Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Knock.knock is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Knock.knock wg dokladnosci:
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, na, fps,
original filename: 9828-Knock_Off_(1998)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{379}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{1201}{1293}Echipa 1 e pe pozitie.
{1294}{1394}Echipa 2 inoata.
{1416}{1516}Bine. Lucrati rapid.
{1524}{1558}E mai aproape acum.
{1559}{1643}Scannerele indica 17 metri.
{1644}{1715}Avem o lada in fata.
{1716}{1816}Eticheta de transport e intacta.|E marfa contrafacuta, dle.
{1824}{1924}Buna treaba.
{1929}{2029}La naiba. Iesiti!
{2261}{2328}Amuzant.
{2329}{2429}Trebuie s-o facem.
{2539}{2638}Numaratoarea inversa a inceput.|Iesiti cu totii.
{2639}{2723}La naiba!|Papusile au iesit.
{2724}{2879}Postul de comanda, inspector Chang Choy.|Comanda de pe plaja e pe pozitie.
{4200}{4300}Prea apro
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Knock Off (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,409 --> 00:01:57,598
Command Post, Inspector Chang
Choy. Beach order is in place.
2
00:03:38,409 --> 00:03:40,400
Son of a bitch!
3
00:04:26,689 --> 00:04:31,683
With June 30th only 72 hours away,
Hong Kong is poised -
4
00:04:31,849 --> 00:04:38,880
- for its return to Chinese rule
after 150 years as a British colony.
5
00:04:39,049 --> 00:04:45,284
With both Prince Charles and
President Jiang Zemin here, -
6
00:04:45,449 --> 00:04:49,886
- security will be unprecedented
for Tuesday's ceremonies.
7
00:04:50,049 --> 00:04:54,759
Security zones on land, sea
and air will be pat
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, on, wood, la, chevre, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981, 73, 5, 71, 32, 8,
original filename: Knock On Wood - (La Chevre) - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,190 --> 00:00:58,455
KNOCK ON WOOD
2
00:02:32,319 --> 00:02:34,753
You arrived okay?
How is everything?
3
00:02:34,855 --> 00:02:37,255
Perfect. I have a room on the ocean.
4
00:02:37,358 --> 00:02:38,985
It's fantastic.
5
00:02:39,928 --> 00:02:43,455
No, I'm fine.
I want to go for a walk before lunch.
6
00:02:44,665 --> 00:02:47,657
No, I'll be careful.
Nothing will happen to me.
7
00:02:49,370 --> 00:02:51,565
No, don't worry, I tell you.
8
00:02:53,941 --> 00:02:56,307
All right. Yes, Dad.
9
00:02:58,078 --> 00:03:01,741
A man with a parachute is going by.
10
0
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, 1, cd, portuguese, pt, rets, up, by, dead, zombie, www, filewarez, nl,
original filename: Knock Off - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 54ce9b0b24f77acd389c3b4285d63fd6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,160 --> 00:00:55,960
- A equipa 1 est? em posi??o.
- A equipa 2 est? em mergulho.
2
00:00:58,520 --> 00:01:02,280
Bem. Age rapidamente.
3
00:01:02,440 --> 00:01:07,560
Mais perto.
O "scanner" indica dezassete metros.
4
00:01:07,720 --> 00:01:10,200
Apercebe-se uma caixa.
5
00:01:10,360 --> 00:01:16,600
- ? o que procuramos.
- ? trabalho bem feito.
6
00:01:18,640 --> 00:01:20,720
Por amor de Deus! Temos que subir.
7
00:01:30,000 --> 00:01:34,720
H? confus?es.
N?o h? outra escolha.
8
00:01:43,560 --> 00:01:50,160
- O cron?metro come?ou a descontar.
- Merda. As bonecas escap
Napisy dla Knock.knock
keywords: chevre, la, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, knock, on, wood, eng, 73, 5, 71, 32, 8,
original filename: Chevre La (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,190 --> 00:00:58,455
KNOCK ON WOOD
2
00:02:32,319 --> 00:02:34,753
You arrived okay?
How is everything?
3
00:02:34,855 --> 00:02:37,255
Perfect. I have a room on the ocean.
4
00:02:37,358 --> 00:02:38,985
It's fantastic.
5
00:02:39,928 --> 00:02:43,455
No, I'm fine.
I want to go for a walk before lunch.
6
00:02:44,665 --> 00:02:47,657
No, I'll be careful.
Nothing will happen to me.
7
00:02:49,370 --> 00:02:51,565
No, don't worry, I tell you.
8
00:02:53,941 --> 00:02:56,307
All right. Yes, Dad.
9
00:02:58,078 --> 00:03:01,741
A man with a parachute is going by.
10
0
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 27904-Knock_Off_(1998)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,760 --> 00:00:18,560
Traducerea si adaptarea:
MARIUS VOICU POP
2
00:00:50,440 --> 00:00:54,160
Echipa 1 e pe pozitie.
