Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Knight Rider 2008 Pilot Lol is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Knight Rider 2008 Pilot Lol wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:44,600
Goedenavond.
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Wij reageren op een telefoontje
van meneer Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,700
Ik verwachtte jullie niet voor morgenochtend.
- De meeste mensen zouden blij zijn.
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Hebben jullie een identificatie?
- Ja, natuurlijk.
5
00:01:01,700 --> 00:01:05,000
We komen met alle plezier morgen terug, hoor.
- Nee, dat hoeft niet.
6
00:01:07,500 --> 00:01:09,300
Volgens de klacht hebt u geen stroom.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Ik heb een noodgenerator.
8
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
U w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:44,600
Goedenavond.
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Wij reageren op een telefoontje
van meneer Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,700
Ik verwachtte jullie niet voor morgenochtend.
- De meeste mensen zouden blij zijn.
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Hebben jullie een identificatie?
- Ja, natuurlijk.
5
00:01:01,700 --> 00:01:05,000
We komen met alle plezier morgen terug, hoor.
- Nee, dat hoeft niet.
6
00:01:07,500 --> 00:01:09,300
Volgens de klacht heeft u geen stroom.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Ik heb een noodgenerator.
8
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
U
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:44,600
Goedenavond.
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Wij reageren op een telefoontje
van meneer Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,700
Ik verwachtte jullie niet voor morgenochtend.
- De meeste mensen zouden blij zijn.
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Hebben jullie een identificatie?
- Ja, natuurlijk.
5
00:01:01,700 --> 00:01:05,000
We komen met alle plezier morgen terug, hoor.
- Nee, dat hoeft niet.
6
00:01:07,500 --> 00:01:09,300
Volgens de klacht hebt u geen stroom.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Ik heb een noodgenerator.
8
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
U w
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:44,600
Goedenavond.
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Wij reageren op een telefoontje
van meneer Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:52,700
Ik verwachtte jullie niet voor morgenochtend.
- De meeste mensen zouden blij zijn.
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Hebben jullie een identificatie?
- Ja, natuurlijk.
5
00:01:01,700 --> 00:01:05,000
We komen met alle plezier morgen terug, hoor.
- Nee, dat hoeft niet.
6
00:01:07,500 --> 00:01:09,300
Volgens de klacht hebt u geen stroom.
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
Ik heb een noodgenerator.
8
00:01:13,400 --> 00:01:15,200
U w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
'n Abend.
'n Abend.
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Wir sind hier im Aufrag eines gewissen Mr... Curtis?
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Ich hatte Sie nicht vor morgen fr?h erwartet.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh, naja, die mei?ten w?ren wohl froh dar?ber.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Richtig... Kann ich mal Ihren...
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
Ausweis sehen?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, nat?rlich.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Wir kommen gerne morgen fr?h noch mal, falls-
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
Nein, nein. Das ist in O
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,935 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,035 --> 00:01:06,000
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, 72, p, x26, 4, dimension,
original filename: 134234_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, muzakir00, 7,
original filename: 146559_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, lol, zapp,
original filename: 131903_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Goedenavond.
- Goedenavond
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
We zijn hier omdat Mr. Curtis heeft gebeld.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Ik had jullie niet verwacht
tot morgenvroeg.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Ach ja, de meeste mensen
zouden het fantastisch vinden.
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
Heb je identificatie?
6
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Natuurlijk.
7
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
We willen anders morgen
best terug komen.
8
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
Nee, kom maar.
9
00:01:07,500 --> 00:01:08,800
Er is me gezegd dat
de stroom is
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,600
.??? ???
.??? ???-
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
?????? ????? ??????
.?"? ?? ??????
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,600
?? ?????? ??????
.?? ??? ?????
4
00:00:50,700 --> 00:00:53,100
.????, ??? ?????? ??? ??????
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,599
,??, ????
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
??? ??? ???? ???? ?????
7
00:00:57,900 --> 00:00:59,300
.??. ???
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,868
.????, ???? ????? ???
9
00:01:03,967 --> 00:01:06,300
.??, ??. ?? ????
.??????. ??????
10
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
.???? ????? ?????? ???
11
00:01:10,000 -->
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, lol, ar,
original filename: 131732_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
??? ????
??? ????
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
??? ???? ?? ?.?????
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
?? ??? ????? ????? ??? ???? ????
