Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:04,528
- [Screaming]
- That isn'tJim Litton in there.
2
00:00:04,604 --> 00:00:07,232
I don't know who or what
is inside him.
3
00:00:07,307 --> 00:00:08,899
[Beep]
4
00:00:11,277 --> 00:00:13,245
Hey!
5
00:00:13,313 --> 00:00:16,771
- KITT, I think that man
needs some help.
- [Screeching]
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,684
- What's going on around here?
- The animals are more friendly
than people are.
7
00:00:26,760 --> 00:00:28,955
Bonnie, come on. Wake up.
We gotta get outta here.
8
00:00:42,709 --> 00:00:46,805
[Man]
Knight Rider, a shadowy flight
into
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,480 --> 00:00:15,631
Knight Rider, une course indécise
dans le monde dangereux d'un homme
2
00:00:15,720 --> 00:00:17,233
qui n'existe pas.
3
00:00:27,720 --> 00:00:29,597
Michael Knight, jeune cavalier solitaire,
4
00:00:29,680 --> 00:00:32,353
part en croisade
pour défendre la cause des innocents,
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,158
des faibles et des pauvres
6
00:00:34,240 --> 00:00:37,312
dans un monde de criminels
qui font fi des lois.
7
00:01:16,160 --> 00:01:18,674
L'OR DES AZTEQUES
8
00:01:31,360 --> 00:01:33,396
J'espère que ce ne sera plus très long.
9
00:01:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,916 --> 00:00:04,816
Ãl no es Jim Litton.
2
00:00:04,885 --> 00:00:06,785
No sé qué o a quién
tiene en su interior.
3
00:00:13,593 --> 00:00:15,060
KITT, creo que necesita ayuda.
4
00:00:17,130 --> 00:00:18,688
¿Qué pasa?
5
00:00:18,765 --> 00:00:20,960
Los animales son más amigables.
6
00:00:27,040 --> 00:00:29,235
Bonnie, anda. Despierta.
Debemos irnos.
7
00:00:42,155 --> 00:00:43,486
El auto increÃble...
8
00:00:43,557 --> 00:00:47,084
es una travesÃa
al peligroso mundo de un hombre...
9
00:00:47,160 --> 00:00:49,185
que no existe.
10
00:01:00,240 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:45:29:Nieustraszony|Powoli wkraczamy w ?wiat cz?owieka kt?ry nie istnieje
00:45:32:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:56:
00:01:46:Rydwany z?ota
00:02:04:Michael , mam nadzieje ?e to juz blisko, ten py? zaczyna mi uszkadzac pare wa?niejszych sensor?w|Jeste?my prawie na miejscu i to nie jest tylko py?
00:02:10:To pozosta?o?ci po staro?ytnych India?skich cywilizacjach
00:02:18:By? mo?e ale te pozosta?o?ci po cywilizacjach zczynaj? zapycha? moj? turbin?|Pzrykro mi K.I.T.T ale Dewon powiedzia? ?e to pilne
00:02:22:Miejskie muzeum,tereny wykopalisk numer 32
00:02:36:Wed?ug moich przyrz?d?w to doktor Liton
00:02:40:Ciekawe co mu si? sta?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:16,117
Knight Rider, une course indécise
dans le monde dangereux d'un homme
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,031
qui n'existe pas.
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,436
Michael Knight, jeune cavalier solitaire,
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,080
part en croisade
pour défendre la cause des innocents,
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,151
des faibles et des pauvres
6
00:00:34,240 --> 00:00:37,152
dans un monde de criminels
qui font fi des lois.
7
00:01:15,720 --> 00:01:18,154
AMNESIE
8
00:02:06,520 --> 00:02:09,273
- Que fais-tu IÃ ?
- J'ai besoin d'une serviette.