3
00:00:54,160 --> 00:00:59,040
Echipa 2 inoata.
4
00:00:59,040 --> 00:01:03,360
Bine. Lucrati rapid.
5
00:01:03,360 --> 00:01:04,760
E mai aproape acum.
6
00:01:04,760 --> 00:01:08,160
Scannerele indica 17 metri.
7
00:01:08,160 --> 00:01:11,040
Avem o lada in fata.
8
00:01:11,040 --> 00:01:15,320
Eticheta de transport e intacta.
E marfa contrafacuta, dle.
9
00:01:15,320 --> 00:01:19,560
Buna treaba.
10
00:01:19,560 --> 00:01:24,560
La naiba. Iesiti
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{520}Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
{550}{700}Synchro do bie??cej wersji:|yazz_aka_maish
{964}{1027}ZA CIOSEM
{1189}{1266}Zesp?? 1 . gotowy.
{1289}{1366}Zesp?? 2. nurkuje.
{1389}{1478}?wietnie. Po?pieszcie si?.
{1514}{1608}Bli?ej. Skaner wskazuje 17 m.
{1639}{1710}Widzimy klatk?.
{1714}{1810}Plomby ca?e. To nasze podr?bki.
{1814}{1884}Dobra robota.
{1914}{1991}Cholera. Uciekamy!
{2189}{2235}Rozweselacz.
{2239}{2314}Musimy to zrobi?.
{2514}{2610}Odliczanie rozpocz?te. Wychodzi?.
{2614}{2702}Cholera. Lalki wylecia?y.
{2714}{2810}Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
{2814}{2898}Na pla?y panuje spok?j.
{4163}{4228}Za
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1249}{1399}- Birinci ekip hazýr.|- Ãkinci ekip dalýyor.
{1474}{1549}Güzel. Hýzlý çalýþýn.
{1574}{1699}Ãyice yaklaþtýk.|Tarayýcý 17 metre okuyor.
{1699}{1749}Ãanaðý görebiliyoruz.
{1749}{1924}- Aradýðýmýzý bulduk.|- Ãok iyi.
{1974}{2024}Lanet olsun. Ãabuk yukarý.
{2249}{2374}Sinyal var.|Bunu yapmak zorundayýz.
{2599}{2749}- Geri sayým baþladý. Uzaklaþýn.|- Lanet olsun. Baðlantýlar gevþek.
{2774}{2949}Merkez, Müfettiþ Chang Choy.|Sahilde düzen saalandý .
{4224}{4274}Dikkat et.
{4474}{4549}Sallama þunu.
{4974}{5074}- Teknenin kontrolünü kaybettim.|- Dön çabuk, dön!
{5449}{5499}Lanet olasý !
{5
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, rets,
original filename: Knock Off - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d5068a1a8b36580f5c0b00fa7e2427ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:40,587
Legenda by lostlocke
ENJOY!
2
00:00:40,588 --> 00:00:44,424
GOLPE FULMINANTE
3
00:00:50,178 --> 00:00:52,858
<i>Equipe 1 em posi??o.</i>
4
00:00:54,014 --> 00:00:56,210
<i>Equipe 2 mergulhando.</i>
5
00:00:58,809 --> 00:01:00,727
<i>Bom. Seja r?pido.</i>
6
00:01:02,645 --> 00:01:04,563
<i>Mais perto.</i>
7
00:01:04,563 --> 00:01:07,440
<i>O scanner indica dezessete metros.</i>
8
00:01:07,440 --> 00:01:10,317
<i>Temos um caixote ? vista.</i>
9
00:01:10,317 --> 00:01:15,112
<i>A etiqueta de envio est? intacta.
S?o nossas c?pias, senhor.</i>
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{379}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{1201}{1293}Echipa 1 e pe pozitie.
{1294}{1394}Echipa 2 inoata.
{1416}{1516}Bine. Lucrati rapid.
{1524}{1558}E mai aproape acum.
{1559}{1643}Scannerele indica 17 metri.
{1644}{1715}Avem o lada in fata.
{1716}{1816}Eticheta de transport e intacta.|E marfa contrafacuta, dle.
{1824}{1924}Buna treaba.
{1929}{2029}La naiba. Iesiti!
{2261}{2328}Amuzant.
{2329}{2429}Trebuie s-o facem.
{2539}{2638}Numaratoarea inversa a inceput.|Iesiti cu totii.
{2639}{2723}La naiba!|Papusile au iesit.
{2724}{2879}Postul de comanda, inspector Chang Choy.|Comanda de pe plaja e pe pozitie.
{4200}{4300}Prea apro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{379}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{1201}{1293}Echipa 1 e pe pozitie.
{1294}{1394}Echipa 2 inoata.
{1416}{1516}Bine. Lucrati rapid.
