Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kontroll 2003 Hungarian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Kontroll 2003 Hungarian wg dokladnosci:
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: kontroll, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, hungarian,
original filename: Kontroll (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{106}The film you are about to see has|been directed by a young man,
{108}{205}who is a friend of mine, although|we haven't known each other long.
{207}{277}As he explained it to me|during our long discussions,
{279}{368}he is particularly interested in|the struggle between Good and Evil.
{370}{445}What he presents|in his feature film is fiction,
{447}{502}a fictitious underground world.
{504}{597}Neither the location, nor the events|that take place there,
{599}{712}nor the characters can be related|to the Budapest Public Transport Co.,
{714}{763}as they reflect ideas|of universal claim.
{765}{875}Many have warned me against letting|him
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{106}The film you are about to see has|been directed by a young man,
{108}{205}who is a friend of mine, although|we haven't known each other long.
{207}{277}As he explained it to me|during our long discussions,
{279}{368}he is particularly interested in|the struggle between Good and Evil.
{370}{445}What he presents|in his feature film is fiction,
{447}{502}a fictitious underground world.
{504}{597}Neither the location, nor the events|that take place there,
{599}{712}nor the characters can be related|to the Budapest Public Transport Co.,
{714}{763}as they reflect ideas|of universal claim.
{765}{875}Many have warned me against letting|him
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,240
La pelÃcula que están por ver,
ha sido dirigida por un joven,
2
00:00:04,320 --> 00:00:08,200
el cual es mi amigo, a pesar
de habernos conocido hace poco.
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,080
Como él me lo explicó
durante una larga discusión,
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,720
está particularmente interesado
en la lucha entre el bien y el mal.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
Lo que él presenta en
ésta pelÃcula es ficción,
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
la de un imaginario
mundo clandestino.
7
00:00:20,160 --> 00:00:23,880
Ni la ubicación, ni los event
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: 25.0fps|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Film, który zaraz zobaczycie, zosta³ wyre¿yserowany|przez m³odego mê¿czyznê,
00:00:05:mojego przyjaciela,|choæ znamy sie od niedawna.
00:00:08:Jak mi to wyjaÅni³|w czasie naszych d³ugich rozmów,
00:00:11:niezwykle interesuje go walka|miêdzy Dobrem a Z³em.
00:00:14:To co przedstawia na w tym filmie|to fikcja,
00:00:17:fikcyjny podziemny Åwiat.
00:00:20:Ani miejsca, ani zdarzenia,|które zobaczycie,
00:00:23:ani postacie nie mog¹ byæ powi¹zane|z przedsiêbiorstwem Budapesztañskiego Transportu Publicznego,
00:00:28:gdy¿ odzwierciedlaj¹|pewn¹ ogóln¹ ideê.
00:00:30:Wielu ostrzega³o m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{92}A most következõ filmalkotás,|fiatal mûvész munkája,
{96}{182}akit szeretnék barátomnak tudni.|Bár nem régen ismerjük egymást.
{193}{261}Mint hosszú beszélgetéseink|alkalmával kifejtette,
{276}{343}õt a rossz és a jó küzdelme|foglalkoztatja.
{362}{437}Amit játékfilmjében ábrázol,|az fikció,
{450}{495}egy fiktÃv föld alatti világ.
{503}{581}Sem maga a helyszÃn,|sem az ott történõ események,
{587}{670}sem az események szereplõi|nem köthetõk a BKV-hoz,
{679}{740}mert univerzális gondolatokat|tükröznek.
{759}{859}Sokan óvtak attól, hogy a budapesti|Metrót átengedjük a forgatáshoz.
{871}{968
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: kontroll, 2003, asis, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, hungarian, 23,
original filename: Kontroll (2003) - asis - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,219 --> 00:00:01,940
Birazdan izleyeceðiniz bu film,...
2
00:00:02,141 --> 00:00:04,341
...benim de yakýn bir
zamanda tanýdýðým...
3
00:00:04,420 --> 00:00:07,199
...genç bir yönetmen
tarafýndan yönetildi.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,200
Birbirimizi fazla bir zamandýr
tanýmamamýza raðmen...
5
00:00:09,379 --> 00:00:11,080
...uzun süren mülakatlarýmýzda,
bana anlattýðýna göre...
6
00:00:11,160 --> 00:00:14,720
..."iyi" ile "kötü" arasýndaki mücadeleyi
özellikle vurgulamak istemiþ.
7
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
Onun bu filmde sunduðu þey, kurmaca,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: 25.0fps|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Film, kt?ry zaraz zobaczycie, zosta? wyre?yserowany|przez m?odego m??czyzn?,
00:00:05:mojego przyjaciela,|cho? znamy sie od niedawna.