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
???? ? ???? ??? ?????? ?? ?????
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
????
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
?? ????? ??? ?? ?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
???...????????
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
?????? ?? ???? ???
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
?? ??? ????
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
?????? ??? ???
11
00:01:07,500 --> 00:01:08,800
??? ???? ?? ???????? ?? ?????? ????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,535 --> 00:00:22,355
DEPARTAMENTO DE ?GUA E ENERGIA
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Boa noite.
- Boa noite.
3
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
Viemos em resposta a uma
chamada de um Sr. Curtis.
4
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
N?o os esperava at? amanh? de manh?.
5
00:00:50,700 --> 00:00:53,214
Bem, a maior parte das
pessoas ficaria satisfeita.
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Sim, bem...
7
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
T?m alguma identifica??o?
8
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Sim, claro.
9
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Olhe, n?o nos importamos
de voltar amanh?.
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,001 --> 00:00:44,002
- Est?t.
- Est?t.
2
00:00:44,711 --> 00:00:47,798
- Mr Curtis hiv?s?ra
j?tt?nk.
3
00:00:48,590 --> 00:00:50,300
- Holnap reggelig nem
v?rtam magukat.
4
00:00:50,717 --> 00:00:52,719
- H?t, a legt?bb embert
sokkolta volna.
5
00:00:54,012 --> 00:00:55,180
- Igen, nos,
6
00:00:55,597 --> 00:00:57,391
b?rmilyen azonosit??
7
00:00:57,933 --> 00:00:58,892
- Igen, persze.
8
00:01:01,687 --> 00:01:03,939
N?zze, boldogan visszaj?v?nk
holnap.
9
00:01:03,939 --> 00:01:04,982
- Nem, nem. Minden
rendben.
10
00:01:04,982 --> 00:01:05,983
J?jjenek,
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, 2008, tv, 2, 3, 9, 7, fps, pilot, lol,
original filename: 55966-Knight_Rider_(2008)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,100
- Bun? seara!
- Bun? seara!
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
R?spundem la un apel
efectuat de Dl. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Nu v? a?teptam
p?n? m?ine diminea??.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Ei bine, majoritatea
ar fi impresiona?i.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Da, ei bine...
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
...o legitima?ie ceva?
7
00:00:57,900 --> 00:00:59,000
Da. Sigur.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Uite, suntem bucuro?i
s? revenim m?ine.
9
00:01:03,935 --> 00:01:05,035
Nu, nu. Este ?n regul?.
10
00:01:05,070 --> 00:01:06,135
Intra?i. Intra?i.
11
00:01:07,500 --> 00:01:08,800
La tele
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, pilot, lol,
original filename: 48904-Knight_Rider_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,100
- Bun? seara!
- Bun? seara!
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
R?spundem la un apel
efectuat de Dl. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Nu v? a?teptam
p?n? m?ine diminea??.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Ei bine, majoritatea
ar fi impresiona?i.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Da, ei bine...
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
...o legitima?ie ceva?
7
00:00:57,900 --> 00:00:59,000
Da. Sigur.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Uite, suntem bucuro?i
s? revenim m?ine.
9
00:01:03,935 --> 00:01:05,035
Nu, nu. Este ?n regul?.
10
00:01:05,070 --> 00:01:06,135
Intra?i. Intra?i.
11
00:01:07,500 --> 00:01:08,800
La tele
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,999 --> 00:00:22,999
??? ??????? ?????? : ????????
El3andaliP@Hotmail.Com
2
00:00:23,000 --> 00:00:40,000
??????? ????? ?????
www.ArabCaf.com
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
??? ????? -
??? ??????? -
4
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
(??? ??? ?????? ???? ????? (??????
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
?? ??? ?????? ??????? ??? ???? ?????
6
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
?????? ???? ????? ?????????
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
.. ???? ?????
8
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
??????? ?????? ?
9
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
???? ??????
10
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
???? ?????-
???? ?????-
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
??? ??? ?????
( ?? ????? ( ?????
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
?? ????? ?????? ???
???? ????
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
?????? ???? ?????
??????? ???????
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
???? ?????
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
??? ????
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
???? ????????
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
???? ????? ??????
??????? ????
9
00:01:03,935 --> 00:01:05,000
?? ?????
10
00:01:05,035 --> 00:01:06,000
?????
11
00:01:07,500 --> 00:01:08,800
??????? ??? ???