{1524}{1558}E mai aproape acum.
{1559}{1643}Scannerele indica 17 metri.
{1644}{1715}Avem o lada in fata.
{1716}{1816}Eticheta de transport e intacta.|E marfa contrafacuta, dle.
{1824}{1924}Buna treaba.
{1929}{2029}La naiba. Iesiti!
{2261}{2328}Amuzant.
{2329}{2429}Trebuie s-o facem.
{2539}{2638}Numaratoarea inversa a inceput.|Iesiti cu totii.
{2639}{2723}La naiba!|Papusile au iesit.
{2724}{2879}Postul de comanda, inspector Chang Choy.|Comanda de pe plaja e pe pozitie.
{4200}{4300}Prea apro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,386 --> 00:00:55,433
- Team een is in positie.
- Team twee gaat duiken.
2
00:00:58,103 --> 00:01:02,022
Goed. Werk snel.
3
00:01:02,190 --> 00:01:07,529
Dichterbij nu.
Scanner geeft zeventien meter aan.
4
00:01:07,696 --> 00:01:10,280
We zien een container.
5
00:01:10,447 --> 00:01:16,996
- Dat zijn onze kopieën.
- Goed gedaan.
6
00:01:19,124 --> 00:01:21,251
Verdorie. Wegwezen.
7
00:01:30,926 --> 00:01:35,848
Tickler.
We moeten het doen.
8
00:01:45,065 --> 00:01:51,947
- Het aftellen is begonnen. Weg.
- Verdorie. De poppen komen eruit.
9
00:01:53,157 --> 00:01:59,62
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, italian, it, colpo, su,
original filename: Knock Off - 1998 - - Italian - it - 1b41f36bd75038f4ff96e06d4d7644db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,927 --> 00:00:27,758
Squadra 1 in immersione
2
00:00:29,287 --> 00:00:32,279
Squadra 2 ci stiamo avvicinando
3
00:00:34,527 --> 00:00:36,165
bene. Fate presto-
4
00:00:38,727 --> 00:00:41,799
Siamo vicini. Distanza 17 metri
5
00:00:43,567 --> 00:00:46,161
Ci stiamo avvicinando ad una cassa
6
00:00:47,167 --> 00:00:50,603
La targa di spedizione ? intatta. La riconosco ?
quela dele nostre bamboe falsificate
7
00:00:50,647 --> 00:00:52,205
Ottimo avoro
8
00:00:54,327 --> 00:00:57,763
Arriva la polizia, presto, portatela in superficie
9
00:01:06,967 --> 00:01:10,437
La situa
Napisy dla Knock.knock
keywords: dont, bother, to, knock, 1952, 1, cd, spanish, es, southside, spa,
original filename: Dont Bother to Knock - 1952 - 1CD - Spanish - es - 1f2f7f212fd27ae9a6187920399ff92a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,881 --> 00:01:19,078
Que no sea s?lo un hotel.
Que sea SU CASA
2
00:01:19,281 --> 00:01:23,399
Los que vivimos aqu? merecemos
consideraci?n tambi?n.
3
00:01:23,641 --> 00:01:26,792
- Claro.
- ?Las convenciones lo acaparan todo!
4
00:01:27,041 --> 00:01:28,235
Lo siento mucho.
5
00:01:28,481 --> 00:01:33,601
Este hotel es un desastre. Y la comida
tampoco es lo que era hace 10 a?os.
6
00:01:34,361 --> 00:01:35,635
?Y t? no...?
7
00:01:35,841 --> 00:01:40,471
Es jueves, ?qu? tal una sonrisa?
Esperas a un hombre, ?verdad?
8
00:01:40,721 --> 00:01:43,189
- D?melo t?.
- S?, cl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{786}{902}Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
{1036}{1099}ZA CIOSEM
{1261}{1338}Zesp?? 1 . gotowy.
{1361}{1438}Zesp?? 2. nurkuje.
{1461}{1550}?wietnie. Po?pieszcie si?.
{1586}{1680}Bli?ej. Skaner wskazuje 17 m.
{1711}{1782}Widzimy klatk?.
{1786}{1882}Plomby ca?e. To nasze podr?bki.
{1886}{1956}Dobra robota.
{1986}{2063}Cholera. Uciekamy!
{2261}{2307}Rozweselacz.
{2311}{2386}Musimy to zrobi?.
{2586}{2682}Odliczanie rozpocz?te. Wychodzi?.
{2686}{2774}Cholera. Lalki wylecia?y.
{2786}{2882}Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
{2886}{2970}
Napisy dla Knock.knock
keywords: the, munsters, s01e0, 9, knock, wood, here, comes, charlie, s01e09,
original filename: 200010814.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,585 --> 00:00:08,213
- Buenos dÃas, amor.
- Vaya, por fin.
2
00:00:08,288 --> 00:00:11,815
Su Majestad accedió
a dignarse acompañarnos.