00:00:08:Jak mi to wyja?ni?|w czasie naszych d?ugich rozm?w,
00:00:11:niezwykle interesuje go walka|mi?dzy Dobrem a Z?em.
00:00:14:To co przedstawia na w tym filmie|to fikcja,
00:00:17:fikcyjny podziemny ?wiat.
00:00:20:Ani miejsca, ani zdarzenia,|kt?re zobaczycie,
00:00:23:ani postacie nie mog? by? powi?zane|z przedsi?biorstwem Budapeszta?skiego Transportu Publicznego,
00:00:28:gdy? odzwierciedlaj?|pewn? og?ln? ide?.
00:00:30:Wielu ostrzega?o mnie przed zezwoleniem|na kr?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: 25.0fps|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Film, kt?ry zaraz zobaczycie, zosta? wyre?yserowany|przez m?odego m??czyzn?,
00:00:05:mojego przyjaciela,|cho? znamy sie od niedawna.
00:00:08:Jak mi to wyja?ni?|w czasie naszych d?ugich rozm?w,
00:00:11:niezwykle interesuje go walka|mi?dzy Dobrem a Z?em.
00:00:14:To co przedstawia na w tym filmie|to fikcja,
00:00:17:fikcyjny podziemny ?wiat.
00:00:20:Ani miejsca, ani zdarzenia,|kt?re zobaczycie,
00:00:23:ani postacie nie mog? by? powi?zane|z przedsi?biorstwem Budapeszta?skiego Transportu Publicznego,
00:00:28:gdy? odzwierciedlaj?|pewn? og?ln? ide?.
00:00:30:Wielu ostrzega?o mnie przed zezwoleniem|na kr?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,240
The film you are about to see has
been directed by a young man,
2
00:00:04,320 --> 00:00:08,200
who is a friend of mine, although
we haven't known each other long.
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,080
As he explained it to me
during our long discussions,
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,720
he is particularly interested in
the struggle between Good and Evil.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
What he presents
in his feature film is fiction,
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
a fictitious underground world.
7
00:00:20,160 --> 00:00:23,880
Neither the location, nor the even
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,735 --> 00:00:04,250
Le film que vous allez voir a été
réalisé par un jeune homme,
2
00:00:04,335 --> 00:00:08,214
qui est un de mes amis, même si nous ne
nous connaissons pas depuis longtemps.
3
00:00:08,295 --> 00:00:11,093
Comme il me l'a expliqué lors
de nos longues conversations,
4
00:00:11,175 --> 00:00:14,724
il est particulièrement intéressé
par la lutte entre le bien et le mal.
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,807
Ce qu'il nous présente dans
son film est une fiction,
6
00:00:17,895 --> 00:00:20,090
un monde sous-terrain fictif.
7
00:00:20,175 --> 00:00:23,884
Ni
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: one, missed, call, 2008, 1, cd, hungarian, hu, 2003, pod,
original filename: One Missed Call - 2008 - 1CD - Hungarian - hu - 13b2b2f075ac4f59a3a9826d78fc0382.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,700 --> 00:00:15,900
Kadokawa Daiei
Nippon TV Dentsu S.D.P.
2
00:00:15,935 --> 00:00:19,900
Kadokawa-Daiei Studio
bemutatja
3
00:00:24,200 --> 00:00:26,465
Producer
KUROI Kazuo
4
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
AKIMOTO Yasushi ?tlete alapj?n
5
00:00:28,035 --> 00:00:30,565
Forgat?k?nyv
TAIRA Minako
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,580
Chakushin Ari - You've Got
A Call One Missed Call
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Tsutsumi Shinichi
YAMASHITA Hiroshi szerep?ben
8
00:00:37,535 --> 00:00:39,517
Fukiishi Kazue - KONISHI Natsumi
9
00:00:39,552 --> 00:00:41,375
Nagata Anna - O
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: wrong, turn, 2003, 1, cd, hungarian, hu, wrongturn, hun,
original filename: Wrong Turn - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - cfce439609d45dae70822e1ac4e66973.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,815 --> 00:01:17,692
H?! Ez az!
2
00:01:19,775 --> 00:01:21,891
J?l van j? volt?l.
Megvan a k?t?l?
3
00:01:22,375 --> 00:01:24,172
Igen
gyere m?r lass?s?g!
4
00:01:32,455 --> 00:01:33,604
Seg?ts?g!
5
00:01:36,175 --> 00:01:37,403
J?l vagy?
6
00:01:37,575 --> 00:01:40,169
?tven m?rf?ldre nincs senki.
Kinek kiab?lsz?
7
00:01:40,375 --> 00:01:41,364
Neked!
8
00:01:41,775 --> 00:01:42,844
Gyere.
