Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,265
<i>Anteriormente en Kyle XY...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,000
- Soy Adam Bailym
- Asà que tú me creaste.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
¡Adam!
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
Le han disparado.
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
Me han aceptado en un
programa de música en Nueva York.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,965
- Me voy dentro de dos dÃas.
- ¿Dos dÃas?
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
¿Y si tu padre está intentando
comunicarte algo a través de m�
8
00:00:18,635 --> 00:00:20,500
Realmente te comunicas con él.
9
00:00:21,100 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
Previously on Kyle XY...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,000
I'm Adam Baylin.
3
00:00:03,035 --> 00:00:05,000
So you created me.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Adam!
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
He's been shot.
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
I got accepted into
a music program in New York.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
I leave in two days.
Two days?
8
00:00:16,035 --> 00:00:18,600
What if your father's trying to
communicate something through me?
9
00:00:18,635 --> 00:00:20,500
You're really
communicating with him.
10
00:00:21,100 --> 00:00:
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x1, 3, leap, of, faith,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 2e65a5d00f7028fa49207d8065b2691c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
Anterior ?n Kyle XY...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,400
M? numesc Adam Baylin.
3
00:00:03,435 --> 00:00:05,000
Deci tu m-ai creat.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Adam!
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
A fost ?mpu?cat.
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
Am fost acceptat? la un curs
de muzic? din New York.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
- Plec ?n dou? zile.
- Dou? zile?
8
00:00:16,035 --> 00:00:18,600
Dar dac? tat?l t?u ?ncearc?
s? comunice ceva prin mine?
9
00:00:18,635 --> 00:00:20,500
Tu chiar comunici cu el.
10
00:00:21,100 --> 00:00:22,100
?nt
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
Previamente en Kyle XY...
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,000
Soy Adam Baylin.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Asà que me creaste.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
¡Adam!
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
Le han disparado.
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
Me aceptaron en una escuela
de música en Nueva York.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
- Me voy en dos dÃas.
- ¿Dos dÃas?
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
¿Y si tu padre se está tratando de
comunicar algo a través de mi?
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,500
Tu en verdad te estás
comunicando con él.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,177
<i>Previamente en Kyle XY...</i>
2
00:00:02,211 --> 00:00:04,411
<i>Cuando supe que no estarÃa
siempre para ser tu guÃa,</i>
3
00:00:04,444 --> 00:00:06,311
<i>sabÃa que necesitarÃa de
una manera para comunicarme,</i>
4
00:00:06,344 --> 00:00:08,377
y mas importante...
5
00:00:08,411 --> 00:00:10,678
asegurarte de que
nunca estarÃas solo.
6
00:00:10,710 --> 00:00:12,611
Quiero entender porque piensas
de la manera que lo haces.
7
00:00:12,644 --> 00:00:14,211
No quieres entrar en mi cabeza.
8
00:00:14,244 --> 00:00:15,511
Es un lugar asustador.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
<i>Anteriormente en Kyle XY...</i>
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,000
Adam querÃa que te diese esto.
3
00:00:04,700 --> 00:00:05,500
Es un anillo.
4
00:00:05,800 --> 00:00:06,900
Es una piedra preciosa.
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,400
Volveré a por él.
6
00:00:10,300 --> 00:00:13,000
No está ahÃ, chico.
¿Tu anillo?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,600
- Lo vendÃ.
- ¿Quién lo compró?
8
00:00:14,600 --> 00:00:15,900
Bienvenido a Madacorp.
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,900
Creo que cometà un error
trayéndote a Jessi.
10
00:00:21,500 --> 00:00:23
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
Previously on Kyle XY...
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,000
Adam wanted me
to give you this.
3
00:00:04,700 --> 00:00:05,500
[Kyle]
It's a ring.
4
00:00:05,800 --> 00:00:06,900
That's a beautiful stone.
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,400
I'll be back for that.
6
00:00:10,300 --> 00:00:13,000
It's not in there, kid.
Your ring?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,600
- I sold it.
- Who bought it?
8
00:00:14,600 --> 00:00:15,900
Welcome to Madacorp.