9
00:02:09
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight, rider, s1e0, 1, 2, pilot, of, the, phoenix, s1e01, s1e02,
original filename: ca911cb61b772cb27dab437828257bb9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,665 --> 00:01:40,189
<i>[Woman]</i>
<i>*Every night and day *</i>
2
00:01:40,266 --> 00:01:42,757
- [Bell Ringing]
<i>- *And I never lost one minute of sleepin'*</i>
3
00:01:42,836 --> 00:01:45,771
<i>* Worryin' 'bout the way</i>
<i>things might have been *</i>
4
00:01:45,839 --> 00:01:48,967
<i>*Big wheel keep on turnin'*</i>
5
00:01:49,042 --> 00:01:52,978
[Chattering]
<i>*Proud Mary keep on burnin'*</i>
6
00:01:53,046 --> 00:01:55,844
<i>*</i> Rollin', rollin' <i>*</i>
7
00:01:55,915 --> 00:01:58,440
<i>*</i> Rollin' on a river <i>*</i>
8
00:01:58,518 --> 00:02:02,113
<
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight, rider, 1982, 1, cd, english, en, 10, deadly, maneuvers,
original filename: Knight Rider - 1982 - 1CD - English - en - c23e846e10dcf0a0d154bf132e837acd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,700 --> 00:03:16,900
???.
2
00:03:17,700 --> 00:03:19,500
??? ???, ???.
3
00:04:03,300 --> 00:04:05,200
???? ????.
????? ????? ????;
4
00:04:05,400 --> 00:04:07,900
???? ???????;
?????? ?? ??? ????????????. ??????????!
5
00:04:29,300 --> 00:04:30,700
???????.
6
00:04:33,700 --> 00:04:35,100
???? ?????.
7
00:04:35,200 --> 00:04:38,700
??? ????. ?? ??????????.
????? ?? ?? ????????, ????.
8
00:04:39,000 --> 00:04:41,100
???, ???? ??????????
??? ?????????? ??????.
9
00:04:41,300 --> 00:04:44,000
?? ??????????? ?? ??????
????? ????????? ??? 4%.
10
00:04:44,200 --> 00:
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight, rider, 1982, murat, dere, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, of, the, phoenix,
original filename: Knight Rider (1982) - Murat DERE - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{314}{401}Altyazý: Murat DERE
{907}{1109}Altyazýlar eþim Esra'ya adanmýþtýr.
{3048}{3081}Bahisler açýlmýþtýr...
{3204}{3231}Bu akþam kaybetmem!
{3232}{3271}Ãyle söyleme, kötü þans getirir.
{3263}{3310}Ben þansa inanmam.
{3418}{3491}Tamam, Lonnie. Ãok kazanýyor, tam sýrasý.
{3686}{3757}Sanýrým baþlýyoruz. |Wilson, Lonnie'yi þimdi gönderdi.
{3757}{3838}Anlaþýldý teðmen, onu bekliyorum.
{4079}{4090}Geldi.
{4091}{4145}Doðruca Acton'ýn suitine gitti.
{4211}{4277}Muntzy, dikkatli ol.
{4277}{4390}Hey, hey on yýldýr seninleyim dostum,|sinirlerim çelik gibidir.
{4390}{4461}Endiþelenmem gereken
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,800 --> 00:02:04,110
Dépêchez-vous. Faites vos jeux.
2
00:02:07,080 --> 00:02:10,231
- Je ne peux pas perdre.
- Ne fais pas tourner la chance.
3
00:02:10,320 --> 00:02:12,788
Je ne crois pas à la chance.
4
00:02:16,320 --> 00:02:20,313
Lonnie, il gagne gros.
C'est maintenant ou jamais.
5
00:02:27,440 --> 00:02:29,874
Wilson a envoyé Lonnie à l'ascenseur.
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,997
Je ne vais rien rater.
Je suis aux premières loges.
7
00:02:42,600 --> 00:02:46,070
Je la tiens. Elle vient
d'entrer dans la suite d'Acton.
8
00:02:48,600 --> 00:02:53,276
- Muntzy. Fa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:25,892 --> 00:00:27,291
l've looked
everywhere for her.
1
00:00:27,360 --> 00:00:28,691
She's nowhere
on the grounds.
2
00:00:28,762 --> 00:00:30,525
lf Stone's got her,
he'll kill her.
3
00:00:31,097 --> 00:00:32,155
Uh-oh, jailbreak.