?
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, 2008, tv, 2, 3, 9, 7, fps, pilot, 72, p, x26, 4, dimension, romanian,
original filename: 48955-Knight_Rider_(2008)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:42,712 --> 00:00:43,812
- Bun? seara!
- Bun? seara!
2
00:00:44,412 --> 00:00:47,512
R?spundem la un apel
efectuat de Dl. Curtis.
3
00:00:48,312 --> 00:00:50,012
Nu v? a?teptam
p?n? m?ine diminea??.
4
00:00:50,412 --> 00:00:52,411
Ei bine, majoritatea
ar fi impresiona?i.
5
00:00:53,711 --> 00:00:54,911
Da, ei bine...
6
00:00:55,311 --> 00:00:57,111
... o legitima?ie ceva?
7
00:00:57,611 --> 00:00:58,711
Da. Sigur.
8
00:01:01,410 --> 00:01:03,610
Uite, suntem bucuro?i
s? revenim m?ine.
9
00:01:03,645 --> 00:01:04,745
Nu, nu. Este ?n regul?.
10
00:01:04,780 --> 00:01:05,845
Intra?i. Intra?i.
11
00:01:07,209 --> 00:01:08,509
La tel
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, s1e0, 1, 2, pilot, of, the, phoenix, s1e01, s1e02,
original filename: ca911cb61b772cb27dab437828257bb9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,665 --> 00:01:40,189
<i>[Woman]</i>
<i>*Every night and day *</i>
2
00:01:40,266 --> 00:01:42,757
- [Bell Ringing]
<i>- *And I never lost one minute of sleepin'*</i>
3
00:01:42,836 --> 00:01:45,771
<i>* Worryin' 'bout the way</i>
<i>things might have been *</i>
4
00:01:45,839 --> 00:01:48,967
<i>*Big wheel keep on turnin'*</i>
5
00:01:49,042 --> 00:01:52,978
[Chattering]
<i>*Proud Mary keep on burnin'*</i>
6
00:01:53,046 --> 00:01:55,844
<i>*</i> Rollin', rollin' <i>*</i>
7
00:01:55,915 --> 00:01:58,440
<i>*</i> Rollin' on a river <i>*</i>
8
00:01:58,518 --> 00:02:02,113
<
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, subtitle, 1, s1e0, 2, pilot, of, the, phoenix, s1e01, s1e02,
original filename: 7046-knight rider subtitle 1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,665 --> 00:01:40,189
<i>[Woman]</i>
<i>*Every night and day *</i>
2
00:01:40,266 --> 00:01:42,757
- [Bell Ringing]
<i>- *And I never lost one minute of sleepin'*</i>
3
00:01:42,836 --> 00:01:45,771
<i>* Worryin' 'bout the way</i>
<i>things might have been *</i>
4
00:01:45,839 --> 00:01:48,967
<i>*Big wheel keep on turnin'*</i>
5
00:01:49,042 --> 00:01:52,978
[Chattering]
<i>*Proud Mary keep on burnin'*</i>
6
00:01:53,046 --> 00:01:55,844
<i>*</i> Rollin', rollin' <i>*</i>
7
00:01:55,915 --> 00:01:58,440
<i>*</i> Rollin' on a river <i>*</i>
8
00:01:58,518 --> 00:02:02,113
<
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, 1982, 1, cd, spanish, es, 1x0, of, the, phoenix, pilot, ptc,
original filename: Knight Rider - 1982 - 1CD - Spanish - es - 1815d7052c9f4158211256d3677b05d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,269 --> 00:00:16,578
Knight Rider
El Auto Fant?stico
2
00:00:16,579 --> 00:00:21,579
Cap?tulo 1 y 2
Knight of the Phoenix - Pilot
3
00:00:22,005 --> 00:00:27,005
Subt?tulos ripeados por GP
Sincronizados por Charlie_Chuza
4
00:00:27,332 --> 00:00:32,332
Para aRGENTeaM
http:/foro.argenteam.net
5
00:01:53,226 --> 00:01:56,094
<i>Bambole?ndonos</i>
6
00:01:56,163 --> 00:01:58,631
<i>Bambole?ndonos en un r?o</i>
7
00:01:59,533 --> 00:02:02,297
<i>Lav? muchos platos en Memphis</i>
8
00:02:05,972 --> 00:02:07,940
Aqu? viene, amigos.