3
00:00:11,892 --> 00:00:15,020
- Toma asiento.
- Por favor, Lily, ahórrame las bromas.
4
00:00:15,095 --> 00:00:17,757
Parece que hoy
no será un dÃa muy bueno.
5
00:00:17,831 --> 00:00:20,493
- Buenos dÃas, tÃo Herman.
- Buenos dÃas, linda.
6
00:00:20,567 --> 00:00:22,899
- ¡Buenos dÃas!
- Buenos dÃas, abuelo.
7
00:00:25,572 --> 00:00:30,441
- ¿Qué huele tan bien?
- Me corté al afeitarme.
8
00:00:34,981 --> 00:00:37,245
Napisy dla Knock.knock
keywords: six, feet, under, 11, 3, 2001, s01e1, knock, aen, s01e13,
original filename: Six.Feet.Under(113)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,467 --> 00:01:44,733
La expansión ha disminuido,
pero la economÃa se ha frenado. Es natural.
2
00:01:45,138 --> 00:01:47,971
El crecimiento es lo único natural,
Sr. Gilardi,
3
00:01:48,041 --> 00:01:50,839
y además es lo único aceptable.
4
00:01:50,944 --> 00:01:53,708
Sé que suena severo, pero es cierto.
5
00:01:53,980 --> 00:01:57,279
Aceptar menos que eso serÃa holgazanerÃa,
6
00:01:57,350 --> 00:02:00,080
y la holgazanerÃa es algo que no soporto.
7
00:02:00,386 --> 00:02:02,047
Lo he estado observando.
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,419
- ¿En serio?
- SÃ.
9
Napisy dla Knock.knock
keywords: six, feet, under, 1x1, 3, en, knock,
original filename: six_feet_under_1x13_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,060 --> 00:01:37,894
Expansion has slowed,
but then the economy has slowed.
2
00:01:38,101 --> 00:01:39,295
It's only natural.
3
00:01:39,501 --> 00:01:42,220
No, growth is the only thing
that is natural, Mr. Gilardi.
4
00:01:42,421 --> 00:01:45,220
And growth is the only thing
that is acceptable.
5
00:01:45,462 --> 00:01:48,261
Now, I know that may sound harsh,
but it's the truth.
6
00:01:48,503 --> 00:01:51,415
To accept anything less
is sheer laziness.
7
00:01:51,623 --> 00:01:54,422
And if there's one thing
I can't abide, it is laziness.
8
00:01:54,704 --> 00:01:56,26
Napisy dla Knock.knock
keywords: six, feet, under, 01x1, 3, napisy, ns, knock,
original filename: Six_Feet_Under_01x13_(NAPiSY-72042).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2405}{2474}Ekspansja zwolni?a wraz z gospodark?.
{2478}{2508}To naturalne.
{2512}{2578}Nie, tylko rozw?j jest naturalny.
{2582}{2650}Rozw?j jest najwa?niejsz? rzecz?.
{2654}{2723}Brzmi do?? ostro, ale to prawda.
{2727}{2798}Nie mo?na godzi? si? ze s?abo?ci?.
{2802}{2870}To lenistwo.|A tego nie cierpi?.
{2876}{2914}Obserwowa?am ci?.
{2918}{2970}- Tak?|- Jeste? bystry.
{2975}{3006}I ambitny.
{3066}{3171}Ale te? p?ytki i niemoralny.|Lubi? takich m??czyzn.
{3176}{3263}Potrzebujemy nowych zak?ad?w.|Nie mamy kasy.
{3266}{3327}Potrzebujemy nieruchomo?c
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Knock Knock (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,640 --> 00:01:02,868
Geliyorum.
2
00:01:10,800 --> 00:01:11,915
Kim o?
3
00:01:21,680 --> 00:01:23,272
Kim o?
4
00:01:36,560 --> 00:01:37,834
Kim o?
5
00:01:41,920 --> 00:01:43,273
Dalga geçmeyi býrak.
6
00:01:49,640 --> 00:01:54,031
Kim dalga geçiyorsa kessin artýk
þunu yoksa gelip çok fena yaparým.
7
00:02:00,640 --> 00:02:01,834
Pislik.
8
00:02:09,800 --> 00:02:11,995
Kim kapýya vurup duruyor?
9
00:03:41,240 --> 00:03:44,152
Glass Ãlçesi Panayýrý
10
00:04:01,800 --> 00:04:02,915
Glass Ãlçesine hoþ geldiniz.
11
00:04:20,200 --> 00:04:21,599
Dik
Napisy dla Knock.knock
keywords: six, feet, under, 01x1, 3, napisy, ns, s01e1, knock, s01e13,
original filename: Six_Feet_Under_01x13_(NAPiSY-70224).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:41:Ekspansja zwolni?a wraz z gospodark?.