4
00:00:33,099 --> 00:00:34,088
[beeping]
5
00:00:35,568 --> 00:00:37,661
(KITT)
MichaeI, there's someone
entering the room.
6
00:00:37,904 --> 00:00:38,893
[grunts]
7
00:00:38,972 --> 00:00:41,736
l'm taking you out of here,
one way or another.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,007
[screaming]
9
00:00:43,076 --> 00:00:44,873
(Katherine)
Stop it! Put me...
10
00:00:44,944 --> 00:00:46,502
(Scott)
We
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:25,617
A lényeg hogy KITT eltûnt,
és mielõbb vissza kell szereznünk.
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,319
Ãgy is tudod irányÃtani, nem igaz?
3
00:00:31,398 --> 00:00:33,229
Devon, különös érzés fogott el.
4
00:00:33,299 --> 00:00:34,527
KITT itt van.
5
00:00:34,634 --> 00:00:36,226
Szigorúan bizalmas.
Mi lenne, ha elfelejtené
6
00:00:36,336 --> 00:00:37,564
a nyilvántartást?
Inkább nézze meg ezt a fotót.
7
00:00:37,670 --> 00:00:39,695
Megtilottam hogy
találkozzon vele.
8
00:00:39,806 --> 00:00:41,501
Az agymosás tipikus esete.
9
00:00:41,574 --> 00:00:43,007
Pontosan errõ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,562 --> 00:00:31,860
Vagy inkább szállt, Michael Knight.
2
00:00:31,931 --> 00:00:33,398
Ez neked vak?
3
00:00:34,534 --> 00:00:36,968
Michael, a látás nem jelenti
a dolgok megértését.
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,062
Ãn hallottam a lövést,
5
00:00:39,172 --> 00:00:40,503
A szemtanút akarom.
6
00:00:40,573 --> 00:00:42,200
Talán, mondjuk dühös valakire.
7
00:00:42,275 --> 00:00:44,505
Hát dühösek, mindenkire lehetünk.
8
00:00:47,947 --> 00:00:49,039
KITT, hol vagyunk?
9
00:00:49,115 --> 00:00:51,015
A zúzdában.
17
00:02:47,667 --> 00:02:49,464
Semmi probléma, Alfredo.
18
00:02:49,56
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,105 --> 00:00:31,805
Als die bankovervallers denken dat je ze
kunt identificeren, heb je meer hulp nodig.
2
00:00:35,500 --> 00:00:36,489
Michael, kijk uit.
3
00:00:39,300 --> 00:00:42,800
Luister, die jongen is ooggetuige.
Ze vermoorden hem als ze hem vinden.
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,131
KITT, ik heb je nodig.
5
00:00:50,600 --> 00:00:51,900
Welke kant gingen ze op?
6
00:00:56,878 --> 00:00:58,878
Kom op.
Hij kan ons identificeren.
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Kom op.
8
00:01:07,100 --> 00:01:10,100
Michael, mijn sensoren detecteren
iemand in het veld.
9
00:01:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,520 --> 00:00:16,069
Knight Rider, une course indécise
dans le monde dangereux d'un homme
2
00:00:16,160 --> 00:00:18,116
qui n'existe pas.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,831
Michael Knight, jeune cavalier solitaire,
4
00:00:29,920 --> 00:00:32,434
part en croisade
pour défendre la cause des innocents,
5
00:00:32,520 --> 00:00:34,397
des faibles et des pauvres
6
00:00:34,480 --> 00:00:37,711
dans un monde de criminels
qui font fi des lois.
7
00:01:21,600 --> 00:01:23,113
Allez! Vite!
8
00:01:23,200 --> 00:01:27,273
Je veux sortir tout ça d'ici avant le jour.
Regardez. Il e
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight, rider, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 2x0, 9, soul, survivor,
original filename: Knight Rider - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - f72f2dcfa079b4c4eeb25d092965fb2c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,989 --> 00:00:00,000
O fato ?, KlTT foram
e n?s temos que o voltar.
2
00:00:25,692 --> 00:00:00,000
Voc? controla o carro,
n?o o fa?a?
3
00:00:31,398 --> 00:00:00,000
(O Michael)
Devon, eu sentia algo
em aqui.