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,300
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃÃ
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, italian, it, 2x1, 4, subita,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Italian - it - 42456697fd4162070f3c7b9d0cba33c8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,800
<i>Nelle puntate precedenti di Kyle XY...</i>
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,740
- Tu sei Kyle.
- Tu sei nella mia vasca.
3
00:00:04,750 --> 00:00:07,940
Ci serve ci? che sa. Lei ?
l'unica in grado di ottenerlo.
4
00:00:07,950 --> 00:00:10,300
Ho la sensazione che noi siamo
pi? simili di ci? che pensi.
5
00:00:10,350 --> 00:00:11,800
Guarda quant'? bella?
6
00:00:11,850 --> 00:00:14,140
? grandiosa. Tu sei grande.
7
00:00:14,150 --> 00:00:18,500
Kyle, vorrei presentarti il trasmettitore
ad impulsi cerebrali, o TIC.
8
00:00:18,750 --> 00:00:21,640
Se f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,730 --> 00:04:27,730
YYeTsÃþçÃÃó ÃëÃÃ11áÃé³ö÷
2
00:04:27,830 --> 00:04:30,730
·ÂÃ룺aimering (BB~) wearsuit
3
00:04:30,830 --> 00:04:33,730
·ÂÃ룺abasta sylvia-love
4
00:04:33,830 --> 00:04:36,730
¼à Ããºforestdbx ºóÃ㺰¢Ã¤ áD
6
00:00:01,960 --> 00:00:04,130
You're Kyle.
You're in my tub.
7
00:00:04,160 --> 00:00:06,430
The creep who did this stole
the necklace Declan gave me,
8
00:00:06,460 --> 00:00:08,100
and I want it back.
9
00:00:08,130 --> 00:00:10,560
What is it?
It's my necklace
that was stolen.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,130
- Eres Kyle.
- Estás en mi bañera.
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,500
Además, el idiota que me hizo esto,
robó el collar que Declan me regaló
3
00:00:06,501 --> 00:00:08,101
y lo quiero recuperar.
4
00:00:08,130 --> 00:00:10,560
- ¿Qué es eso?
- Es mi collar, el que me robaron.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,460
Sólo para que lo sepas,
Kyle está conmigo.
6
00:00:12,500 --> 00:00:15,700
- Se suponÃa que no serÃa asÃ.
- Regresaste por mÃ.
7
00:00:15,730 --> 00:00:17,930
Cuando me encontraste
y tocaste mi mano,
8
00:00:17,960 --> 00:00:20,800
fue
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,733
<i>Previously on Kyle XY...</i>
2
00:00:02,088 --> 00:00:04,524
<i>When I knew that I would not
always be here to guide you,</i>
3
00:00:04,740 --> 00:00:06,569
<i>I knew I'd need a way to communicate,</i>
4
00:00:06,692 --> 00:00:07,934
and more importantly...
5
00:00:08,640 --> 00:00:10,540
<i>assure you that
you would never be alone.</i>
6
00:00:10,668 --> 00:00:12,709
I wanna understand
why you think the way you do.
7
00:00:12,829 --> 00:00:15,622
You don't wanna get inside my head.
It's a scary place.
8
00:00:15,818 --> 00:00:17,249
I want you to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,122 --> 00:00:03,056
<i>Anteriormente en Kyle XY:</i>
2
00:00:03,124 --> 00:00:05,649
Este sÃmbolo
estaba en una tarjeta de acceso
3
00:00:05,727 --> 00:00:07,752
que encontramos
cerca de los restos en el bosque.
4
00:00:07,829 --> 00:00:10,593
Creemos que la perdió
la vÃctima o el asesino.
5
00:00:10,698 --> 00:00:12,825
¿Crees haberlo visto antes?
6
00:00:14,202 --> 00:00:15,464
No.
7
00:00:15,537 --> 00:00:17,596
Kyle, sabes que es sólo un juego.
8
00:00:17,672 --> 00:00:20,607
Si alguien puede hacer
que una ouija funcione, es él.