00:01:44:To naturalne.
00:01:46:Nie, tylko rozw?j jest naturalny.
00:01:49:Rozw?j jest najwa?niejsz? rzecz?.
00:01:52:Brzmi do?? ostro, ale to prawda.
00:01:54:Nie mo?na godzi? si? ze s?abo?ci?.
00:01:57:To lenistwo.|A tego nie cierpi?.
00:02:00:Obserwowa?am ci?.
00:02:02:- Tak?|- Jeste? bystry.
00:02:05:I ambitny.
00:02:09:Ale te? p?ytki i niemoralny.|Lubi? takich m??czyzn.
00:02:13:Potrzebujemy nowych zak?ad?w.|Nie mamy kasy.
00:02:17:Potrzebujemy nieruchomo?ci,
00:02:19:bo przestajemy by? elastyczni, wiesz?
00:02:22:- Tak.|- 3 nowe za
Napisy dla Knock.knock
keywords: red, vs, blue, s01e1, knock, whos, there, pain, v, rvb, episode1, lores,
original filename: Red.vs.Blue.S01E11.Knock.Knock.Whos.There.Pain.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 04.08.2006
{66}{142}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{458}{560}Ja sitten ajattelin, että|voisimme hiipiä sivusta -
{565}{699}sillä välin, kun he piileskelivät kiven|takana, mutta, silloin tankki ilmaantui ja -
{723}{798}kaikki alkoi räjähdellä.|Enpä tiedä.
{855}{1042}Grif, onko sinulla mitään hajua|kuinka paljon nämä maksavat?
{1056}{1208}Enpä tiedä. 10, 20.|25 dollaria, ehkäpä?
{1218}{1356}- Tapat minut nyt, etkö niin?|- Kuulehan, Grif, olen reilu mies.
{1363}{1510}Saat kymmenen sekunnin etumatkan, ennen|kuin annan Lopezin tehdä mitä vain
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{282}VISION przedstawia
{433}{504}ZA CIOSEM
{665}{726}Zesp?? 1 . gotowy.
{758}{807}Zesp?? 2. nurkuje.
{874}{929}?wietnie. Po?pieszcie si?.
{983}{1098}Bli?ej. Skaner wskazuje 1 7 m.
{1106}{1165}Widzimy klatk?.
{1176}{1266}Plomby ca?e. To nasze podr?bki.
{1275}{1324}Dobra robota.
{1380}{1429}Cholera. Uciekamy!
{1663}{1695}Rozweselacz.
{1712}{1765}Musimy to zrobi?.
{1996}{2082}Odliczanie rozpocz?te. Wychodzi?.
{2096}{2163}Cholera. Lalki wylecia?y.
{2192}{2274}Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
{2283}{2336}Na pla?y panuje spok?j.
{3634}{3658}Za blisko.
{3895}{3927}P?y? prosto!
{4387}{4442}Straci?em sterowno??!
{4451}{4485}Skr?
Napisy dla Knock.knock
keywords: dont, bother, to, knock, napisy, ns, 1952, dvdxvid, southside,
original filename: Dont_Bother_to_Knock_(NAPiSY-52580).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1986}{2089}We guests who live here deserve|a little consideration too.
{2095}{2174}-Certainly.|-These conventions taking over!
{2180}{2210}l'm very sorry.
{2216}{2344}This hotel is getting rundown.|The food isn't what it was 10 years ago.
{2363}{2395}Are you?
{2400}{2516}Thursdays, l like to see a smile.|Expecting a fellow, aren't you?
{2522}{2584}-You tell me.|-Oh, sure.
{2590}{2646}Bringing in a flight from Miami.
{2651}{2727}-Nashville.|-Chicago.
{2733}{2819}He ought to be in the city,|if he had a tail wind.
{2836}{2889}He had a tail wind.
{2939}{3084}-Ever been wrong, J
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{433}{504}ZA CIOSEM
{665}{726}Zespó³ 1. Gotowy.
{758}{808}Zespó³ 2. Nurkuje.
{874}{929}Åwietnie. PoÅpieszcie siê.
{983}{1098}Bli¿ej. Skaner wskazuje 17 m.
{1106}{1166}Widzimy klatkê.
{1176}{1267}Plomby ca³e. To nasze podróbki.
{1275}{1324}Dobra robota.
{1380}{1430}Cholera. Uciekamy!
{1663}{1695}Rozweselacz.
{1712}{1765}Musimy to zrobiæ.
{1996}{2083}Odliczanie rozpoczête. Wychodziæ.
{2096}{2163}Cholera. Lalki wylecia³y.
{2192}{2275}Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
{2283}{2337}Na pla¿y panuje spokój.