9
00:01:45,375 --> 00:01:46,649
H?zz fel l?gyszi.
10
00:01:50,335 --> 00:01:51,324
...Rich?
11
00:01:53,695 --> 00:01:54,844
H?zz m?r fel!
12
00:01:56,895 --> 00:01:5
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: party, monster, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Party Monster - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - e607be39547844f7e4390235d65f0123.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:05,900 --> 00:00:10,760
Ford?t?s: Party Sz?rnyek (2003)
3
00:00:42,340 --> 00:00:46,480
IGAZ T?RT?NET ALAPJ?N
4
00:00:54,070 --> 00:00:57,719
Pr?ba... pr?ba... egy, kett?, h?rom.
5
00:00:57,720 --> 00:01:01,520
Tesztoszteron. Tesztikul?ris daganat.
6
00:01:02,550 --> 00:01:05,529
Rendben, k?szen vagyunk.
7
00:01:05,530 --> 00:01:08,260
Parti Sz?rnyek. Els? felv?tel.
8
00:01:08,800 --> 00:01:13,029
J?... Akkor kezdj?k szerintem a legelej?n.
9
00:01:13,030 --> 00:01:16,400
Ott is lehet kezdeni, ha akarod...
10
00:01:22,950 --> 00:01:26,759
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: the, italian, job, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: The Italian Job - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 5fcfd0802aec3772e05e157ab64e53d1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3977}{4004}Hell?.
{4006}{4053}Szia dr?g?m.
{4055}{4122}Apu.
{4124}{4155}Kor?n van m?g.
{4158}{4194}Igen, tudom.
{4196}{4258}Csak akartam, hogy tudd, |hogy k?ld?k neked valamit.
{4259}{4323}Mmmm. ?s j? illata van?
{4325}{4351}Nem,
{4353}{4397}de csillog?.
{4422}{4475}Van r?la sz?mla?
{4477}{4570}A boltb?l k?ld?m neked.
{4624}{4657}Mi?rt nem j?ssz ink?bb ?t?
{4658}{4699}Egy?tt reggelizhetn?nk.
{4701}{4759}Nos, az el?g sok?ig tartana.
{4760}{4820}Velenc?ben vagyok.
{4892}{4950}A fel?gyel? tiszted|enged?ly?vel, ugye?
{4951}{5006}Nos tudod, hogy kedvelem |a sr?cot Stella.
{5007}{5057}De sose j?tt?nk ?ssze.
{5058}{5125}?gy azt hiszem a l
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: 1401, kontroll, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14017-Kontroll_(2003)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,735 --> 00:00:04,250
The film you are about to see has
been directed by a young man,
2
00:00:04,335 --> 00:00:08,214
who is a friend of mine, although
we haven't known each other long.
3
00:00:08,295 --> 00:00:11,093
As he explained it to me
during our long discussions,
4
00:00:11,175 --> 00:00:14,724
he is particularly interested in
the struggle between Good and Evil.
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,807
What he presents
in his feature film is fiction,
6
00:00:17,895 --> 00:00:20,090
a fictitious underground world.
7
00:00:20,175 --> 00:00:23,884
Neither the location, nor the even
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: tears, of, the, sun, 2003, 1, cd, hungarian, hu, cddhd, tots, x26, 4, dvd, 5, bd, hun,
original filename: Tears of the Sun - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 96ae716e94e729e2b2f44227e1763df3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,080 --> 00:01:14,169
-= A Nap k?nnyei =-
2
00:01:25,180 --> 00:01:29,184
Nig?ri?ban a h?napok ?ta
?rezhet? fesz?lts?g ut?n tegnap...
3
00:01:29,350 --> 00:01:33,563
...a sz?m?z?tt Yakubu t?bornok
v?res puccsot hajtott v?gre...
4
00:01:33,730 --> 00:01:38,109
...Azuka eln?k demokratikusan
megv?lasztott korm?nya ellen.
5
00:01:38,276 --> 00:01:42,488
A 120 milli?s, t?bb mint 250
etnikumot sz?ml?l? orsz?gban...
6
00:01:42,655 --> 00:01:45,449
...r?gi kelet? az ellens?gesked?s...
7
00:01:45,616 --> 00:01:50,120
...az ?szaki muzulm?n fulanik ?s
a d?li kereszt?ny ib?k k?z?tt.
8
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: once, upon, a, time, in, mexico, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Once Upon a Time in Mexico - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - b38fd7be29615781b94f1b24bbce8f3f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1340}- Sose hallottam r?la.|- Kir?l?
{1346}{1379}Az emberr?l, akit aj?nlott?l.
{1383}{1440}A git?rosr?l?
{1444}{1563}Kipucolt p?r v?rost egyed?l.|Tiszta ?r?lt.
{1567}{1653}Biztosan hallott?l m?r r?la,|csak nem tudtad, hogy ? az.
{1658}{1708}Tal?lkoznotok kell.
{1717}{1774}Nekem, ide. Az az eny?m.
{1872}{1945}De csak ha nem nekem|kell bemutatnom.
{1950}{2014}Mexik?ban volt?l a Barillo|kartell-f?le m?sz?rl?skor?
{2018}{2064}Nem.
{2068}{2172}Akkor hallottam r?la el?sz?r.|Egy legenda volt...
{2176}{2251}Azt besz?lt?k, ? a legnagyobb|mexik?i, akit valaha l?ttak.
{2255}{2369}Baroms?g. Legfeljebb|1,75-1,78 magas volt.
{2374}{2439}Nem ?pp
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: kontroll, 2003, 1, cd, czech, cz, pnd, divx,
original filename: Kontroll - 2003 - 1CD - Czech - cz - 593e35cb6637c2eba7804a4056a48c91.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,240
Film, kter? se chyst?te shl?dnout
re??roval mlad? mu?,
2
00:00:04,320 --> 00:00:08,200
kter? je m?m p??telem, ikdy?
se tak dlouho nezn?me.
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,080
Tak jak mi to vysv?tloval
b?hem na?ich dlouh?ch debat
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,720
zaj?m? se p?edev??m
o z?pas mezi dobrem a zlem.
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
To, co p?edstavuje v tomto
hran?m filmu, je fikce,
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
fiktivn? podzemn? sv?t.
7
00:00:20,160 --> 00:00:23,880
??dn? m?sta, ani ud?losti,
kter? do n?ho um?stil,
8
00:00:23,960 --> 00:00:28,480
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: gothika, 2003, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, bluray, x26, 4, cddhd,
original filename: Gothika - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 0c3f8e366530d5cbe716269be7b1c74f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:06,707
Tegnap este ?jra elj?tt ?s
sz?tszaggatott, mint egy darab pap?rt.
2
00:01:07,673 --> 00:01:11,505
Kinyitott, mint a f?jdalom vir?g?t...
3
00:01:12,219 --> 00:01:15,303
...?s ez j? ?rz?s volt.
4
00:01:16,015 --> 00:01:19,798
Bel?m omlott ?s l?ngra lobbantott...
5
00:01:19,977 --> 00:01:23,179
...ahogy szokott.
6
00:01:23,354 --> 00:01:27,518
Bel?lr?l ?getett.
7
00:01:28,693 --> 00:01:31,480
Honnan tudja, hogy a s?t?n volt?
8
00:01:33,698 --> 00:01:36,236
Tudom, mire gondol.
9
00:01:36,409 --> 00:01:40,359
Azt hiszi,
a mostohaap?mr?l besz?lek...
10
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: tais, toi!, 2003, 1, cd, hungarian, hu, toi,
original filename: Tais-toi! - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 36ba0a68e4fd7d86d87068c8fee1a7d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1065}{1140}POFA BE!
{1160}{1300}*** ?tirat ?s id?z?t?s: RonKovic ***
{3430}{3466}Kezeket fel, illetve le!
{3475}{3502}Benne a doh?nnyal!
{3595}{3616}Ez meg mi a fene?
{3622}{3642}Jen, uram.
{3662}{3686}Nekem nem kell k?nai p?nz!
{3699}{3747}Nem k?nai, jap?n.|?s nagyon j? az ?rfolyama.
{3750}{3815}Nekem euro kell!|M?ghozz? francia!
{3835}{3870}Sajn?lom, |de a jap?nok elvitt?k mindet.
{3892}{3914}K?lf?ld?n rabolnak?
{3942}{3979}Dehogyis, bev?ltott?k a jent.
{3992}{4006}Pof?tlanok!
{4010}{4041}Deh?t hol tudom ezt becser?lni?
{4050}{4086}Pr?b?lkozhatn?k n?lad?
{4129}{4168}Fontom ?s kanadai doll?rom van.
{4174}{4217}Beszarok!|Milyen ledurrant bank ez?
{4241}{4258}Ez egy p?nzv?lt
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: terminator, 3, :, rise, of, the, machines, 2003, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: Terminator 3: Rise of the Machines - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 0fa6f2ef6bcb28c2852733945ae15b21.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,119 --> 00:01:40,668
TERMIN?TOR 3.
A G?PEK L?ZAD?SA
2
00:01:46,299 --> 00:01:49,051
<i>A j?v? nem v?gleges.</i>
3
00:01:50,636 --> 00:01:53,973
<i>Nincs v?gzet,
csak ha magad is bev?gzed.</i>
4
00:02:09,030 --> 00:02:11,616
<i>B?rcsak hinn?m is.</i>
5
00:02:14,619 --> 00:02:17,413
<i>A nevem John Connor.</i>
6
00:02:18,581 --> 00:02:21,677
<i>M?r a sz?let?sem el?tt
meg akartak ?lni.</i>
7
00:02:22,502 --> 00:02:25,455
<i>13 ?ves voltam,
amikor ?jra c?lba vettek.</i>
8
00:02:26,339 --> 00:02:29,217
<i>G?pek a j?v?b?l.</i>
9
00:02:29,550 --> 00:02:31,636
<i>Termin?torok
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: one, tree, hill, 2003, 1, cd, hungarian, hu, 40, 8, lol,
original filename: One Tree Hill - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 40d330194ff56135f9b4309e0d7bd003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,326 --> 00:00:03,771
? Peyton testv?re,
Derek.
2
00:00:03,781 --> 00:00:06,453
Ki gondolta volna, hogy Peyton
testv?re...egy testv?r.
3
00:00:06,463 --> 00:00:08,321
?n vagyok az ?j angoltan?ruk -- Mr Chavez.
4
00:00:08,331 --> 00:00:09,229
Nick?
5
00:00:10,501 --> 00:00:14,980
Nos, nem is tudom kit ut?lok jobban,
Mr. Chavez...
6
00:00:14,990 --> 00:00:17,208
T?ged, ami?rt egy
hazug szem?t vagy,
7
00:00:17,218 --> 00:00:19,397
vagy magamat, hogy elhittem ezt
a szars?got.
8
00:00:19,640 --> 00:00:20,854
El akarlak h?vni.
9
00:00:20,864 --> 00:00:22,026
Mint egy randir
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: boundin, 2003, 1, cd, hungarian, hu, fragment, hun,
original filename: Boundin - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - c8caeaeaee32bd2f367067138b5fe8c6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,560 --> 00:00:23,916
<i>T?rt?net arr?l, hogy az ?let</i>
<i>a milyen furcsa is a v?ltoz?saival.</i>
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,639
<i>Nem is olyan r?gen t?rt?nt.</i>
3
00:00:26,720 --> 00:00:29,712
<i>Egy magas hegyi fens?kon,</i>
<i>ahol a zs?lya j?tsz?t?rk?nt</i>
4
00:00:29,800 --> 00:00:32,598
<i>vett mindent k?r?l a h?hat?rt?l d?lre</i>
5
00:00:32,680 --> 00:00:35,399
<i>?lt egy b?r?ny, akinek messzi</i>
<i>f?ldr?l h?res csillog? bund?ja volt.</i>
6
00:00:35,480 --> 00:00:38,472
<i>Szikr?zva ?s tiszt?n</i>
<i>ragyogott a naps?t?sben.</i>
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,632
<i>
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, hungarian, hu, spring, summer, fall, winter, and,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 587d8d42198773d673ff559d89092438.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:12,160
Tavasz, Ny?r, ?sz, T?l ...
?s Tavasz
2
00:01:13,030 --> 00:01:16,770
Tavasz
3
00:02:25,840 --> 00:02:27,900
?bredj fel.
4
00:04:23,520 --> 00:04:26,690
- Mester!
- Igen, fiam?
5
00:04:28,630 --> 00:04:30,890
Hova szeretn?l menni?
6
00:04:31,070 --> 00:04:32,930
N?v?nyeket gy?jt?k az orvoss?ghoz.
7
00:04:33,000 --> 00:04:35,230
Akkor menj?nk mindketten.
Gyere.
8
00:05:33,560 --> 00:05:35,500
Most megyek n?v?nyeket gy?jteni, mester.
9
00:05:35,560 --> 00:05:38,290
Vigy?zz a k?gy?kkal.
10
00:07:43,520 --> 00:07:46,150
- V?rj meg mester.
- Igen
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: brother, bear, 2003, 1, cd, hungarian, hu, brotherbear,
original filename: Brother Bear - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - dada5e20708fc9fdb5a2e1e3a1492488.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{848}{877}Subrip Codres|By Fixed By Pacman@Capt.CM
{848}{877}Shh shh shh.
{1100}{1177}Ez egy t?rt?net|a r?gm?ltb?l...
{1179}{1268}amikor m?g a mamutok|k?boroltak a f?ldeinken.
{1330}{1416}K?t b?tyj?mr?l ?s r?lam sz?l.
{1419}{1464}Amikor m?g fiatalok voltunk...
{1464}{1558}azt gondoltuk,|hogy a vil?g teli van csod?val.
{1678}{1726}Ennek a csod?nak az eredete,...
{1728}{1843}a folyton v?ltoz? f?nyek|melyek az ?gen t?ncolnak.
{1920}{1975}A falunk s?m?nh?lgye|azt mondta nek?nk...
{1978}{2061}hogy ezek a f?nyek|?sap?ink szellemei...
{2064}{2172}akiknek meg van az a k?pess?g?k|hogy megv?ltoztassanak dolgokat.
{2260}{2306}Kis dolgokb?l nagyok le
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: thirteen, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Thirteen - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 530dd77a209a25e4ed21d61846d04853.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,287 --> 00:01:27,188
?ss meg!
2
00:01:27,289 --> 00:01:29,621
Most komolyan.
Nem ?rzek semmit.
3
00:01:29,725 --> 00:01:31,750
?ss meg!
4
00:01:33,862 --> 00:01:36,262
Megint!
De er?sebben!
5
00:01:38,367 --> 00:01:39,926
Nem ?rzek semmit!
6
00:01:40,036 --> 00:01:42,003
Ez nagyon ?llat!
7
00:01:45,307 --> 00:01:49,241
?n csak ezt a zakatol?st
hallom a fejemben.
8
00:01:49,844 --> 00:01:52,244
Mert ugr?lnak az agysejtjeid.
9
00:01:56,216 --> 00:01:58,108
- ?ss!
- Szeretn?d?
10
00:01:59,388 --> 00:02:01,356
Nem, nem, nem.
11
00:02:01,856 --> 00:02:03,152
?ss
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: tupac:, resurrection, 2003, 1, cd, hungarian, hu, tupac,
original filename: Tupac: Resurrection - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 59035eae897bb8a73137d4a5593dc0ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,899 --> 00:01:01,000
B?mulok a vil?gra a szememmel.
2
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
Csak visszan?zek a vil?gra.
3
00:01:03,799 --> 00:01:05,400
Egy m?sik szintr?l, tudod, hogy ?rtem?
4
00:01:05,500 --> 00:01:06,400
B?mulok...
5
00:01:07,599 --> 00:01:10,000
T?bb l?v?s t?lti be a t?mb?t,
a j?kedvnek v?ge
6
00:01:10,001 --> 00:01:12,799
Niggerek rend?rt h?vnak, l?nek,
senki sem ?ll meg
7
00:01:12,799 --> 00:01:15,000
Gondolkodom, hogy a vil?g tegnap este
mikor v?lt k?z?mb?ss?
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
K?t gyerek l?tt, mialatt az eg?sz t?mb csak n?zte
9
00:01:17,000
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: bruce, almighty, 2003, 1, cd, hungarian, hu, dim, bam,
original filename: Bruce Almighty - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - bb983ce2db2d831d64c0eb0e37df047f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{975}{1000} Eml?kszel a Kowolski csal?dra?
{1000}{1036} M?r 30 ?ve ennek az ?zletnek a tulajdonosai.
{1036}{1130} ?s most rekordk?s?rletre k?sz?lnek: Buffalo legnagyobb s?tij?t k?s?rlik meg elk?sz?teni.
{1130}{1164} Ezt most vedd fel!
{1171}{1192} Hajh?l?t???
{1200}{1227} Eg?szs?g?gyi int?zked?s.
{1227}{1252} Te most viccelsz...
{1252}{1300} Ha a s?tem?ny k?zel?ben vagy, |akkor tiszteletben kell tartanod a t?rv?nyt.
{1300}{1409} Felveszem... Pedig a hajam t?k?letes volt... |J?l van, add ide.
{1479}{1516} Istenem, mi?rt ?t?lsz?
{1553}{1570} Felv?tel.
{1586}{1602} Besz?lj.
{1627}{1736} M?r 3 ?vtizede a Kowolski p?ks?g Buffalo
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: kontroll, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kontroll - 2003 - 1CD - Czech - cz - 299bcc2b4cabb9b7cc5d2b17ba7f7dba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,647 --> 00:00:03,684
N?sleduj?c? film je
prac? mlad?ho um?lce
2
00:00:03,847 --> 00:00:07,283
kter?ho bych r?d pova?oval za sv?ho p??tele,
a?koli se nezn?me p??li? dlouho.
3
00:00:07,727 --> 00:00:10,446
Jak mi vylo?il b?hem
na?ich dlouh?ch rozhovor?,
4
00:00:11,047 --> 00:00:13,720
velmi ho zaj?m?
boj Dobra a Zla.
5
00:00:14,487 --> 00:00:17,479
To, co zobrazuje ve sv?m filmu,
je fikce,
6
00:00:18,007 --> 00:00:19,804
fiktivn? podzemn? sv?t.
7
00:00:20,127 --> 00:00:23,244
Ani samotn? d?ji?t?,
ani ud?losti p??h?hu
8
00:00:23,487 --> 00:00:26,797
a jejich akt??i nemohou
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: dreamcatcher, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Dreamcatcher - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - fe73c543242917f1fc56b8044e1b1310.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,167 --> 00:01:00,759
f?szerepl?k
2
00:01:20,847 --> 00:01:22,405
?LOMCSAPDA
3
00:01:22,447 --> 00:01:24,517
?LOMCSAPDA
4
00:01:27,407 --> 00:01:30,319
tov?bbi szerepl?k
5
00:01:34,687 --> 00:01:38,077
zene
6
00:02:07,327 --> 00:02:10,160
f?nyk?pezte
7
00:02:17,367 --> 00:02:21,485
Stephen King reg?nye alapj?n
8
00:02:23,127 --> 00:02:26,961
forgat?k?nyv
9
00:02:31,367 --> 00:02:35,724
rendezte
10
00:02:41,647 --> 00:02:46,721
A Carl's Jr.-ban most 3,95-?rt
adj?k a 6 doll?ros hamburgert.
11
00:02:46,807 --> 00:02:49,082
Azt hinn?d, j?l j?rsz,
12
00:02:49,167
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: house, of, sand, fog, 2003, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: House of Sand and Fog - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - e4689bc6891551817c1b01eedbfae376.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,370 --> 00:00:41,650
Maga Cathy Nicolo?
2
00:00:44,170 --> 00:00:46,050
Igen.
3
00:00:46,650 --> 00:00:49,530
Ez a maga h?za?
4
00:01:09,090 --> 00:01:13,130
H?Z A K?DBEN
5
00:02:13,530 --> 00:02:18,130
Nadi term?szetesen egyet ?rtett
abban, hogy j? ?tlet...
6
00:02:18,250 --> 00:02:22,370
kiv?gatni a f?kat
otthonunkban a Kaszpi-tengern?l,...
7
00:02:22,450 --> 00:02:24,930
hogy a tenger elter?lhessen a szem?nk el?l...
8
00:02:25,050 --> 00:02:29,850
?s a v?gtelenbe l?thassunk...
9
00:02:30,010 --> 00:02:32,530
mind?r?kk?.
10
00:02:34,650 --> 00:02:39,250
?m azut?n
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: batoru, rowaiaru, ii:, chinkonka, 2003, 1, cd, hungarian, hu, battle, royale, 2,
original filename: Batoru rowaiaru II: Chinkonka - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 18b6683e5c79ab1928ca18018cc804ea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 ?v telt el...
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
mi?ta Norik?val megsz?kt?nk a szigetr?l.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
A BR T?rv?ny sok di?k ?let?t vette el,...
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
?s most senki sem ?llhat...
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
a harcunk ?tj?ba.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
A vil?gra bek?sz?nt a terrorizmus kora.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
Nanahara Shuy?ra, az "Engedetlen Hetek" BR-ellenes mozgalom
vezet?j?re elfogat?si parancsot adnak ki.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
A feln?ttek ?j j?t?kot ind?tanak "Igazs?gt?tel" n?
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: scary, movie, 3, 2003, 1, cd, hungarian, hu, tcr, divx, ts, daduck,
original filename: Scary Movie 3 - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 73c6e9310969ecafb0b99a5a8100ffd5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:00,067 --> 00:00:05,005
Felirat: LXS(5i),
DeMoNLaDy-hSh, mOgy3E-hSh
3
00:00:08,308 --> 00:00:10,677
Ut?lom a t?v?t.
Megf?jdul t?le a fejem.
4
00:00:11,745 --> 00:00:16,650
Tudtad, hogy rengeteg m?gneses
hull?m ?rad a t?v?b?l?
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,486
T?zszer t?bb agysejtet vesz?t?nk,
mint szabadna.
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,188
?, k?rlek!
7
00:00:22,456 --> 00:00:24,458
Teh?n mondja.
8
00:00:25,425 --> 00:00:26,527
H?rom bet?.
9
00:00:27,427 --> 00:00:29,730
- M??.
- M??!
10
00:00:30,597 --> 00:00:33,166
Nem is tudom,
agysej
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: matchstick, men, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Matchstick Men - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 42da383275f79c7e3b89125e8707195f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,574 --> 00:00:05,743
Egy... kett?... h?rom...
2
00:00:22,510 --> 00:00:25,513
a f?szerepben
3
00:00:32,144 --> 00:00:36,399
TR?KK?S Fl?K
4
00:00:37,191 --> 00:00:41,237
tov?bbi szerepl?k
5
00:01:11,893 --> 00:01:15,354
f?nyk?pezte
6
00:01:26,991 --> 00:01:29,452
k?nyve alapj?n
7
00:01:30,369 --> 00:01:33,456
forgat?k?nyv
8
00:01:33,915 --> 00:01:39,295
rendezte
9
00:01:51,724 --> 00:01:54,101
Egy... kett?... h?rom...
10
00:01:55,394 --> 00:01:58,105
Egy... kett?... h?rom...
11
00:02:00,608 --> 00:02:02,401
Egy... kett?... h?rom...
12
00:02:45,945 --> 00:02:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{18}{106}Ãèëìúò, êîéòî ïðåäñòîè äà âèäèòå,|Ã¥ äåëî Ãà ìëà ä òâîðåö,
{108}{205}êîãîòî áèõ æåëà ë äà Ãà ðåêà "ñâîé ïðèÿòåë",|ìà êà ð ֌ ñå ïîçÃà âà ìå îòñêîðî.
{207}{277}Ãî âðåìå Ãà äúëãèòå Ãè ðà çãîâîðè|òîé ìè îáÿñÃè,
{279}{368}֌ ãî âúëÃóâà |áîðáà òà ìåæäó Ãîáðîòî è Ãëîòî.
{370}{445}Ãîêà çà Ãîòî âúâ ôèëìà å ôèêöèÿ,
{447}{502}ôèêòèâåà ïîäçåìåà ñâÿò.
{504}{597}Ãèòî ñöåÃà òà Ãà äåéñòâèåòî,|Ãèòî ñúáèÃ
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: kontroll, 2003, 1, cd, czech, cz, control, innsyn,
original filename: Kontroll - 2003 - 1CD - Czech - cz - b8955c1430b260cab7905d6db04513db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,350 --> 00:01:21,710
Z moci sv??en? mi t?mto st?tem,
jsem byl pov??en vykon?n?m rozsudku smrti...
2
00:01:21,870 --> 00:01:24,710
na tob? Lee Ray Olivere,
a to vst??knut?m injekce s jedem.
3
00:01:25,150 --> 00:01:26,710
Je n?co, co by jsi cht?l ??ct
ne? bude rozsudek vykon?n?
4
00:01:26,990 --> 00:01:28,430
Naser si!
5
00:01:29,030 --> 00:01:30,470
Naserte si v?ichni!
6
00:01:30,830 --> 00:01:32,590
Zmrde!
7
00:04:26,230 --> 00:04:27,990
Zakryj to pros?m.
8
00:04:32,310 --> 00:04:34,110
Otev?me pytel.
9
00:04:39,030 --> 00:04:40,150
D?kuji.
10
00:05:07,430 --> 00:
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: house, of, 1000, corpses, 2003, hungarian, hu, 72, p, halycon,
original filename: House of 1000 Corpses - 2003 - - Hungarian - hu - 012794d8efbd884dc6f1f8c74767931d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,473 --> 00:00:33,271
Figyelem, fi?k ?s l?nyok,
2
00:00:33,343 --> 00:00:37,370
itt az id? Dr. Wolfenstein...
3
00:00:37,447 --> 00:00:40,314
"R?miszt? Showj?ra."
4
00:00:40,383 --> 00:00:41,816
Ah-hhh.
5
00:00:41,884 --> 00:00:43,442
A doktor rendel.
6
00:00:43,519 --> 00:00:47,080
Ne sik?ts! Ne mozdulj!
7
00:00:47,156 --> 00:00:50,182
Maradj vel?nk a 68-as csatorna
8
00:00:50,259 --> 00:00:53,695
Halloween moziestj?n.
9
00:00:55,131 --> 00:00:57,463
?n vagyok a h?zigazd?d,
a legf?bb szellemek ura,
10
00:00:57,533 --> 00:01:01,196
Dr. Wolfenstein.
11
00:01:01,27
Napisy dla Kontroll 2003 Hungarian
keywords: kontroll, 2003, 1, cd, spanish, es, esp, asia, team,
original filename: Kontroll - 2003 - 1CD - Spanish - es - cc771fb9ec47ab6973af65b5ad92a934.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,735 --> 00:00:04,250
La pel?cula que est? a punto de
ver fue dirigida por un joven...
2
00:00:04,335 --> 00:00:08,214
que es amigo m?o, aunque no nos
hemos conocido por mucho tiempo.
3
00:00:08,295 --> 00:00:11,093
Como me ha explicado durante
nuestras largas discusiones...
4
00:00:11,175 --> 00:00:14,724
est? particularmente interesado
en la lucha entre el bien y el mal.
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,807
Lo que presenta en esta
obra f?lmica es ficci?n...
6
00:00:17,895 --> 00:00:20,090
un mundo subterr?neo ficticio.
7
00:00:20,175 --> 00:00:23,884
Ni el lugar ni los eventos
tu