Pongan sus apuestas.
9
00:02:12,646 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,905 --> 00:01:00,372
PRESIÃN DE ACEITE
2
00:01:00,440 --> 00:01:01,407
CALIBRACIÃN
3
00:01:01,475 --> 00:01:02,442
MARCHA NORMAL
4
00:01:02,509 --> 00:01:03,498
MARCHA AUTOMÃTICA
5
00:01:40,547 --> 00:01:41,946
POZO DOBLIE
6
00:01:53,326 --> 00:01:56,194
Bamboleándonos
7
00:01:56,263 --> 00:01:58,731
Bamboleándonos en un rÃo
8
00:01:59,633 --> 00:02:02,397
Lavé muchos platos en Memphis
9
00:02:06,072 --> 00:02:08,040
Aquà viene, amigos.
Pongan sus apuestas.
10
00:02:12,746 --> 00:02:14,373
Hoy no puedo perder.
11
00:02:14,448 --> 00:02:18,441
- No digas
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 5,
original filename: 56242-Knight_Rider_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,329
Made by CheluAkaME
Pierde mingea! Oh.
2
00:00:11,330 --> 00:00:12,559
Ridicata de-...
3
00:00:12,560 --> 00:00:16,610
SSC mi-a cerut sa iti verific identitatea din nou.
4
00:00:17,220 --> 00:00:18,860
Te-au pus sa faci pe dadaca acum?
5
00:00:19,210 --> 00:00:21,180
Sa sti ca nu trebuie sa faci tot ce iti spun ei.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,849
SSC mi-a cerut sa iti verific identitatea din nou--
7
00:00:25,850 --> 00:00:27,850
Okay,okay.
8
00:00:28,500 --> 00:00:29,819
Identitatea este Jack Miller.
9
00:00:29,820 --> 00:00:30,879
Newbury,Kansas.
10
00:00:30,880 --> 00:00:32,259
Marine corps,fortele speciale.
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, s01e0, 2, lol, s01e02,
original filename: 173601_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,898 --> 00:00:03,873
* ????? (??????????) ??????? *
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,260
(?? ?????? ?? ??? ????? ??????? ?? (????
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,600
... (????) ?(???? ?????)
4
00:00:08,610 --> 00:00:10,020
.. ?????? ???? ???? ??????
5
00:00:10,030 --> 00:00:10,680
?????? ?????? ??????
6
00:00:11,110 --> 00:00:12,050
.. ?????? ??????
7
00:00:12,060 --> 00:00:13,660
??????? ?????
8
00:00:14,010 --> 00:00:15,170
.. ??? ?? ????? ??? ?????? ??????
9
00:00:15,230 --> 00:00:17,110
?????? (???????? ???????) ????????
.. ???? ??????
10
00:00:17,120 --> 00:00:18,930
??
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: 2008, knight, rider, s01e0, 2, journey, to, the, end, of, 72, p, x26, 4, dimension, en, s01e02,
original filename: [____2008.___].Knight.Rider.2008.S01E02.Journey.To.The.End.Of.The.Knight.720p.HDTV.x264-DIMENSION.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-200 --> 00:00:00,-200
2
00:00:00,-200 --> 00:00:00,-200
3
00:00:02,230 --> 00:00:04,040
THE CALIFORNIA HIGH DESERT
4
00:00:04,780 --> 00:00:07,080
do not underestimate these guys,mike.
5
00:00:07,140 --> 00:00:10,870
Johnny and ian chang both have criminal records and a history of violence.
6
00:00:10,880 --> 00:00:13,100
Use your contact to get close to them.
7
00:00:13,120 --> 00:00:15,960
We have to figure out how they're smuggling U.S.Military technology
8
00:00:15,970 --> 00:00:18,570
overseas and who their contact is.
9
00:00:18,610 --> 00:00:20,290
Who don't you
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,805 --> 00:00:42,900
{3c&HFFFFFF&bord2}{shad2bord1}{shad2bord1}{1c&HFFFFFF&3c&HFF0&fs20b1an3}
...?? ??????? ????????????
<font color="#FF80FF">
**SBO-SOFT**
<font color="#FF99HF">
<<<????? ??? ?????? ?????>>>
<font color="#001000">
*??? ???? ? ???? ???? ????? ???*
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
{3c&HFFFFFF&1c&HFF0&fs30b1an0}??? ????