{
Napisy dla Knock.knock
keywords: dont, knock, the, twist, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, thewretched,
original filename: Dont Knock the Twist (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,910 --> 00:00:13,811
Knock, knock
Knock, knock
2
00:00:13,980 --> 00:00:16,244
Come on, baby
Don't you knock the twist
3
00:00:16,316 --> 00:00:18,375
You can put down the charleston
4
00:00:19,652 --> 00:00:21,279
Cut up a fish
5
00:00:22,389 --> 00:00:23,413
But don't
6
00:00:23,490 --> 00:00:24,821
Yeah, don't
7
00:00:25,625 --> 00:00:27,115
Don't knock the twist
8
00:00:27,193 --> 00:00:28,717
Don't knock the twist
9
00:00:28,795 --> 00:00:30,592
Cool down the cha-cha
10
00:00:31,731 --> 00:00:33,323
Burn up the list
11
00:00:34,501 --> 00:00:35,934
But do
Napisy dla Knock.knock
keywords: dont, bother, to, knock, 1952, 1, cd, english, en, southside, eng,
original filename: Dont Bother to Knock - 1952 - 1CD - English - en - b5d63d6689a6b8a10befabb612e2a4f0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,281 --> 00:01:23,399
We guests who live here deserve
a little consideration too.
2
00:01:23,641 --> 00:01:26,792
- Certainly.
- These conventions taking over!
3
00:01:27,041 --> 00:01:28,235
I'm very sorry.
4
00:01:28,481 --> 00:01:33,601
This hotel is getting rundown.
The food isn't what it was 10 years ago.
5
00:01:34,361 --> 00:01:35,635
Are you?
6
00:01:35,841 --> 00:01:40,471
Thursdays, I like to see a smile.
Expecting a fellow, aren't you?
7
00:01:40,721 --> 00:01:43,189
- You tell me.
- Oh, sure.
8
00:01:43,441 --> 00:01:45,671
Bringing in a flight from Miami.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,467 --> 00:01:44,733
La expansión ha disminuido,
pero la economia se ha frenado. Es natural.
2
00:01:45,138 --> 00:01:47,971
El crecimiento es lo único natural,
Sr. Gilardi,
3
00:01:48,041 --> 00:01:50,839
y además es lo único aceptable.
4
00:01:50,944 --> 00:01:53,708
Sé que suena severo, pero es cierto.
5
00:01:53,980 --> 00:01:57,279
Aceptar menos que eso seria holgazaneria,
6
00:01:57,350 --> 00:02:00,080
y la holgazaneria es algo que no soporto.
7
00:02:00,386 --> 00:02:02,047
Lo he estado observando.
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,419
-¿ En serio?
-Si.
9
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,640
- Team één is in positie.
- Team twee gaat duiken.
2
00:00:58,000 --> 00:00:59,660
Goed. Werk snel.
3
00:01:02,000 --> 00:01:05,580
Dichterbij nu.
Scanner geeft zeventien meter aan.
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
We zien een container.
5
00:01:10,000 --> 00:01:12,980
- Dat zijn onze kopieën.
- Goed gedaan.
6
00:01:18,000 --> 00:01:19,840
Verdorie. Wegwezen.
7
00:01:30,000 --> 00:01:32,320
Tickler.
We moeten het doen.
8
00:01:43,000 --> 00:01:47,660
- Het aftellen is begonnen. Weg.
- Verdorie. De poppen komen eruit.
9
00:01:51,000 --> 00:01:55,
Napisy dla Knock.knock
keywords: don't, bother, to, knock, 1952, na, fps, eng,
original filename: 9194-Don't_Bother_to_Knock_(1952)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:19,440 --> 00:01:23,560
We guests who live here deserve
a little consideration too.
2
00:01:23,800 --> 00:01:26,960
- Certainly.
- These conventions taking over!
3
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
I'm very sorry.
4
00:01:28,640 --> 00:01:33,760
This hotel is getting rundown.
The food isn't what it was 10 years ago.
5
00:01:34,520 --> 00:01:35,800
Are you?
6
00:01:36,000 --> 00:01:40,640
Thursdays, I like to see a smile.
Expecting a fellow, aren't you?
7
00:01:40,880 --> 00:01:43,360
- You tell me.
- Oh, sure.
8
00:01:43,600 --> 00:01:45,840
Bringing in a flight from Miami.
9
00:01:46,040 --> 00:01:49,080
- Nashville.
- Chicago.
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:39:ZA CIOSEM
00:00:49:Zesp?? 1 . gotowy.
00:00:53:Zesp?? 2. nurkuje.
00:00:58:?wietnie. Po?pieszcie si?.
00:01:02:Bli?ej. Skaner wskazuje 17 m.
00:01:08:Widzimy klatk?.
00:01:10:Plomby ca?e. To nasze podr?bki.
00:01:15:Dobra robota.
00:01:19:Cholera. Uciekamy!
00:01:31:Rozweselacz.
00:01:33:Musimy to zrobi?.
00:01:45:Odliczanie rozpocz?te. Wychodzi?.