4
00:00:33,299 --> 00:00:00,000
A presen?a de KlTT.
5
00:00:34,634 --> 00:00:00,000
Possa voc? esquece
sobre os registros
6
00:00:36,336 --> 00:00:00,000
e d? uma olhada
a esta face?
7
00:00:37,670 --> 00:00:00,000
l lhe contou isso
ele n?o a p?de ver mais.
8
00:00:39,806 --> 00:00:00,000
Soa como
lavando o c?rebro a mim.
9
00:00:41,574 --> 00:00:00,000
Isso
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,520 --> 00:01:18,512
PAS UNE GOUTTE A BOIRE
2
00:01:37,520 --> 00:01:39,078
Attention, imbécile!
3
00:01:39,160 --> 00:01:40,957
Tu veux nous envoyer au ciel ou quoi?
4
00:01:41,040 --> 00:01:42,996
Je ne ferais pas ça, Alex.
5
00:01:44,240 --> 00:01:47,789
Nous sommes tous venus rendre hommage
à Mlle Wade et M. Miles.
6
00:01:47,880 --> 00:01:50,474
Sans eux, nous serions dans le pétrin,
7
00:01:50,760 --> 00:01:52,716
sans eau à cause d'Herb Bremen.
8
00:01:53,000 --> 00:01:54,752
Mais je peux vous dire
9
00:01:54,840 --> 00:01:58,150
qu'en voyant une avocate
de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,296
Kevés a hely a kilövéshez, Michael.
2
00:00:30,369 --> 00:00:32,098
Csak bukkanó ne legyen, kapaszkodj!
3
00:00:32,171 --> 00:00:34,196
A bátyádat megpróbálták
megölni a kórházban.
4
00:00:34,307 --> 00:00:35,296
Jajj, ne!
5
00:00:41,147 --> 00:00:43,581
Ilyen nincs!
Egy autó jön a vizen!
6
00:00:43,649 --> 00:00:45,844
Michael, mit keresel itt?
7
00:00:46,185 --> 00:00:48,551
Ha nem állÃtjuk meg, mindent elveszÃtünk.
8
00:00:48,621 --> 00:00:51,419
Nézze meg ezt a légzõkészüléket.
Azt ne mondja, hogy ez baleset volt.
9
00:00:51,490 --> 00:00:52,514
Mit akar t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,341 --> 00:00:04,435
Michael, viene directamente
hacia nosotros.
2
00:00:04,511 --> 00:00:06,844
- Puedo verlo.
- Haz algo.
3
00:00:08,317 --> 00:00:11,754
- Subámoslo al auto patrulla.
- No hablará en serio.
4
00:00:11,821 --> 00:00:12,686
¿Dónde está Devon?
5
00:00:12,757 --> 00:00:15,591
Estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
6
00:00:16,798 --> 00:00:19,266
¡Dios mio!
7
00:00:20,369 --> 00:00:23,067
- ¿Adónde vamos?
- A salvar a Michael.
PERSECUCIÃN
8
00:00:25,811 --> 00:00:28,076
No dejen que pase
el limite del condado.
9
00:00:42,902 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,838 --> 00:00:27,398
Han robado muchos autos
en los últimos meses.
2
00:00:27,474 --> 00:00:29,339
La técnica en boga es "chocar y correr."
3
00:00:29,409 --> 00:00:30,603
¡Salgamos de este auto!
4
00:00:30,677 --> 00:00:34,579
Por querer robar un auto,
ahora darán el paseo de sus vidas.
5
00:00:39,953 --> 00:00:41,716
El Pennington fue robado, Michael.
6
00:00:41,788 --> 00:00:43,050
¿Podrá el auto de Carrie?
7
00:00:43,123 --> 00:00:45,614
Si lo consigue, será un milagro.
8
00:00:45,692 --> 00:00:47,057
¡Ãse es mi auto!
9
00:01:06,713 --> 00:01:10,479
Knight
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,585 --> 00:00:08,679
Dé la vuelta despacio.
¿Quién es y qué hace aqu�
2
00:00:13,927 --> 00:00:18,023
- ¿Eres del espacio exterior?
