here, you brats!
Go home!
9
00:02:33,699 --> 00:02:37,100
God! You two are always
getting into trouble.
10
00:02:41,506 --> 00:02:45,306
l don't know if you
two rascals deserve this.
Napisy dla La Bete
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, spanish, es, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - Spanish - es - 0090d59ee5acb2d1266c7110b2a964a7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:00,658
Buenos d?as. Union National Bank.
2
00:01:00,820 --> 00:01:02,333
Un momento.
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,131
Vamos, Oscar. ?A qu? esperas?
4
00:01:12,220 --> 00:01:14,575
- ?Qu?? ?No lo encuentras?
- T?rate encima, chico.
5
00:01:14,660 --> 00:01:17,891
- Oscar, vamos.
- ?Si tuviera pintalabios, lo encontrar?a!
6
00:01:18,460 --> 00:01:20,894
Basta ya de bromas.
7
00:01:20,980 --> 00:01:22,299
Basta.
8
00:01:26,100 --> 00:01:28,853
Son las 9:00 y est? lleno.
9
00:01:28,940 --> 00:01:31,977
Tengo que pasar media vida
esperando a que abran estos rel
Napisy dla La Bete
keywords: dama, rossa, uccide, sette, volte, la, 1972, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Dama rossa uccide sette volte, La - 1972 - 1CD - Spanish - es - d89767468cc495037afa1baf17b94dff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,330 --> 00:00:30,097
?Kitty!
2
00:00:33,646 --> 00:00:34,413
?Kitty!
3
00:00:41,999 --> 00:00:44,099
- ?Hola!
- Hola...
4
00:00:47,763 --> 00:00:50,602
- ?Qu? est?s haciendo?
- Estoy jugando.
5
00:00:53,325 --> 00:00:56,845
- ?Te gusta esta mu?eca?
- S?, su nombre es Elizabeth...
6
00:00:57,296 --> 00:00:58,821
...es hermosa...
7
00:01:00,307 --> 00:01:02,638
?Crees que yo podr?a peinarla
tambi?n un poco?
8
00:01:03,348 --> 00:01:06,637
Te dije que no pod?as jugar
m?s con ella.
9
00:01:08,172 --> 00:01:09,322
?Evelyn!
10
00:01:09,773 --> 00:01:12,459
?Devu?lveme
Napisy dla La Bete
keywords: educacion, de, las, hadas, la, 2006, 1, cd, english, en, spanish, www, newpct, com,
original filename: Educacion de las hadas, La - 2006 - 1CD - English - en - 8f5a6962072155c144b3be7ef748b9f0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,540 --> 00:00:54,895
THE EDUCATION OF A FAIRY
2
00:02:33,140 --> 00:02:37,133
He'd been chatting with the giant
the whole evening.
3
00:02:37,340 --> 00:02:39,058
They had danced and talked.
4
00:02:39,260 --> 00:02:43,219
The inexperienced fairy was worried.
Her groom was not very smart.
5
00:02:43,380 --> 00:02:46,452
So she decided to ask
the old fairy for help,
6
00:02:47,020 --> 00:02:50,012
but she took forever to come
because she rode
7
00:02:50,180 --> 00:02:52,410
a broomstick
that didn't work too well.
8
00:02:52,580 --> 00:02:54,650
Know what the old fairy did?
Napisy dla La Bete
keywords: a, la, folie, pas, du, tout, 2002, 1, cd, english, en, eng,
original filename: A la folie... pas du tout - 2002 - 1CD - English - en - bece319f353aebd080eb2794ea0a672e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,486 --> 00:01:06,807
One rose for the little lady
2
00:01:07,007 --> 00:01:08,408
Please deliver it there
3
00:01:09,088 --> 00:01:12,329
Sorry, we don't deliver
such small orders
4
00:01:12,609 --> 00:01:14,690
It's to celebrate our meeting
5
00:01:15,210 --> 00:01:17,051
to surprise him
6
00:01:17,251 --> 00:01:19,252
Soon it's his birthday
7
00:01:20,052 --> 00:01:21,853
Please...
8
00:03:20,980 --> 00:03:25,742
Dr Le Garrec?
9
00:03:45,790 --> 00:03:47,870
Dr L. Le Garrec
CARDlOLOGlST
10
00:04:15,441 --> 00:04:18,483
Angelique, is that a good likeness?