00:01:49:Cholera. Lalki wylecia?y.
00:01:53:Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
00:01:55:Na pla?y panuje spok?j.
00:02:53:Za blisko.
00:03:04:P?y? prosto!
00:03:25:Straci?em sterowno??!
00:03:27:Skr?caj!
00:03:45:Sukinsyn!
00:03:47:Siergiej.
00:03:49:Zajm? si? nim.
00:04:36:Hongkong czeka wielki,|historyczny moment
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,467 --> 00:01:44,733
La expansión ha disminuido,
pero la economia se ha frenado. Es natural.
2
00:01:45,138 --> 00:01:47,971
El crecimiento es lo único natural,
Sr. Gilardi,
3
00:01:48,041 --> 00:01:50,839
y además es lo único aceptable.
4
00:01:50,944 --> 00:01:53,708
Sé que suena severo, pero es cierto.
5
00:01:53,980 --> 00:01:57,279
Aceptar menos que eso seria holgazaneria,
6
00:01:57,350 --> 00:02:00,080
y la holgazaneria es algo que no soporto.
7
00:02:00,386 --> 00:02:02,047
Lo he estado observando.
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,419
-¿ En serio?
-Si.
9
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1249}{1399}- Birinci ekip hazýr.|- Ãkinci ekip dalýyor.
{1474}{1549}Güzel. Hýzlý çalýþýn.
{1574}{1699}Ãyice yaklaþtýk.|Tarayýcý 17 metre okuyor.
{1699}{1749}Ãanaðý görebiliyoruz.
{1749}{1924}- Aradýðýmýzý bulduk.|- Ãok iyi.
{1974}{2024}Lanet olsun. Ãabuk yukarý.
{2249}{2374}Sinyal var.|Bunu yapmak zorundayýz.
{2599}{2749}- Geri sayým baþladý. Uzaklaþýn.|- Lanet olsun. Baðlantýlar gevþek.
{2774}{2949}Merkez, Müfettiþ Chang Choy.|Sahilde düzen saalandý .
{4224}{4274}Dikkat et.
{4474}{4549}Sallama þunu.
{4974}{5074}- Teknenin kontrolünü kaybettim.|- Dön çabuk, dön!
{5449}{5499}Lanet olasý !
{5
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, 1, cd, czech, cz, kontraband,
original filename: Knock Off - 1998 - 1CD - Czech - cz - c213f2cc5ced29f1c140fbdc413bb5ca.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,073 --> 00:00:14,029
..:: m_M_m ::..
PRESENTS:
2
00:00:15,393 --> 00:00:18,146
K O N T R A B A N D
3
00:00:24,673 --> 00:00:27,028
T?m 1 na m?st?.
4
00:00:28,393 --> 00:00:30,304
T?m 2 pod hladinou.
5
00:00:33,033 --> 00:00:35,149
Dob?e.
Pracujte rychle.
6
00:00:37,353 --> 00:00:41,949
Trochu bl??.
Hloubkom?r ukazuje 17 metr?.
7
00:00:42,273 --> 00:00:44,582
Kontejner vid?m asi v 16-ti metrech.
8
00:00:45,073 --> 00:00:48,668
?t?tek na bedn? souhlas?...
Jsou to na?e pad?lky,veliteli.
9
00:00:49,073 --> 00:00:50,950
Dobr? pr?ce.
10
00:00:53,273 --> 00:00:55,150
Napisy dla Knock.knock
keywords: six, feet, under, 01x1, 3, napisy, ns, knock,
original filename: Six_Feet_Under_01x13_(NAPiSY-72042).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2405}{2474}Ekspansja zwolni?a wraz z gospodark?.
{2478}{2508}To naturalne.
{2512}{2578}Nie, tylko rozw?j jest naturalny.
{2582}{2650}Rozw?j jest najwa?niejsz? rzecz?.
{2654}{2723}Brzmi do?? ostro, ale to prawda.
{2727}{2798}Nie mo?na godzi? si? ze s?abo?ci?.
{2802}{2870}To lenistwo.|A tego nie cierpi?.
{2876}{2914}Obserwowa?am ci?.
{2918}{2970}- Tak?|- Jeste? bystry.
{2975}{3006}I ambitny.
{3066}{3171}Ale te? p?ytki i niemoralny.|Lubi? takich m??czyzn.
{3176}{3263}Potrzebujemy nowych zak?ad?w.|Nie mamy kasy.
{3266}{3327}Potrzebujemy nieruchomo?c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,995 --> 00:00:34,952
ÃVRSTl MOMCl
2
00:00:37,756 --> 00:00:40,953
BROOKLlN,
KASNl STUDENl, 1987.
3
00:01:12,115 --> 00:01:13,674
Živèan si, mali?
4
00:01:47,316 --> 00:01:50,546
Matty, kad ti je
otac otišao u zatvor...