- Vine a recogerte, terrÃcola.
3
00:00:18,098 --> 00:00:21,556
Si les quitamos el agua lo suficiente,
el valle me pertenecerá.
4
00:00:22,903 --> 00:00:24,302
¡Llegamos demasiado tarde!
5
00:00:24,371 --> 00:00:26,305
Hay un cañón a 800 metros.
6
00:00:26,373 --> 00:00:28,534
Debemos llegar antes que el agua.
7
00:00:43,557 --> 00:00:47,084
El auto increÃble es una travesÃa
al peligroso mundo...
8
00:00:47,160 --> 00:00:50,220
de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:48:44,908 --> 00:48:48,173
Michael, detecto a dos hombres.
Uno tiene un rifle.
2
00:48:48,244 --> 00:48:50,974
¡Stephanie!
¡Métete! ¡Rápido!
3
00:48:51,047 --> 00:48:52,981
¡KITT, cúbrenos!
4
00:48:55,018 --> 00:48:57,543
El caso está basado en tu testimonio.
5
00:48:57,620 --> 00:49:00,817
Pase lo que pase,
quédate con KITT.
6
00:49:03,059 --> 00:49:06,722
Me pareces muy familiar.
Tu voz, como te mueves.
7
00:49:08,264 --> 00:49:11,131
La sacarán de la jugada
antes de que llegue al gran jurado.
8
00:49:25,815 --> 00:49:27,146
El auto increÃble...
9
00:49:27,217
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:48:47,789 --> 00:48:49,552
No me agradas.
2
00:48:52,894 --> 00:48:54,623
- ¡Sam!
- ¡No!
3
00:48:55,563 --> 00:49:00,398
Alguien le declaró la guerra
a una alianza de camioneros.
4
00:49:00,468 --> 00:49:02,834
Aquà Terri la Tigresa.
Tengo un 10-33.
5
00:49:02,904 --> 00:49:05,372
- ¿Qué es un 10-33?
- Una llamada de auxilio.
6
00:49:09,611 --> 00:49:12,239
No necesitamos
que vengan a agitarnos.
7
00:49:28,696 --> 00:49:30,027
El auto increÃble...
8
00:49:30,098 --> 00:49:33,625
es una travesÃa
al peligroso mundo de un hombre...
9
00:49:33,701 --> 00:49:35,726
que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,585 --> 00:00:08,679
Dé la vuelta despacio.
¿Quién es y qué hace aqu�
2
00:00:13,927 --> 00:00:18,023
- ¿Eres del espacio exterior?
- Vine a recogerte, terrÃcola.
3
00:00:18,098 --> 00:00:21,556
Si les quitamos el agua lo suficiente,
el valle me pertenecerá.
4
00:00:22,903 --> 00:00:24,302
¡Llegamos demasiado tarde!
5
00:00:24,371 --> 00:00:26,305
Hay un cañón a 800 metros.
6
00:00:26,373 --> 00:00:28,534
Debemos llegar antes que el agua.
7
00:00:43,557 --> 00:00:47,084
El auto increÃble es una travesÃa
al peligroso mundo...
8
00:00:47,160 --> 00:00:50,220
de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,637 --> 00:00:24,695
¡Ahora!
2
00:00:29,209 --> 00:00:31,200
-La amabas, ¿verdad?
-SÃ.
3
00:00:31,278 --> 00:00:33,769
-Los autos no hablan.
-Ãste sÃ.
4
00:00:33,847 --> 00:00:36,645
Habla y atrapa brazos. Sácame de aquÃ.
5
00:00:39,152 --> 00:00:41,780
Dijo que te verÃa a las 13:30
en el bar Hillside.
6
00:00:41,855 --> 00:00:42,947
Gracias, April.
7
00:00:43,023 --> 00:00:46,481
Apoya las manos en el volante,
relájate y deja que yo conduzca.
8
00:00:49,996 --> 00:00:53,261
Si te vuelvo a ver, te mato.
9
00:01:06,713 --> 00:01:10,615
Knight Rider, un viaje s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,716 --> 00:00:05,378
KITT, ponte en modo de vigilancia
y prepárate para actuar.