9
00:00:20,675 --> 00:00:23,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,272
<i>www.Team-NCIS.com</i>
2
00:00:10,425 --> 00:00:13,512
I've got that marketing meeting at 1:30.
You got to make this quick.
3
00:00:14,991 --> 00:00:16,245
Not too quick.
4
00:00:17,547 --> 00:00:20,132
You think Anderson's secretary
saw us leaving together?
5
00:00:20,316 --> 00:00:21,686
We were going to lunch.
6
00:00:22,092 --> 00:00:24,677
She's been looking at me funny
the last couple weeks.
7
00:00:24,967 --> 00:00:26,375
She knows my husband.
8
00:00:31,805 --> 00:00:33,136
What the hell is that?
9
00:00:34,399 --> 00:00:35,962
Thought yo
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 1x0, 4, en, s01e0, diving, in, fov, eng, hi, s01e04,
original filename: kyle_xy_1x04_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,468
<i>[Kyle] Previously on</i> Kyle XY:
2
00:00:02,535 --> 00:00:05,163
- Did you find something out?
- <i>[Breen] Looks like it.</i>
3
00:00:05,238 --> 00:00:06,967
Kyle may be connected
to a murder.
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,406
<i>Some hikers found
it near Victor Falls.</i>
5
00:00:10,577 --> 00:00:13,944
[Stephen] The other night we found
Kyle sitting next to this spot.
6
00:00:14,047 --> 00:00:17,016
[Breen] You yourself said trauma
may have caused his amnesia.
7
00:00:17,083 --> 00:00:19,415
Yes, it's possible
he witnessed the attack.
8
00:00:19
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s02e0, bluetv, s02e02,
original filename: 40234-Kyle_XY_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,570
Din episoadele anterioare
în Kyle XY...
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,730
Atunci, fãrã rãmas bun.
3
00:00:02,760 --> 00:00:05,190
- Doar "ne mai vedem. "
- Ne mai vedem.
4
00:00:05,230 --> 00:00:06,850
Ai dovedit cã poþi þine un secret.
5
00:00:06,870 --> 00:00:09,850
Dacã era ceva sã-þi spun,
nu crezi cã þi-aº fi spus?
6
00:00:09,880 --> 00:00:10,860
Sunt Adam Baylin.
7
00:00:10,900 --> 00:00:14,100
Spui cã am gest în unul din
acele acvarii Zzyzx.
8
00:00:14,130 --> 00:00:15,860
- Deci tu m-ai creat.
- Da.
9
00:00:15,870 --> 00:00:17
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 2x0, 5, blind, faith, cwr0, 3,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 32488750867edf6146f8be1540a83a9e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,065 --> 00:00:13,592
?ntotdeauna ai surprize
c?nd calatoresti prin timp
2
00:00:14,703 --> 00:00:16,694
<i>Unele mici.</i>
3
00:00:18,474 --> 00:00:21,068
<i>Si altele nu.</i>
4
00:00:23,212 --> 00:00:26,069
<i>Saltul ?n viata unei femei care lucreaza
m-a facut sa ?mi dau seama</i>
5
00:00:26,070 --> 00:00:28,548
ca surprizele si problemele sunt
de diferite forme si marimi.
6
00:00:28,617 --> 00:00:31,017
<i>Unele sunt usor de rezolvat</i>
7
00:00:34,423 --> 00:00:36,414
<i>Altele sunt mai dificile.</i>
8
00:00:37,426 --> 00:00:39,394
<i>Si cu unele a fost o placere</i>
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, french, fr, s02e1, 3, dsr, omicron, s02e13,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - French - fr - e888d4de2a15835e1a77bba42083f03f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,817
<i>Pr?c?demment dans</i> Kyle XY...
2
00:00:02,189 --> 00:00:04,027
- Je suis Adam Baylin.
- Vous m'avez cr??.
3
00:00:07,783 --> 00:00:08,890
On lui a tir? dessus.
4
00:00:11,397 --> 00:00:13,704
<i>J'ai ?t? re?ue pour un programme
musical ? New York.</i>
5
00:00:13,893 --> 00:00:15,873
- Je pars dans deux jours.
- Deux jours ?
6
00:00:15,993 --> 00:00:18,542
Et si ton p?re essayait
de communiquer ? travers moi ?
7
00:00:18,662 --> 00:00:20,335
<i>Tu communiques vraiment avec lui.</i>
8
00:00:20,978 --> 00:00:22,174
Les donn?es de Zzyzzyx.
9
00:00
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, season, 1, dsr, orenji, umd, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, s01e02,
original filename: Kyle XY (2006) - Season 1 - DSR - ORENJi_UMD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,639
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:00:01,833 --> 00:00:05,625
<i>Deixa eu ver se entendi.
O garoto n?o tem fam?lia...</i>
3
00:00:05,746 --> 00:00:08,703
<i>ele n?o se comunica e foi encontrado
sozinho na cidade?</i>
4
00:00:08,793 --> 00:00:09,655
? verdade.
5
00:00:09,784 --> 00:00:11,399
Tem mais uma coisa que
voc? deveria ver.
6
00:00:11,615 --> 00:00:12,915
Sem umbigo.
7
00:00:12,982 --> 00:00:15,844
Eu tenho um novo paciente e
o lugar onde ele est? n?o ? seguro,ent?o...
8
00:00:15,893 --> 00:00:18,277
eu vou traz?-lo pra c?
por um tempo.
9
00:00:
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 2, bluetv, s02e02,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - English - en - 8181ff7341ca56beafabbaea3562df74.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,665
Previously on Kyle XY...
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,400
Then no good-byes.
Just like "See ya. "
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,365
See ya.
4
00:00:05,400 --> 00:00:06,900
You've proven you can
keep my secrets.
5
00:00:06,935 --> 00:00:07,765
<i>If there was
anything to tell,</i>
6
00:00:07,800 --> 00:00:09,900
<i>don't you think
I'd bring you in on it?</i>
7
00:00:09,935 --> 00:00:10,800
I'm Adam Baylin.
8
00:00:10,900 --> 00:00:12,165
You're saying I was gestated
9
00:00:12,200 --> 00:00:14,300
inside one of those tanks
at Zzyzx.
10
00:00:14,4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[130][174]/Moje narodziny by³y|/co najmniej niezwyk³e.
[208][244]/Moim pierwszym wspomnieniem|/by³o przebudzenie siê w lesie.
[245][311]/Jak nowonarodzone dziecko nie mia³em pojêcia|/kim jestem i co siê dooko³a dzieje.
[342][381]/Nie by³em pewien tego co widzia³em.
[418][474]/Wszystko co zobaczy³em, us³ysza³em i poczu³em|/by³o mi nieznane.
[867][934]/Ka¿dy gatunek zosta³ obdarzony instynktem,|/który ustala równowagê z natur¹.
[953][994]/Ka¿dy, poza tym do którego nale¿ê.
[1049][1073]{C:$aaccff}Kyle XY [01x01] Pilot
[1074][1103]{C:$aaccff}T³umaczenie, napisy: Pietrucha|Korekta: _Neoo_
[1104][1134]{C:$aaccff}.:
[1226][1272]/Natkn¹³em siê na 2 stworzenia,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
<i>Anteriormente en Kyle XY:</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,965
<i>- ¿Descubrió algo?
- Parece que sÃ.</i>
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,700
Kyle podrÃa estar implicado
en un asesinato.
4
00:00:05,735 --> 00:00:08,100
<i>La encontraron por Victor Falls.</i>
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,200
La otra noche encontramos a Kyle
sentado cerca de esta área.
6
00:00:12,300 --> 00:00:15,600
Usted misma dijo que la amnesia
podÃa ser producto de un trauma.
7
00:00:15,635 --> 00:00:18,000
Es posible que haya visto el ataque.
8
00:00:18,035 --> 00:00:20,100
¿Em
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,852
<i>Anteriormente en Kyle XY.</i>
2
00:00:01,990 --> 00:00:03,835
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy haciendo una lista.
3
00:00:04,030 --> 00:00:05,505
Lo que hace que Kyle
sea un extraterrestre.
4
00:00:05,540 --> 00:00:08,130
Es súper inteligente.
Con amnesia.
5
00:00:08,150 --> 00:00:09,979
En ocasiones no entiende
de qué hablamos...
6
00:00:09,980 --> 00:00:12,379
pero hace cálculos como
si fueran 2 + 2.
7
00:00:12,381 --> 00:00:15,290
Se los digo:
Kyle no es humano.
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,704
Tú no...
no tienes ombligo.
9
00:00:16,7
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27775-Kyle_XY_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:02,682
Previously on Kyle XY
2
00:00:03,257 --> 00:00:08,091
So let me understand. The boy has no family that you know of, he doesn't communicate and he was found just wandering alone in the city?
3
00:00:08,170 --> 00:00:11,216
But there is one more thing you should see, no belly button.
4
00:00:11,327 --> 00:00:16,610
I have a new patient, and the place where he's staying isn't safe, so I'm bringing him here for a little while.
5
00:00:16,610 --> 00:00:18,931
You mean some mental patient's going to live in our house?
6
00:00:18,948 --> 00:00:21,185
He's a very sweet, ver
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,398
<i>Previamente, en "Kyle XY".</i>
2
00:00:02,399 --> 00:00:06,399
Déjame entenderlo. El chico no tiene
familia que se sepa, no se comunica...
3
00:00:06,976 --> 00:00:09,234
y fue descubierto vagando
solo por la ciudad.
4
00:00:09,235 --> 00:00:12,078
Pero hay una cosa más
que deberÃas ver.
5
00:00:12,079 --> 00:00:13,226
No tiene ombligo.
6
00:00:13,227 --> 00:00:15,979
Tengo un nuevo paciente y el
lugar donde está no es seguro...
7
00:00:15,980 --> 00:00:18,650
asà que lo traeré aquÃ
por un tiempo corto.
8
00:00:18,651 --> 00:00:20,997
¿Quie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,423
Previously on Kyle XY...
2
00:00:01,637 --> 00:00:05,477
-What are you doing?
-I'm keeping a list: What makes Kyle an alien.
3
00:00:05,477 --> 00:00:12,458
He's this super brain with amnesia.
He barely knows what you're saying sometimes, but does calculus like
it's two plus two.
4
00:00:12,458 --> 00:00:14,891
I'm telling ya, Kyle is not human.
5
00:00:15,060 --> 00:00:17,770
-You don't...you don't have a belly button.
-No.
6
00:00:17,920 --> 00:00:19,832
-Why not?
-I don't know.
7
00:00:20,205 --> 00:00:26,090
-Anyway, I should apologize.
-I screw u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.9 MB|SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{74}{180}T?umaczenie: Pyros
{192}{221}Dla Dagusi: )
{252}{360}Podrzuci? ci? na imprez? Waltera Clarka wieczorem?
{372}{434}Nie, Christie mnie we?mie.
{439}{482}- Ona idzie|- Tak.
{487}{578}- ?wietnie, chcia?am j? pozna?.|- To ju? wieczorem.
{583}{652}Chcesz z nami jecha??
{657}{750}W?a?ciwie to id? z facetem.
{755}{789}Masz ch?opaka?
{791}{831}Tylko facet, z kt?rym si? widuj?.
{832}{866}To na powa?nie?
{870}{985}Nie, sp?dzamy tylko razem czas,|mo?e co? z tego wyjdzie.
{990}{1031}Jest w porz?dku.
{1038}{1091}Tylko si? umawiamy.
{1096}{1158}- Wi?c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,774
<i>Previamente, en "Kyle XY".</i>
2
00:00:01,809 --> 00:00:02,849
¿Descubrió algo sobre Kyle?
3
00:00:02,996 --> 00:00:05,646
Al parecer sÃ. Creo que Kyle quizá
esté inmiscuido en un asesinato.
4
00:00:05,671 --> 00:00:07,068
<i>Unos excursionistas lo
encontraron...</i>
5
00:00:07,103 --> 00:00:07,891
<i>cerca de Victor Falls.</i>
6
00:00:09,734 --> 00:00:12,549
La otra noche, encontramos
a Kyle sentado cerca del lugar.
7
00:00:12,613 --> 00:00:15,683
Usted misma dijo que un trauma
pudo haber causado su amnesia.
8
00:00:15,718 --> 00:00:18,328
Cla
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,885
<i>Anteriormente, em Kyle XY...</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,125
Esse sÃmbolo foi achado em
algum tipo de cartão de...
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,520
segurança que achamos
perto dos restos, na floresta.
4
00:00:06,555 --> 00:00:08,880
Agora, a vÃtima ou o assassino
talvez o deixaram cair.
5
00:00:08,910 --> 00:00:11,110
Você acha que já viu
isso alguma vez antes?
6
00:00:12,970 --> 00:00:13,670
Não.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,405
<i>Kyle você sabe que
isso é só um jogo?</i>
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,440
<i>Se alguém consegue fazer um
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: 1013, kyle, 1, xy, s01e0, 5, this, not, a, test, hun, fqm, s01e05,
original filename: 1013.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,996
A Kyle XY elõzõ részeibõl...
2
00:00:01,996 --> 00:00:06,765
A fiúnak nincs családja akirõl tudnál,
nem beszél, és egyedül kóborolt
a városban mikor megtalálták?
3
00:00:06,916 --> 00:00:10,469
Valahonnan kellett, hogy jöjjön.
Valakinek hiányolnia kell.
4
00:00:10,516 --> 00:00:12,356
Ãgy néz ki. Lehet, hogy Kyle-nak
köze lehet egy gyilkossághoz.
5
00:00:12,431 --> 00:00:16,060
Igen, lehetséges, hogy szemtanúja
volt a gyilkosságnak.
6
00:00:16,063 --> 00:00:18,949
-Vannak már gyanúsÃtottjaik?
-Nem. Még nem.
7
00:00:18,949 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
<i>Elõzõleg a Kyle XY-ban...</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:02,800
Adam Baylin vagyok.
3
00:00:02,800 --> 00:00:04,200
Mit akarsz tõlem?
4
00:00:04,200 --> 00:00:05,400
Mit szeretnél tudni?
5
00:00:05,700 --> 00:00:06,500
Mindent.
6
00:00:06,500 --> 00:00:07,700
Ãk a családod?
7
00:00:07,700 --> 00:00:09,600
Egy részeg sofõr ölte meg õket.
8
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
Te voltál a részeg sofõr.
9
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Azt hiszi, hogy a húgom.
10
00:00:13,000 --> 00:00:14,600
<i>Ezzel a hazugsággal kéne élnem?</i>
11
0
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x1, 2, lockdown,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Romanian - ro - de42186426832447d95b6195cf4d36a6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,040
Din episodul anterior...
2
00:00:02,050 --> 00:00:04,680
C?nd am ?tiut c? nu o s? fiu
?ntotdeauna acolo s? te sf?tuiesc,
3
00:00:04,690 --> 00:00:08,600
?tiam c? trebuia s? o cale s?
comunica ?i mai important...
4
00:00:08,610 --> 00:00:10,640
s? te asigur c? niciodat?
nu vei fi singur?.
5
00:00:10,650 --> 00:00:12,760
A? vrea s? ?n?eleg de ce g?nde?ti a?a.
6
00:00:12,770 --> 00:00:14,600
Nu vrei s? intri ?n mintea mea.
7
00:00:14,610 --> 00:00:15,790
E un loc ?nfrico??tor.
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
Vreau s? cite?ti g?ndurile lui Andy.
9
00:00
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, 1, cd, hebrew, he, s02e1, dsr, orenji, 0371, s02e11,
original filename: Kyle XY - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 56937a5b8093dd0dc12540252e354563.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,130
??? ????-
??? ??????? ???-
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,430
,????? ???? ?? ?? ??
??? ?? ?????? ????? ??? ??
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,100
.???? ???? ???? ????
4
00:00:08,130 --> 00:00:10,560
??? ???-
?? ?????? ???, ?? ??????-
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,460
?? ?????, ???? ????
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,100
?? ?? ????
????? ???
7
00:00:14,130 --> 00:00:15,700
???? ??????