5
00:01:50,756 --> 00:01:53,064
Bilo mi je drago što
te ostavio meni na brigu.
6
00:01:53,195 --> 00:01:55,027
Smatrao sam to èašæu.
7
00:01:55,195 --> 00:01:57,345
Ne zato što je
on bio Benny Lanac.
8
00:01:57,475 --> 00:02:00,308
lli zato što ti je majka
moja sestra, nego zbog tebe.
9
00:02:00,556 --> 00:02:03,275
Još dok si bio
mali, bio
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Knock Off - 1998 - 1CD - Czech - cz - d0b39b1d549367a6d49cc8662463986f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{281}www.titulky.com
{301}{350}INTERSONIC uv?d?
{384}{453}Kontraband
{616}{675}T?m 1 nam?st?.
{709}{757}T?m 2 pod hladinou.
{825}{878}Dob?e.|Pracujte rychle.
{933}{1048}Trochu bl??.|Hloubkom?r ukazuje 17 metr?.
{1056}{1114}Kontejner vid?m asi v 16ti metrech.
{1126}{1216}?t?tek na bedn? souhlas?...|Jsou to na?e pad?lky, veliteli.
{1226}{1273}Dobr? pr?ce.
{1331}{1378}Vem to ?ert,|mus?me odtud!
{1613}{1644}N?lo?!
{1663}{1714}Nem?me jinou mo?nost.
{1947}{2032}Odpo?et za?al,|v?ichni pry?!
{2047}{2112}Sakra.|Panenky se uvolnily.
{2143}{2223}N?mo?n? stanice UC, inspektor Chang.
{2233}{2285}Odd?l je nam?st?, p?ep?n?m.
{3585}{3607}Moc bl
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Knock Off (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1256}{1401}- Birinci ekip hazýr.|- Ãkinci ekip dalýyor.
{1465}{1559}Güzel. Hýzlý çalýþýn.
{1563}{1691}Ãyice yaklaþtýk.|Tarayýcý 17 metre okuyor.
{1695}{1757}Ãanaðý görebiliyoruz.
{1761}{1917}- Aradýðýmýzý bulduk.|- Ãok iyi.
{1968}{2020}Lanet olsun. Ãabuk yukarý.
{2252}{2370}Sinyal var.|Bunu yapmak zorundayýz.
{2591}{2756}- Geri sayým baþladý. Uzaklaþýn.|- Lanet olsun. Baðlantýlar gevþek.
{2785}{2940}Merkez, Müfettiþ Chang Choy.|Sahilde düzen saðlandý .
{4222}{4275}Dikkat et.
{4483}{4545}Sallama þunu.
{4977}{5078}- Teknenin kontrolünü kaybettim.|- Dön çabuk, dön!
{5460}{5510}Lanet olasý !
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,386 --> 00:00:55,433
- Team een is in positie.
- Team twee gaat duiken.
2
00:00:58,103 --> 00:01:02,022
Goed. Werk snel.
3
00:01:02,190 --> 00:01:07,529
Dichterbij nu.
Scanner geeft zeventien meter aan.
4
00:01:07,696 --> 00:01:10,280
We zien een container.
5
00:01:10,447 --> 00:01:16,996
- Dat zijn onze kopie?n.
- Goed gedaan.
6
00:01:19,124 --> 00:01:21,251
Verdorie. Wegwezen.
7
00:01:30,926 --> 00:01:35,848
Tickler.
We moeten het doen.
8
00:01:45,065 --> 00:01:51,947
- Het aftellen is begonnen. Weg.
- Verdorie. De poppen komen eruit.
9
00:01:53,157 --> 00:01:59,620
Napisy dla Knock.knock
keywords: don, t, bother, to, knock, ro, don't,
original filename: don-t-bother-to-knock-don-t-bother-to-knock-ro.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,960 --> 00:01:27,199
Venim aici in fiecare an.Meritam si noi considera?ie
2
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
?mi pare foarte r?u.
3
00:01:28,640 --> 00:01:33,760
Hotelul ?sta se duce pe r?p?.
M?ncarea nu mai e ce era acum 10 ani.
4
00:01:34,520 --> 00:01:35,800
Da' tu e?ti?
5
00:01:36,000 --> 00:01:40,640
Miercurea, mi-ar pl?cea s? v?d un z?mbet.
A?tep?i un tip,nu?
6
00:01:40,880 --> 00:01:43,360
- Spune-mi tu.
- P?i,sigur
7
00:01:43,600 --> 00:01:45,840
Vine cu avionul de la Miami.
8
00:01:46,040 --> 00:01:49,080
- Nashville.
- Chicago.
9
00:01:49,320 --> 00:01:52,760
Napisy dla Knock.knock
keywords: knock, off, 1998, na, fps,
original filename: 9828-Knock_Off_(1998)-NA_FPS.zip