11
0
Napisy dla La Bete
keywords: beauty, and, the, beast, 1991, cd, italian, it, la, bella, bestia, ita,
original filename: Beauty and the Beast - 1991 - 1CD - Italian - it - 80bfd7e457a2f5b472383d2b4889e018.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:48,957
C'era una volta, in un mondo lontano
2
00:00:49,119 --> 00:00:52,669
un principe che viveva
in uno splendido castello
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,752
Anche se aveva tutto ci?
che desiderava
4
00:00:55,920 --> 00:01:01,278
il principe era viziato,
egoista e scortese.
5
00:01:01,439 --> 00:01:06,070
Una notte dinverno una vecchia
mendicante buss? al castello
6
00:01:06,239 --> 00:01:12,236
e gli offr? una rosa per potersi
riparare dal freddo e dal gelo.
7
00:01:12,400 --> 00:01:17,155
Disgustato dal suo brutto aspetto,
il principe derise il regalo
8
00:
Napisy dla La Bete
keywords: aile, ou, la, cuisse, l, 1976, 1, cd, deutsch, de, brust, oder, keule,
original filename: Aile ou la cuisse, L - 1976 - 1CD - Deutsch - de - eb50743e7fd833b6bbc979605d73c63e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,007 --> 00:00:29,205
<i>Jedes Jahr versetzt ein wichtiges Ereignis</i>
<i>die Verleger weltweit in helle Aufregung.</i>
2
00:00:29,247 --> 00:00:33,365
<i>Denn in nur wenigen Tagen verlassen</i>
<i>weit ?ber eine Million Exemplare...</i>
3
00:00:33,407 --> 00:00:37,400
<i>eines bestimmten Buches</i>
<i>die franz?sischen Druckerpressen.</i>
4
00:00:37,567 --> 00:00:41,446
<i>Es ist nicht der letzte Roman</i>
<i>eines Erfolgsautors,</i>
5
00:00:41,767 --> 00:00:45,965
<i>sondern der ber?hmte F?hrer durch die</i>
<i>franz?sische Gastronomie: der DUCHEMIN.</i>
6
00:00:46,007 --> 00:00:5
Napisy dla La Bete
keywords: tigre, la, neve, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Tigre e la neve, La - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - f9cba391159ce3899bae56e2d019e15d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,400 --> 00:02:25,680
Kedves Attilio,
Mind ?sszegy?lt?nk ma itt...
2
00:02:25,840 --> 00:02:29,840
Eln?z?st! Ki volt az a f?lesz?,
aki kint hagyta az aut?j?t?
3
00:02:32,240 --> 00:02:35,040
- Az eny?m lesz.
- Nem hagyhatja ott.
4
00:02:35,240 --> 00:02:37,160
- T?z perc!
- T?l sok.
5
00:02:37,600 --> 00:02:39,760
- ?t!
- Ne legyen ?tn?l t?bb.
6
00:02:42,400 --> 00:02:45,120
?t perc m?lva lefoglalom!
7
00:02:45,280 --> 00:02:48,000
Ezek a f?lesz?ek minden ?jszaka...
8
00:02:48,240 --> 00:02:51,120
Ez a n? valamit mondani szeretne.
9
00:02:54,720 --> 00:02:58,560
Attil
Napisy dla La Bete
keywords: karov, la, bayit, 2004, 1, cd, hungarian, hu, close, to, home, mess, en,
original filename: Karov La Bayit - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - bf0750081e9c119f49baf3d00ea6e96a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,460 --> 00:02:25,610
All of it.
2
00:02:59,900 --> 00:03:02,619
X-ray!
3
00:03:04,260 --> 00:03:06,569
X-ray!
4
00:03:10,460 --> 00:03:12,928
To the censor.
5
00:03:33,820 --> 00:03:36,175
X-ray!
6
00:03:38,500 --> 00:03:42,971
You need a new I.D. card it's illegible.
7
00:03:44,060 --> 00:03:47,097
Finish the inspection.
8
00:03:47,540 --> 00:03:50,737
I got two different sized shoes
9
00:03:50,820 --> 00:03:52,014
at the induction center.
10
00:03:52,100 --> 00:03:55,251
- I thought would be better...