8
00:00:15,730 --> 00:00:17,930
??????? ?? ???
,????? ?? ???
9
00:00:17,960 --> 00:00:20,800
?? ????? ????
??????? ??? ?????? ???
10
00:00:20,830 --> 00:00:22,760
???? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,800
<i>Anteriormente em Kyle XY...</i>
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,740
- Ãs o Kyle.
- Estás na minha banheira.
3
00:00:04,750 --> 00:00:07,940
Precisamos do que ele sabe.
Só ela é capaz de o obter.
4
00:00:07,950 --> 00:00:10,300
Tenho um pressentimento de que
somos mais parecidos do que pensas.
5
00:00:10,350 --> 00:00:11,800
Diz lá se não é bacano.
6
00:00:11,850 --> 00:00:14,140
Espectacular.
Tu és espectacular.
7
00:00:14,150 --> 00:00:17,152
Kyle, gostava de te apresentar o
transmissor de impulsos cerebrais,
8
00:00:17,287 --> 00:00:18,500
ou T.I.C..
9
00:00:18,750 --> 00:00:21,640
Se funcionar com ele, p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,870
Previously on Kyle. X. Y.
2
00:00:02,110 --> 00:00:03,520
You have no idea how disappointed
3
00:00:03,710 --> 00:00:04,540
I am right now
4
00:00:04,710 --> 00:00:06,850
don't you even care? That I'm not happy at the conservatory.
5
00:00:07,150 --> 00:00:08,500
Thank you for letting me know that amanda was here
6
00:00:09,200 --> 00:00:09,940
glad that I can help
7
00:00:10,240 --> 00:00:10,900
my mum and I talked
8
00:00:11,200 --> 00:00:12,860
she won't let me see you outside the school for a while
9
00:00:13,060 --> 00:00:14,230
I need to get a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,040 --> 00:00:19,525
Bien, ahà hay una taberna.
Estoy hambrienta.
2
00:00:19,669 --> 00:00:22,394
¡Oye! Tengo una idea.
Vamos de compras.
3
00:00:23,125 --> 00:00:26,041
-¿Qué necesitamos?
-No, no esa clase de compras.
4
00:00:26,672 --> 00:00:28,027
Compras, compras.
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,725
Tú sabes, curiosear, regatear,
llegar a un arreglo.
6
00:00:30,916 --> 00:00:33,415
-¿Un arreglo en qué?
-¿Quién sabe?
7
00:00:33,416 --> 00:00:35,117
-Verás, esa es la parte divertida.
<i>-¡Eso es exorbitante!</i>
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,778
Algo completamente
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 1x0, 5, this, not, a, test, fov, english, motechnet, com, hi,
original filename: 6631-Kyle_XY.1x05.This_Is_Not_A_Test.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,126
<i>[Kyle] Previously on</i> Kyle XY:
2
00:00:03,203 --> 00:00:06,036
[Nicole] The boy has no family,
he doesn't communicate,
3
00:00:06,106 --> 00:00:07,937
and he was found wandering alone.
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,637
He has to have come from somewhere.
Someone has to be missing him.
5
00:00:11,711 --> 00:00:13,372
Kyle may be connected to a murder.
6
00:00:13,446 --> 00:00:15,744
[Nicole] lt's possible
he witnessed the attack,
7
00:00:15,815 --> 00:00:17,248
or stumbled on the skeleton.
8
00:00:17,317 --> 00:00:20,081
- [Stephen] Do they have any
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: kyle, xy, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, subtitles, nfo, s02e15, dsr, tv, eng,
original filename: 47783-Kyle_XY_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
Napisy dla Kyle Xy 2x1 3 Leap Of Faith
keywords: importante, kyle, xy, 1x0, 8, esp, www, asia, team, net, nfo,
original filename: 20001277.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Este subtÃtulo fue traducido a oÃdo por el equipo de Asia-Team:
-> Carpe Diem
Corrección de:
-> MaLTRaiN
Te esperamos en el mejor foro en español de la red.
Www.Asia-Team.Net
Encuentra este y otros miles de subtÃtulos.
------------
Sponsored links:
------------