??? ????
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
{3c&HFFFFFF&1c&HFF0&fs30b1an0}??? ???? ?? ?.?????
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
{3c&HFFFFFF&1c&HFF0&fs30b1an0}?? ??? ????? ????? ??? ???? ????
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
{3c&HFFF
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, 2008, tv, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, a, in, shining, armor, lol, en,
original filename: 55409-Knight_Rider_(2008)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:29,230 --> 00:00:30,280
Would you excuse me for a moment?
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,930
Hurry back.
3
00:00:36,230 --> 00:00:37,900
I have the package in sight.
4
00:00:37,930 --> 00:00:39,800
Sarah?
5
00:00:39,830 --> 00:00:42,700
Sarah?
6
00:00:42,730 --> 00:00:45,260
Sarah,can you hear me?
7
00:01:00,630 --> 00:01:03,030
Where's Mike Traceur?
8
00:01:03,060 --> 00:01:05,730
We can do this the easy way...
9
00:01:05,760 --> 00:01:08,260
Or the very,very hard way.
10
00:01:11,500 --> 00:01:13,400
Kitt.
11
00:01:13,430 --> 00:01:15,330
Yes,Michael?
12
00:01:15,360 --> 00:01:16,700
Sarah's not responding.
13
00:01:19,500 -
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, s0, 1, e0, 5,
original filename: 178416_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,329
!???? ?????
2
00:00:11,330 --> 00:00:12,559
.. ???????? ??????
3
00:00:12,560 --> 00:00:16,610
??? ??? "??? ???????? ?? ???? ?????
???????" ?? ????? ?????? ??????? ?????
4
00:00:17,220 --> 00:00:18,860
?? ??????? ???? ????? ?????
5
00:00:19,210 --> 00:00:21,180
???? ??? ?? ??? ?? ???? ???
?? ??????? ???.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,849
??? ??? "??? ???????? ?? ???? ?????
???????" ?? ????? ?????? ??????? ?????
7
00:00:25,850 --> 00:00:27,850
?????? ?????
8
00:00:28,500 --> 00:00:29,819
(???? ?????? (??? ????
9
00:00:29,820 --> 00:00:30,879
(?? "????
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, s01e0, 1, lol, s01e01,
original filename: 171995_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,618 --> 00:00:05,745
* (???????? ???????? (???????? ??????? *
2
00:00:29,230 --> 00:00:30,280
???? ???????? ????
3
00:00:31,500 --> 00:00:33,930
???? ???????
4
00:00:36,230 --> 00:00:37,900
????? ??? ???? ????
5
00:00:37,930 --> 00:00:39,800
????)?)
6
00:00:39,830 --> 00:00:42,700
????)?)
7
00:00:42,730 --> 00:00:45,260
????)? ?? ?????????)
8
00:00:51,907 --> 00:00:53,612
* ????? *
* ???? ??????? ???????? *
9
00:01:00,630 --> 00:01:03,030
??? (???? ?????)?
10
00:01:03,060 --> 00:01:05,730
.. ?????? ?? ???? ???? ????? ???????? ??????
11
00:01:05,760 --> 00:01:08,
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, 2008, br, sezonul, 1, episodul, 4, 2, 3, 9, 7, fps, 10, lol,
original filename: 56015-Knight_Rider_(2008)_br_Sezonul_1_br_Episodul_4-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,210 --> 00:00:05,060
Michael, are you awake?
2
00:00:05,070 --> 00:00:06,370
I am now. What's up?
3
00:00:06,380 --> 00:00:08,950
Your mission files are being uploaded.
4
00:00:14,050 --> 00:00:16,440
Bio-sensing matrix indicates
you are still fatigue...
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,660
From our previous assignment.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,850
You need a bio-sensing
matrix to figure that out?
7
00:00:22,350 --> 00:00:26,300
If you like, I could display
the files inside the car.
8
00:00:26,470 --> 00:00:29,440
That's okay. I like it out here.
9
00:00:31,510 --> 00:00:33,460
It will be morning soon.
10
00:00:33,710 --> 00:00:35,960
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, +first+season, knight, rider, 10, 1, of, the, phoenix, pilot,
original filename: 149693_Knight%2BRider%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000319}{000387}{Y:b}{f:EuropeExt}????????? ?????
{000844}{000895}{Y:b}? ???????? ????:|?????? ????????