2
00:00:08,021 --> 00:00:10,888
- ¿Por qué querrÃan matarme?
- Esperábamos que lo supieras.
3
00:00:12,459 --> 00:00:14,950
Creo que nos sacamos
la loterÃa, KITT.
4
00:00:15,028 --> 00:00:17,963
Estamos haciéndole
el juego a ese chacal.
5
00:00:20,133 --> 00:00:22,226
Michael, cuidado.
¡Cuidado!
6
00:00:43,557 --> 00:00:44,888
El auto increÃble...
7
00:00:44,958 --> 00:00:48,155
es una travesÃa
al peligroso mundo de un hombre...
8
00:00:48,228 --> 00:00:50,219
que no existe.
9
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:37,227
QUAYTONSTAATSGEVANGENIS
2
00:01:11,601 --> 00:01:14,388
QUAYTONSTRAFINRICHTING NV
AFD. VAN GEVANGENISBEDRIJF
3
00:01:14,479 --> 00:01:16,139
TOEGANGSCODE
MEDISCH TOEGANGSBEWIJS
4
00:01:16,231 --> 00:01:18,307
Gevangene 1433 - Watts, Thomas J
5
00:01:19,317 --> 00:01:20,776
ENTREE TOEGESTAAN
6
00:01:48,011 --> 00:01:51,261
WATTS, THOMAS J - QSO-1433
CRYOGENE SUSPENSIE - NIVEAU 6
7
00:02:21,293 --> 00:02:22,324
POLITIE
8
00:02:22,419 --> 00:02:25,752
Ik word al drie uur vastgehouden.
Ik heb ook m'n rechten.
9
00:02:25,839 --> 00:02:28,164
Je kunt me
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:03,478
Hola, teniente.
2
00:00:03,550 --> 00:00:05,984
- ¿Necesitas un poco de ayuda?
- No. Necesito mucha.
3
00:00:11,658 --> 00:00:13,421
Alguien trató de matarme anoche.
4
00:00:14,494 --> 00:00:17,156
Creo que es hora de otro funeral.
5
00:00:20,300 --> 00:00:23,326
Tres cohetes termodirigidos
se acercan por el sudoeste.
6
00:00:23,403 --> 00:00:25,428
¿Es un auto o una nave espacial?
7
00:00:26,773 --> 00:00:29,606
- ¿Puedes soportar un impacto directo?
- No quisiera averiguarlo.
8
00:01:35,675 --> 00:01:37,142
PRESIÃN DE ACEITE
9
00:01:37,210 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,535 --> 00:00:22,355
DEPARTAMENTO DE ?GUA E ENERGIA
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Boa noite.
- Boa noite.
3
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Viemos em resposta a uma
chamada de um Sr. Curtis.
4
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
N?o os esperava at? amanh? de manh?.
5
00:00:50,700 --> 00:00:53,214
Bem, a maior parte das
pessoas ficaria satisfeita.
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Sim, bem...
7
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
T?m alguma identifica??o?
8
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Sim, claro.
9
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Olhe, n?o nos importamos
de voltar amanh?.
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
Mais ils vont finir par s'entre-tuer.
2
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
Hé ! Starbuck !
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,600
Tu ne crois pas
que Starbuck ait pu faire ça ?
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,600
Le lieutenant Starbuck en prison...
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,700
- En prison ?
- C'est la loi, désolé.
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
Ils vont me condamner.
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
Adama enverra
des vipers à tes trousses !
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,400
Et ensuite ? Tu vas tirer
sur Sheba, Boomer ou moi ?
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,800
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, s01e0, 5, lol, s01e05,
original filename: 178387_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,329
??? ?????
2
00:00:11,330 --> 00:00:12,559
? ?????? ??????
3
00:00:12,560 --> 00:00:16,610
??? ???? ??????? ?? ?????? ?????? ??????? ?? ???
4
00:00:17,220 --> 00:00:18,860
?? ???? ??????? ??????? ???? ?
5
00:00:19,210 --> 00:00:21,180
??? ???? ??? ??? ???? ?????? ??? ???? ???