- Not now
11
00:03:55,340 --> 00:03:58,696
if you have any
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x336 25.0 fps 680.3 MB|The.Day.of.The.Beast.1995.DVDRip.Divx-GORiE
{666}{799}<<T?umaczenie: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{800}{939}<<Poprawki: drooido>>|<<KinoMania SubGroup>>
{1029}{1065}Ojcze, chcia?bym si?...
{1070}{1094}wyspowiada?.
{1114}{1144}C?? uczyni?e??
{1149}{1206}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1214}{1297}ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1314}{1332}Co takiego?
{1337}{1387}- Dlaczego?|- Bo to jest niezb?dne.
{1429}{1487}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1515}{1541}Odkry?em to.
{1558}{1601}Odszyfrowa?em przekaz.
{1888}{1914}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1949}{2024}M?wi? jako przyja
Napisy dla La Bete
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Torrente, el brazo tonto de la ley - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 10c95b8ef2c859e02ea263aff623fcc3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
O BRA?O TORTO DA LEI"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Ol? Luisito!
- Ol? Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- O que vai ser hoje ? O de sempre.
- Sim senhor.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Outra bebida?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Outra.
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Outra?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Outra.
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
V? com calma...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Outra?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Claro.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Que horas s?o?
12
00:01:45,465 --> 00:01
Napisy dla La Bete
keywords: beyond, a, reasonable, doubt, 1956, 1, cd, spanish, es, m, is, all, i, de, la, duda,
original filename: Beyond a Reasonable Doubt - 1956 - 1CD - Spanish - es - 1047c7a1c01963288cb741ad79601394.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,422 --> 00:02:08,800
Certifico que este hombre
est? muerto.
2
00:02:12,637 --> 00:02:14,806
Anota otro para Thompson.
3
00:02:15,848 --> 00:02:18,810
No tiene muy buen concepto
del fiscal del distrito, ?verdad, Austin?
4
00:02:18,935 --> 00:02:20,269
Al contrario...
5
00:02:21,771 --> 00:02:23,689
Es un hombre muy competente.
6
00:02:24,023 --> 00:02:26,859
Entonces, ?por qu? siempre lo est?s
atacando desde tu columna?
7
00:02:27,193 --> 00:02:30,196
Porque creo que intenta
alcanzar el puesto de governador
8
00:02:30,321 --> 00:02:32,615
a trav?s de los hombres que ejecuta
Napisy dla La Bete
keywords: sex, and, the, single, girl, 1964, 1, cd, spanish, es, la, ciociara, c, spa,
original filename: Sex and the Single Girl - 1964 - 1CD - Spanish - es - 2941d0de52b54519bccec5c72813b31d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,787 --> 00:00:50,019
DOS MUJERES
2
00:02:38,027 --> 00:02:40,746
?Un bombardeo! ?Al refugio!
3
00:02:54,267 --> 00:02:55,256
?Rosa!
4
00:02:57,907 --> 00:02:59,738
Rosa. Rosita.
5
00:03:02,787 --> 00:03:04,300
?Madre m?a!
?Qu? te pasa?
6
00:03:04,467 --> 00:03:06,901
Arnaldo, trae un poco de agua.
7
00:03:07,067 --> 00:03:08,785
Rosita, hija m?a.
8
00:03:08,947 --> 00:03:10,585
?Vas a traerme el agua?
9
00:03:12,307 --> 00:03:14,025
Rosa. Rosita.
10
00:03:21,067 --> 00:03:21,943
Se?ora.
11
00:03:24,867 --> 00:03:27,700
Bebe, bebe Rosita, hija m?a.
12
00:03:
Napisy dla La Bete
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, dutch, nl, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur, nederlands,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - Dutch - nl - f470fbe03e5239958cd2c649f6b47643.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,847 --> 00:01:00,805
Goedemorgen. Union National Bank.
2
00:01:00,967 --> 00:01:02,480
Momentje.
3
00:01:10,447 --> 00:01:12,278
Kom op, Oscar. Waar wachten we op?
4
00:01:12,367 --> 00:01:14,722
- Wat is er? Kun je 'm niet vinden?
- Schiet eens op.
5
00:01:14,807 --> 00:01:18,197
- Oscar, kom op.
- Als er lipstick op zat, kon ie 'm wel vinden.
6
00:01:18,607 --> 00:01:21,041
Barst maar.
7