{001156}{001215}{Y:b}? ?????? ???????
{001665}{001726}{Y:b}???????????? ?? ???????|1-?? ??????
{003041}{003113}?????, ????? ?????.|?????????, ?????????.
{003192}{003267}???? ????? ????? ?????!|- ?? ?????? ????, ?? ?? ???????.
{003272}{003333}?? ?????? ? ???? ????????!
{003420}{003510}?????, ????, ??? ?? ??????.|???? ? ????????!
{003696}{003758}?????, ?? ?????. ??????|????? ????? ???? ? ?????????.
{003762}{003844}????????, ?????????.|??? ???? ??? ????? ?? ???.
{004074}{004159}????? ?. ????-?? ?????|? ??????????? ?? ?????.
{004223}{004280}
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, s01e0, 5, lol, s01e05,
original filename: 178387_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,329
??? ?????
2
00:00:11,330 --> 00:00:12,559
? ?????? ??????
3
00:00:12,560 --> 00:00:16,610
??? ???? ??????? ?? ?????? ?????? ??????? ?? ???
4
00:00:17,220 --> 00:00:18,860
?? ???? ??????? ??????? ???? ?
5
00:00:19,210 --> 00:00:21,180
??? ???? ??? ??? ???? ?????? ??? ???? ???
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,849
??? ???? ??????? ?? ?????? ?????? ??????? ?? ???
7
00:00:25,850 --> 00:00:27,850
???? ? ????
8
00:00:28,500 --> 00:00:29,819
?????? ?? ??? ????
9
00:00:29,820 --> 00:00:30,879
?????? ? ??????
10
00:00:30,880 --> 00:00:32,259
???? ??????? ? ??
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, 2008, tv, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, 4, 72, p, x26, dimension, s01e04,
original filename: 56076-Knight_Rider_(2008)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:03,210 --> 00:00:05,060
Michael, e?ti treaz?
Made By CheluAkaME
2
00:00:05,070 --> 00:00:06,370
Acum sunt. Ce s-a ?nt?mplat?
3
00:00:06,380 --> 00:00:08,950
Datele misiunii sunt ?nc?rcate.
4
00:00:14,050 --> 00:00:16,440
Biosenzorii ?nc? indic?
faptul c? e?ti obosit...
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,660
din ultima misiune.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,850
Ai nevoie de biosenzori s?-?i arate asta?
7
00:00:22,350 --> 00:00:26,300
Dac? vrei a? putea s?-?i ar?t
fi?ierele ?n interiorul ma?inii.
8
00:00:26,470 --> 00:00:29,440
Este ?n regul?, arat?-mi-le aici.
9
00:00:31,510 --> 00:00:33,460
Se va face diminea?? ?n cur?nd.
10
00:00:33,710 --> 00
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight, rider, 2008, br, sezonul, 1, episodul, 3, 2, 9, 7, fps, s01e0, lol, s01e03,
original filename: 55796-Knight_Rider_(2008)__br_Sezonul_1__br_Episodul_3-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:32,330 --> 00:00:33,600
Where is he,Kitt?
2
00:00:34,330 --> 00:00:36,600
The enemy is to the northest
and still have the arm.
3
00:00:41,330 --> 00:00:42,600
Got him.
4
00:01:10,030 --> 00:01:11,600
Ha ha ha!
5
00:01:11,660 --> 00:01:12,960
Busted!
6
00:01:13,030 --> 00:01:14,960
Dude,Katie's not on your team.
7
00:01:15,030 --> 00:01:16,800
You said you picked Lisa.
8
00:01:16,860 --> 00:01:19,500
Me and Kitt versus you and Lisa.
9
00:01:19,560 --> 00:01:21,130
They decided to switch.
10
00:01:21,200 --> 00:01:22,630
Decided? She's a robot.
11
00:01:22,700 --> 00:01:25,400
Ooh,I wouldn't make her mad.
12
00:01:25,460 --> 00:0
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +, +first+season, knight, rider, first, knight+rider+, +, +first+season, readme, html,
original filename: 173750_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +, +first+season, readme, html, knight+rider+, +, +first+season, knight, rider, first,
original filename: 153271_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla Knight Rider 2008 Pilot Lol
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, first, knight+rider+, +, +first+season, nowsubtitles, com, url, knight+rider+, +, +first+season, readme, html,
original filename: 177751_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
<