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,849
??? ???? ??????? ?? ?????? ?????? ??????? ?? ???
7
00:00:25,850 --> 00:00:27,850
???? ? ????
8
00:00:28,500 --> 00:00:29,819
?????? ?? ??? ????
9
00:00:29,820 --> 00:00:30,879
?????? ? ??????
10
00:00:30,880 --> 00:00:32,259
???? ??????? ? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,999 --> 00:00:22,999
??? ??????? ?????? : ????????
El3andaliP@Hotmail.Com
2
00:00:23,000 --> 00:00:40,000
??????? ????? ?????
www.ArabCaf.com
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
??? ????? -
??? ??????? -
4
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
(??? ??? ?????? ???? ????? (??????
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
?? ??? ?????? ??????? ??? ???? ?????
6
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
?????? ???? ????? ?????????
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
.. ???? ?????
8
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
??????? ?????? ?
9
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
???? ??????
10
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
??
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight+rider+, +third+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +third+season, readme, html, knight+rider+, +third+season, knight, rider, third,
original filename: 169097_Knight%2BRider%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, first, knight+rider+, +, +first+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +, +first+season, readme, html,
original filename: 174956_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK&I9???DD??*Knight.Rider.2008.S01E03.HDTV.XviD-LOL.srt?}[??F?????l?P
????-?=Y_?,m?
C?CxH?????s????Tm?Z?>???O?{??_??_??bXŸ?????<??r?~??????C??{7M}????`diIV2?C????tC??&?????????????;?C????6?????:??)0???);t<:????|?Z?F�G???o??????
???nxXmJ??u??
.mp?N<??u??L]?f??????????Mm????G??Q?j??o?5?n????>????nl??6r???YH??,&~??K;???3??1.@?|?G?Z?l?n??:|?????"??J
???Q?A?L??????????:7?<u?J?????C??_????);5?-`m???1?`,??O??5??{?.{94??T7e?????]??s?t`??????9/?=oY?d?n<??V?4????W?'???j???w??@??;??F~?]?W??A????w??[B]n?K?snl*??~?6??O???????????
q8?g?WkBm7?[?B??d0 ???Y????? ???T??w)@??h&?????????0_???????p_?/???c34?? 8
???*? ???I???%A?K?;??z?S7??{????
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +, +first+season, readme, html, knight+rider+, +, +first+season, knight, rider, first,
original filename: 172949_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +, +first+season, knight, rider, first, knight+rider+, +, +first+season, readme, html,
original filename: 175678_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +, +first+season, knight, rider, first, knight+rider+, +, +first+season, readme, html,
original filename: 173750_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight+rider+, +the+movie, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +the+movie, knight, rider, the, knight+rider+, +the+movie, readme, html,
original filename: 172068_Knight%2BRider%2B-%2BThe%2BMovie.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Knight Rider S1e1 8 Chariot Of Gold S1e18
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, first, knight+rider+, +, +first+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +, +first+season, readme, html,
original filename: 173647_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK??B9?a??F??*Knight.Rider.2008.S01E02.HDTV.XviD-LOL.srt??]??F?.|???7???(>66vBc{??l??(??$?E?T????|2??U???1???D?*+????_?Z??
?+W?Ygo??G??U]?_????????q?d?q???rN??.?~??mYe?/??????x?????HV?v??lW~-$?k:??-??]???w?n|z?j3]???g?y8
cw??~;?%wF?h??x?^???.;?e?o?????9???????[????}?m???v/???]??d??D???%8Io$?*OIV+_??|
?O???%;L?u{3??_-????q????{|????p??3.??0N???k?/}g?R??UU$?nV??/???'=??iX?j?B??J?^9,?g???7,K??u?%?????'??????<??%?G?&P?6?Z?j]??}??g'??l??W??o?GZ??4}?9/???8???5?D*a?Z????????yK????x?^>?<O_?/}????3??x?*A???vò?,?x?????"?~zP?Jp?_??e?3???P1?r?`ya???
?j????m?,`??:????#?&??~?t????????????^>??`???w?T?@&D?U[?T.????????i.?4?L????H???5???~
------------
Sponsored links: