Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Klaxxon] is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Klaxxon] wg dokladnosci:
Napisy dla Klaxxon]
keywords: snatch, 2000, 1, cd, greek, gr, klaxxon,
original filename: Snatch. - 2000 - 1CD - Greek - gr - 06d6fc9e8a27b00229cf2aa6af0a78e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
?? ???? ??????.
2
00:00:37,700 --> 00:00:39,700
???????? ????? ??? ???????.
3
00:00:39,900 --> 00:00:43,200
?? ?????? ??? ???????????
?'??? ????????? ??? ?????.
4
00:00:44,600 --> 00:00:46,700
??? '????? ?'?????
??? ??????????.
5
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
??? ????? ?????? ?????
??????????? ??????????.
6
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
????? ????? ? ????.
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
???????? ??? ??? ??????
?? ????? ???? ?????.
8
00:00:54,300 --> 00:00:58,800
??? ???? ???? ??? ???? ?? ?????
???? ???????? ???????.
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,80
Napisy dla Klaxxon]
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, english, en, klaxxon, eng,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - English - en - 9340da64bcd8c9297f55c69008956882.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,201 --> 00:00:12,041
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:01:09,860 --> 00:01:11,748
I have Iong feared...
3
00:01:12,548 --> 00:01:15,940
...that my sins wouId return
to visit me.
4
00:01:17,283 --> 00:01:19,939
And the cost is more than I can bear.
5
00:01:46,784 --> 00:01:48,737
Samuel! A postrider!
6
00:01:59,456 --> 00:02:00,384
An ``R.``
7
00:02:00,544 --> 00:02:01,727
Good.
8
00:02:03,455 --> 00:02:04,640
What about this one?
9
00:02:41,532 --> 00:02:43,388
-Thank you.
-You`re welcome.
10
00:03:24,120 --> 00:03:26,456
Father! Father!
11
00:03:27,800
Napisy dla Klaxxon]
keywords: back, to, the, future, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: Back to the Future - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b8d7c16748852578e7867b6dc088687.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{800}DE VOLTA PARA O FUTURO
{1839}{1898}MANS?O BROWN DESTRU?DA
{2163}{2212}Outubro ? tempo de invent?rio.
{2214}{2300}Agora mesmo, Statler Toyota est?|fazendo as melhores transa??es do ano...
{2302}{2353}em todo os modelos Toyota de 1985.
{2355}{2397}Voc? n?o achar? um carro melhor...
{2399}{2490}a um pre?o melhor, com servi?o melhor|em qualquer lugar de Hill Valley.
{2626}{2694}Espera-se que o Senado vote isto ainda hoje.
{2696}{2800}Em outras not?cias, funcion?rios do|centro de pesquisa Nuclear do Pac?fico...
{2802}{2874}negaram o rumor sobre|um caso de plut?nio perdido...
{2876}{2945}que foi na realidade roubado|de suas instala??es
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Klaxxon]
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, english, en, klaxxon, eng,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - English - en - de77ff01656e75be900f852e1e7a4c21.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,237 --> 00:01:55,073
Happy Thanksgiving!
2
00:02:02,706 --> 00:02:04,249
- Here!
- Right here!
3
00:02:10,339 --> 00:02:11,882
Here you go, fellas!
4
00:02:19,765 --> 00:02:21,725
Come! Come here.
5
00:02:35,197 --> 00:02:36,657
This is the problem.
6
00:02:37,491 --> 00:02:39,576
This is what's wrong with America.
7
00:02:40,244 --> 00:02:41,620
It's gotten so big
8
00:02:41,954 --> 00:02:43,872
you just can't find your way.
9
00:02:44,540 --> 00:02:45,791
The grocery store
10
00:02:46,083 --> 00:02:48,252
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:48,502 -
Napisy dla Klaxxon]
keywords: hellboy, 2004, klaxxon,
original filename: Hellboy.2004.KLAXXON.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,700
Wat maakt een man een man?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,550
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:00:25,585 --> 00:00:29,300
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,100
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,665
De nazi's waren wanhopig.
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,865
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Napisy dla Klaxxon]
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 827da2331345a902df79eb312ec4e04b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,600
<i>Ele est? l? no campo de
treinamento para a primavera.</i>
2
00:00:07,603 --> 00:00:09,256
<i>Ele definitivamente
tem uma pista interna.</i>
3
00:00:09,356 --> 00:00:12,102
<i>O que dizem ? que eles t?m
problemas com alguns lesionados.</i>
4
00:00:12,146 --> 00:00:13,078
<i>? mesmo?</i>
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,379
<i>E eles est?o olhando para
aqueles que est?o livres de contrato...</i>
6
00:00:15,380 --> 00:00:16,480
<i>Coisa de ?ltima hora,
coisa do g?nero?</i>
7
00:00:16,678 --> 00:00:18,819
<i>Possivelmente. Eles tamb?m
t?m um grupo forte.</i>
Napisy dla Klaxxon]
keywords: hellboy, 2004, klaxxon,
original filename: Hellboy.2004.KLAXXON.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,700
Wat maakt een man een man?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,550
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:00:25,585 --> 00:00:29,300
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,100
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,665
De nazi's waren wanhopig.
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,865
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Napisy dla Klaxxon]
keywords: hellboy, 2004, klaxxon,
original filename: Hellboy.2004.KLAXXON.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:21,700
Wat maakt een man een man?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,550
Is het zijn afkomst, hoe
zijn leven begint?
3
00:00:25,585 --> 00:00:29,300
Of iets anders, dat moeilijk
te beschrijven is?
4
00:00:29,500 --> 00:00:33,100
Voor mij begon het allemaal in 1944.
5
00:00:33,300 --> 00:00:36,600
Geheime missie voor de
kust van Schotland.
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,665
De nazi's waren wanhopig.
7
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Ze combineerden wetenschap
en zwarte magie...
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,865
en wilden zo het evenwicht van
de oorlog verstoren.
9
00:0
Napisy dla Klaxxon]
keywords: straightheads, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, klaxxon,
original filename: Straightheads - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f75d24aae680494715a7feccf6d90b24.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,432 --> 00:00:17,432
<i>Legenda: amppereira</i>
2
00:00:22,833 --> 00:00:27,833
<i>Revis?o Geral e Resync leetay:
By manowar-kill</i>
3
00:00:51,834 --> 00:00:55,183
VINGAN?A SANGRENTA
4
00:01:14,970 --> 00:01:17,970
Maldi??o de merda. Maldi??o!
5
00:01:23,418 --> 00:01:24,629
Sim?
6
00:01:25,849 --> 00:01:28,021
Sabia que ia me ligar.
7
00:01:28,218 --> 00:01:29,462
Posso...?
8
00:01:29,658 --> 00:01:30,945
Estou muito ocupado, cara.
9
00:01:30,946 --> 00:01:33,433
Devo terminar um
trabalho para esta noite.
10
00:01:33,626 --> 00:01:35,252
Estou por toda a casa, c
Napisy dla Klaxxon]
keywords: the, flying, scotsman, 2006, 1, cd, greek, gr, klaxxon,
original filename: The Flying Scotsman - 2006 - 1CD - Greek - gr - c9dba1df7476a712c6200ae71ac61e70.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,400 --> 00:02:21,300
????????? A.P.S.U team
www.apsubs.com
2
00:02:21,300 --> 00:02:22,900
<i>?? ?????? ?? ???????.</i>
3
00:03:07,300 --> 00:03:09,100
??????!
4
00:03:13,500 --> 00:03:15,100
??????!
5
00:03:16,300 --> 00:03:18,100
??????????.
6
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
????????!
7
00:03:45,100 --> 00:03:46,200
?????? ????.
8
00:03:46,300 --> 00:03:48,900
??? ?? ???????, ??? ????. ????
?????? ?? ?????????? ?????????.
9
00:03:49,400 --> 00:03:51,700
??? ??? ?? ??????? ????,
???? ?? ??? ??????.
10
00:04:01,100 --> 00:04:04,100
??' ??? ????????, ?? ???????
????
Napisy dla Klaxxon]
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, french, fr, klaxxon, fra,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - French - fr - 6a40e0f31945afc16570dd7962c3a270.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,717 --> 00:01:10,605
Longtemps,j?ai craint...
2
00:01:11,469 --> 00:01:14,061
que mes p?ch?s
ne reviennent me hanter.
3
00:01:16,173 --> 00:01:18,157
Et c?estpIus
queje ne peux supporter.
4
00:01:45,644 --> 00:01:47,116
Samuel ! Un courrier !
5
00:01:58,316 --> 00:01:59,244
Un ``R``.
6
00:01:59,436 --> 00:02:00,620
Bien.
7
00:02:02,316 --> 00:02:03,532
Et celle-ci ?
8
00:02:40,395 --> 00:02:42,251
- Merci beaucoup.
- De rien.
9
00:03:23,017 --> 00:03:24,969
P?re ! P?re !
10
00:03:26,697 --> 00:03:30,473
Quatre kilos et trois cents grammes.
Parfait. Parfait.
11
Napisy dla Klaxxon]
keywords: vacancy, 2007, 1, cd, english, en, klaxxon,
original filename: Vacancy - 2007 - 1CD - English - en - dfb78ed99693318721edf09962b98c62.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,009 --> 00:03:30,915
- Son of a bitch.
- What are you doing?
2
00:03:30,915 --> 00:03:33,341
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:34,485 --> 00:03:35,437
Jesus.
4
00:03:36,177 --> 00:03:39,214
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:40,087 --> 00:03:42,021
Well, we're still alive.
6
00:03:42,255 --> 00:03:45,470
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:10,491 --> 00:04:12,991
- This isn't the interstate.
- There was a wreck.
8
00:04:13,205 --> 00:04:15,406
It was all backed up.
I took a shortc
Napisy dla Klaxxon]
keywords: wild, west, 1999, fre, 1, cd, klaxxon, fr,
original filename: wild.wild.west.(1999).fre.1cd.(3292818).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,700
Louisiane, 1869
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
C'est un fou !
3
00:00:38,100 --> 00:00:39,800
Je dois avertir le pr?sident !
4
00:00:42,700 --> 00:00:44,500
Une araign?e g?ante !
5
00:00:55,400 --> 00:00:59,000
Et on dit que les savants ont
toute leur t?te !
6
00:03:08,500 --> 00:03:11,200
Morgan, Virginie-Occidentale
7
00:03:11,900 --> 00:03:14,800
Le l?gendaire capitaine
James West...
8
00:03:15,500 --> 00:03:17,900
Je l'ai enfin tout ? moi.
9
00:03:18,100 --> 00:03:21,300
Avec lui, n'h?site pas ? mettre...
10
00:03:22,000 --> 00:03:23,300
l
Napisy dla Klaxxon]
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 2, 3, 9, fps, klaxxon,
original filename: 47619-No_Country_for_Old_Men_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:31,711 --> 00:00:34,973
NU EXIST? ?AR? PENTRU B?TR?NI
2
00:00:35,073 --> 00:00:37,033
Traducerea ?i adaptarea
alin022 & Patronu @ www.titr?ri.ro
3
00:00:37,451 --> 00:00:40,630
<i>Am fost ?eriful acestui district
c?nd aveam 25 de ani.</i>
4
00:00:41,420 --> 00:00:43,020
<i>E greu de crezut.</i>
5
00:00:43,513 --> 00:00:46,723
<i>Bunicul a fost om al legii.
La fel ?i tata.</i>
6
00:00:48,011 --> 00:00:52,258
<i>Noi doi am fost ?erifi ?n acela?i timp,
el ?n Plano ?i eu aici.</i>
7
00:00:52,948 --> 00:00:54,867
<i>Cred c? era foarte m?ndru
de asta.</i>
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,039
<i>Eu cu siguran?? eram.</i>
9
00:00:59,046 --> 00:01:02,3
Napisy dla Klaxxon]
keywords: american, pie, the, naked, mile, klaxxon,
original filename: 148808_American%2BPie%2B5%253A%2BThe%2BNaked%2BMile.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,513
(GROANING)
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,229
Oh, honey, you don't look so good.
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,633
You should stay home from brunch.
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,358
- Are you sure?
- Mmm.
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,708
I really want to go.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,677
You stay and rest.
7
00:00:14,760 --> 00:00:17,228
You can see Grandma when we get back.
8
00:00:53,640 --> 00:00:55,835
Thank you, Videobarn dumpster.
9
00:01:22,440 --> 00:01:24,271
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
10
00:01:24,600 --> 00:01:25,749
Oh, yes. Yeah.
11
Napisy dla Klaxxon]
keywords: the+godfather, the, klaxxon,
original filename: 133555_The%2BGodfather.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
I believe in America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
America has made my fortune.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
I didn't protest.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Two months ago he took her for a drive
with another bo
Napisy dla Klaxxon]
keywords: c, 1000, bc, klaxxon, hi, synced, by, verdikt,
original filename: 161331_10%252C000%2BB.C.%2BAKA%2B10%252C000%2BBC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,185 --> 00:00:04,095
[WIND WHISTLING]
2
00:00:20,392 --> 00:00:25,148
<i>NARRATOR: Only time can teach us
what is truth and what is legend.</i>
3
00:00:26,151 --> 00:00:29,250
<i>Some truths do not survive the ages.</i>
4
00:00:29,416 --> 00:00:33,245
<i>But the legend of the child
with the blue eyes will live forever...</i>
5
00:00:33,415 --> 00:00:37,693
<i>... and be whispered in all four winds
of the Great White Mountains.</i>
6
00:00:38,695 --> 00:00:43,331
<i>We, the Yagahl, were hunters
of the mightiest of all beasts...</i>
7
00:00:43,495 --> 00:00:45,055
<i>... the Mann
Napisy dla Klaxxon]
keywords: assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, 2, 5, fps, klaxxon,
original filename: 51154-Assassination_of_Jesse_James_by_the_Coward_Robert_Ford,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:09,240 --> 00:01:15,000
Traducerea ?i adaptarea:
danatom & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:01:17,200 --> 00:01:18,920
<i>Era cam de v?rst? mijlocie...</i>
3
00:01:19,120 --> 00:01:22,480
<i>... ?i pe atunci locuia ?ntr-un
bungalou pe Strada Woodland.</i>
4
00:01:24,320 --> 00:01:26,440
<i>Se a?eza ?ntr-un leag?n...</i>
5
00:01:26,600 --> 00:01:28,560
<i>... ?i fuma c?te o ?igar?
?n fiecare sear?...</i>
6
00:01:28,760 --> 00:01:31,520
<i>...?n timp ce so?ia lui ??i ?tergea
m?inile rozalii de un ?or?...</i>
7
00:01:31,680 --> 00:01:34,720
<i>... ?i ?i povestea fericit?
despre cei doi copii ai lor.</i>
8
00:01:40,440 --> 00:01:41,920
<i>Copiii
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,400
Here in Malaysia, there is an almost
overwhelming sense of euphoria...
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,200
as the newly-elected prime minister
has given this nation hope...
3
00:00:10,100 --> 00:00:13,200
promising to raise
the substandard minimum wage...
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
and end child labor
once and for all.
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,000
Already considered a living saint...
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
he has become this small country's
greatest hope...
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,700
for a thriving future
in the new millennium.
8
00:
Napisy dla Klaxxon]
keywords: c, 1000, bc, klaxxon,
original filename: 146493_10%252C000%2BB.C.%2BAKA%2B10%252C000%2BBC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:25,070
Only time can teach us what|is truth and what is legend.
2
00:00:25,350 --> 00:00:29,010
Some truths do not survive the ages.
3
00:00:29,410 --> 00:00:34,790
But the legend of the child with|the blue eyes will live forever
4
00:00:35,090 --> 00:00:38,430
and be whispered in all four|winds of the great white mountains.
5
00:00:38,480 --> 00:00:43,030
We, the Yagahl, were hunters|of the mightiest of all beasts,
6
00:00:43,400 --> 00:00:47,550
the manak. But our world began to change.
7
00:00:47,860 --> 00:00:51,340
The manaks came later|and later to our valley
Napisy dla Klaxxon]
keywords: xxx%, 3, a+state+of+the+union, xxx, 2, the, next, level, klaxxon,
original filename: 171982_xXx%253A%2BState%2Bof%2Bthe%2BUnion.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
??? ?????
2
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
??? ????? ?? ????
3
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
??? ?????
4
00:00:50,100 --> 00:00:51,700
???? ??? ?????? ?
5
00:00:55,000 --> 00:00:57,300
...????? ???? ????? ???? ????? ???
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
???? ????? ?????? ????
7
00:01:24,300 --> 00:01:26,600
????? ?????? ??????? ??????? ?????
8
00:01:55,700 --> 00:01:58,400
?????? ??????? ??? ????
??? ???? ???? ???????
9
00:01:58,500 --> 00:02:00,300
???? ??? ?? ?????? ?? ???? ???????
10
00:02:06,100 --> 00:02:07,300
??????
11
00:02:41,100 --> 0
Napisy dla Klaxxon]
keywords: ice, age, 2, the, meltdown, klaxxon,
original filename: 142970_Ice%2BAge%253A%2BThe%2BMeltdown%2B%2528Ice%2BAge%2B2%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,880 --> 00:02:39,110
This global warming is killing me.
2
00:02:39,200 --> 00:02:43,034
This is too hot, the Ice Age was too cold.
3
00:02:43,120 --> 00:02:45,998
What would it take to make you happy?
4
00:02:47,440 --> 00:02:49,510
This I like.
5
00:03:22,280 --> 00:03:24,874
Oh, no, you won't catch me.
6
00:03:31,000 --> 00:03:33,833
No running, James. Camp rules.
7
00:03:36,200 --> 00:03:37,952
Make me, sloth.
8
00:03:38,040 --> 00:03:41,237
Make me, sir. It's all about respect.
9
00:03:43,240 --> 00:03:44,798
Water ball.
10
00:03:44,880 --> 00:03:49,590
Sammy, yo
Napisy dla Klaxxon]
keywords: the, assassination, of, jesse, james, by, coward, robert, ford, klaxxon,
original filename: 131439_The%2BAssassination%2Bof%2BJesse%2BJames%2Bby%2Bthe%2BCoward%2BRobert%2BFord.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,200 --> 00:01:19,000
<i>He was growing into middle age...</i>
2
00:01:19,000 --> 00:01:22,600
<i>...and was living then in a bungalow
on Woodland Avenue.</i>
3
00:01:24,200 --> 00:01:26,400
<i>He installed himself in a rocking chair...</i>
4
00:01:26,500 --> 00:01:28,600
<i>...and smoked a cigar down
in the evenings...</i>
5
00:01:28,700 --> 00:01:31,600
<i>...as his wife wiped her pink hands
on an apron...</i>
6
00:01:31,600 --> 00:01:34,700
<i>...and reported happily
on their two children.</i>
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,000
<i>His children knew his legs...</i>
8
00:01:42
Napisy dla Klaxxon]
keywords: lie+with+me, lie, with, klaxxon,
original filename: 153127_Lie%2BWith%2BMe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:21,596
???? ?? ????
2
00:00:23,582 --> 00:00:26,339
???? ?????
3
00:00:28,505 --> 00:00:31,332
??? ????
4
00:00:35,703 --> 00:00:40,708
:????, ???? ???????
???? ???? - ICE DOC
5
00:01:38,558 --> 00:01:41,190
????: ????? ?????
6
00:02:30,475 --> 00:02:33,768
''???? ????''
7
00:02:48,418 --> 00:02:50,161
????? ?????? ?????''
.?? ??? ?????
8
00:02:52,130 --> 00:02:54,253
.?? ?????? ????? ????''
9
00:02:55,842 --> 00:02:58,249
?? ???????''
.?? ???? ???? ??? ????
10
00:02:59,763 --> 00:03:01,423
.?? ?? ??????''
11
00:03:02,932 --> 00:03:05,055
?? ???
Napisy dla Klaxxon]
keywords: one, flew, over, the, cuckoo's, nest, 1975, 2, fps, cuckoos, klaxxon,
original filename: 49228-One_Flew_Over_the_Cuckoo's_Nest_(1975)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:24,760 --> 00:00:26,751
[Birds chirping]
2
00:02:17,520 --> 00:02:19,112
[Footsteps]
3
00:02:21,920 --> 00:02:23,751
[Keys jingle]
4
00:02:25,200 --> 00:02:28,033
WARREN: Good morning, Miss Ratched.
RATCHED: Good morning.
5
00:02:28,120 --> 00:02:29,997
WASHINGTON:
Good morning, Miss Ratched.
6
00:02:30,080 --> 00:02:31,718
RATCHED: Mr. Washington.
7
00:02:36,240 --> 00:02:39,437
PILBOW: Good morning, Miss Ratched.
RATCHED: Good morning.
8
00:02:40,040 --> 00:02:43,669
WASHINGTON: Good morning, Bancini.
BANCINl: [Mumbles] Good morning.
9
00:02:44,720 --> 00:02:46,517
[Keys jingle]
10
00:02:50,480 --> 00:02:52,755
WASHINGTON: How are
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
!?????
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
. ??? ?????
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,200
. ??? ???? ????? -N. ??? ????? -
4
00:00:09,200 --> 00:00:13,700
? ???? -N... ??? -
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,400
. ??? ????
6
00:00:17,400 --> 00:00:22,000
???? ??? ?????? ??? ?? ???? ????
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,900
????? ??? ????? ???? ????? ???????N. ?????? ?? ??????
8
00:00:25,900 --> 00:00:28,200
. ??? ????
9
00:00:28,300 --> 00:00:30,500
. ???? ??? ??? ?????
10
00:00:36,700 --> 00:00:38,600
??? " ?????" ??? ????? ??????
11
00:00:38,600 --> 00:00:41
Napisy dla Klaxxon]
keywords: fight+club, fight, klaxxon,
original filename: 147312_Fight%2BClub.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,455 --> 00:02:02,447
People are always asking me
if I know Tyler Durden.
2
00:02:03,535 --> 00:02:04,331
Three minutes.
3
00:02:04,415 --> 00:02:06,645
This is it. Ground zero.
4
00:02:06,735 --> 00:02:10,250
Would you like to say a few words to mark the occasion?
5
00:02:10,335 --> 00:02:13,725
With a gun barrel between your teeth,
you speak only in vowels.
6
00:02:13,815 --> 00:02:15,806
I can't think of anything.
7
00:02:15,895 --> 00:02:19,604
For a second I totally forget about
Tyler's whole controlled demolition thing
8
00:02:19,695 --> 00:02:21,765
and I wonder how c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,680 --> 00:01:57,840
He stole the chip, he's inside.
2
00:01:59,760 --> 00:02:00,720
I see him.
3
00:02:23,080 --> 00:02:24,520
Kirill!
4
00:02:25,960 --> 00:02:27,080
Time to work.
5
00:03:40,120 --> 00:03:43,480
NSA Remote Intelligence Facility
Mt. Weather, Virginia
6
00:04:02,560 --> 00:04:08,240
At 0030 hours, the mission
deviated from the set parameters.
7
00:04:08,440 --> 00:04:12,080
It wasn't part of the plan
for our agent to get shot in the back.
8
00:04:17,160 --> 00:04:18,600
Identity confirmed.
9
00:04:18,840 --> 00:04:22,120
McGrath was uploading some data
Napisy dla Klaxxon]
keywords: fifth, element, the, 1997, klaxxon,
original filename: Fifth.Element.The.1997.KLAXXON.DVDRIP.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,870 --> 00:03:00,746
Aziz.
2
00:03:05,000 --> 00:03:06,501
Aziz, licht!
3
00:03:07,627 --> 00:03:09,296
Aziz, licht.
4
00:03:10,922 --> 00:03:11,881
Goed zo.
5
00:03:12,924 --> 00:03:14,175
Opnieuw.
6
00:03:15,968 --> 00:03:20,222
Bij verduistering van de drie
planeten opent het zwarte gat zich.
7
00:03:20,431 --> 00:03:23,851
Dan komt het kwade dat verschrikking
en chaos brengt.
8
00:03:24,893 --> 00:03:27,479
Zie je die slang?
Het grootste kwaad.
9
00:03:27,938 --> 00:03:30,440
Teken de slang.
- Ik heb ze.
10
00:03:31,316 --> 00:03:34,652
Allemaal. Wanneer kome
Napisy dla Klaxxon]
keywords: flood, 2007, 2, 5, fps, klaxxon,
original filename: 48583-Flood_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:44,908 --> 00:00:47,908
<i>Sta?ia meteorologic? englez?.
Wick, Sco?ia</i>
2
00:01:08,465 --> 00:01:10,931
<i>Conexiune pierdut?.</i>
3
00:01:11,993 --> 00:01:13,080
Malcom
4
00:01:13,115 --> 00:01:14,991
Ai v?zut ultimele date de val de la
sta?ia Wick?
5
00:01:15,026 --> 00:01:17,651
Am pierdut semnalul de la
sta?ia de monitorizare
6
00:01:17,686 --> 00:01:20,461
Care sunt ultimele date
?nainte s? pierdem semnalul?
7
00:01:21,182 --> 00:01:22,883
<i>Wick. Alarm? de inunda?ie.
?n?l?ime ultim? val 16m.</i>
8
00:01:22,918 --> 00:01:24,370
Ce?
9
00:01:24,405 --> 00:01:25,914
Trebuie s? fie o gre?eal?.
10
00:01:26,097 --> 00:01:27,623
<i
Napisy dla Klaxxon]
keywords: eastern+promises, eastern, klaxxon,
original filename: 142699_Eastern%2BPromises.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,780 --> 00:01:27,839
He says, "Christmas."
So I say to him...
2
00:01:27,909 --> 00:01:30,396
Should we go shopping?
3
00:01:31,524 --> 00:01:33,051
The kid's 16.
4
00:01:34,948 --> 00:01:37,948
He says,
"But, Uncle, it's Christmas."
5
00:01:39,491 --> 00:01:41,728
How much you taking off?
6
00:01:41,797 --> 00:01:43,738
Uncle Azim...
7
00:01:43,812 --> 00:01:47,325
This is him.
The kid I am talking about.
8
00:01:47,396 --> 00:01:49,305
He looks okay to me.
9
00:01:50,820 --> 00:01:53,208
Ekrem, how you doing?
10
00:01:57,379 --> 00:01:59,419
He looks okay, yeah,
Napisy dla Klaxxon]
keywords: ghostbusters, 1984, klaxxon, pt, br,
original filename: 142374_Ghostbusters.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,926 --> 00:02:33,366
"OS CA?A-FANTASMAS"
2
00:02:38,886 --> 00:02:40,726
WEAVER HALL
DEPARTAMENTO DE PSICOLOGIA
3
00:02:41,206 --> 00:02:43,246
ESTUDOS PARANORMAIS
Certo.
4
00:02:43,446 --> 00:02:45,886
VENKMAN, V? PARA O INFERNO
Vou virar o pr?ximo cart?o.
5
00:02:46,166 --> 00:02:50,326
Concentre-se. Quero que
me diga o que acha que ?.
6
00:02:55,926 --> 00:02:59,286
- Quadrado.
- Bom chute. Mas errou.
7
00:03:08,686 --> 00:03:10,646
Limpe a mente.
8
00:03:12,126 --> 00:03:14,486
Certo. Me diga o
que acha que ?.
9
00:03:16,766 --> 00:03:22,846
- ? uma estrela?
-
Napisy dla Klaxxon]
keywords: talladega, nights, the, ballad, of, ricky, bobby, klaxxon,
original filename: 153929_Talladega%2BNights%253A%2BThe%2BBallad%2Bof%2BRicky%2BBobby.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,999 --> 00:00:18,999
Maligno Produ??es
2
00:00:33,600 --> 00:00:36,100
Tudo na Am?rica ? acerca de velocidade
3
00:00:36,101 --> 00:00:38,501
Sexy, ruim, e carros velozes.
4
00:00:49,302 --> 00:00:53,802
As Noites de Talladega
5
00:00:55,603 --> 00:00:57,803
A Lenda de Ricky Bobby
6
00:01:02,400 --> 00:01:06,154
- Adivinha a que velocidade ?amos?
- N?o me importa, estou a ter um beb?!
7
00:01:06,360 --> 00:01:09,158
168 km/h,
Acreditas?
8
00:01:14,360 --> 00:01:16,874
Reese, acabaste de passar pelo hospital!
9
00:01:18,280 --> 00:01:21,511
- O beb? vai nascer, Vai nasce
Napisy dla Klaxxon]
keywords: fifth, element, the, 1997, klaxxon,
original filename: Fifth.Element.The.1997.KLAXXON.DVDRIP.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,870 --> 00:03:00,746
Aziz.
2
00:03:05,000 --> 00:03:06,501
Aziz, licht!
3
00:03:07,627 --> 00:03:09,296
Aziz, licht.
4
00:03:10,922 --> 00:03:11,881
Goed zo.
5
00:03:12,924 --> 00:03:14,175
Opnieuw.
6
00:03:15,968 --> 00:03:20,222
Bij verduistering van de drie
planeten opent het zwarte gat zich.
7
00:03:20,431 --> 00:03:23,851
Dan komt het kwade dat verschrikking
en chaos brengt.
8
00:03:24,893 --> 00:03:27,479
Zie je die slang?
Het grootste kwaad.
9
00:03:27,938 --> 00:03:30,440
Teken de slang.
- Ik heb ze.
10
00:03:31,316 --> 00:03:34,652
Allemaal. Wanneer kome
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,700 --> 00:02:31,100
[Police sirens blare, ambient street noise]
2
00:02:35,900 --> 00:02:38,300
[Crowd talking]
3
00:02:43,800 --> 00:02:47,600
HROLD: Thank you. Hi.
I'd like to go to the Adelphi Hotel.
4
00:02:48,300 --> 00:02:49,900
This is my cab.
5
00:02:50,500 --> 00:02:52,300
HAROLD: I was here first!
6
00:02:52,500 --> 00:02:53,900
Oh, od.
7
00:02:54,700 --> 00:02:56,100
Taxi! Taxi!
8
00:02:56,100 --> 00:02:58,200
[Cars honking]
9
00:02:58,900 --> 00:03:00,300
HAROLD: Taxi!
10
00:03:02,100 --> 00:03:04,200
HAROLD: Let's go across. Come on.
11
00:03:05,00
Napisy dla Klaxxon]
keywords: batman+begins, batman, klaxxon,
original filename: 148370_Batman%2BBegins.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,161 --> 00:00:24,528
Rachel, let me see.
2
00:00:30,321 --> 00:00:33,322
-Can I see?
-Finders keepers. And I found it.
3
00:00:33,489 --> 00:00:34,951
In my garden.
4
00:00:36,593 --> 00:00:38,350
Finders keepers.
5
00:00:45,041 --> 00:00:46,470
Bruce?
6
00:00:51,281 --> 00:00:52,940
Bruce?
7
00:00:55,153 --> 00:00:57,520
Mom! Mr. Alfred!
8
00:01:19,537 --> 00:01:21,611
Did you have dream?
9
00:01:22,065 --> 00:01:23,855
Nightmare.
10
00:01:28,049 --> 00:01:29,456
Worse than this place?
11
00:01:50,609 --> 00:01:52,431
They are going to fight you.
12
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:04,100
Come on, sweetie pie.
2
00:01:05,200 --> 00:01:09,700
Morning, Elvis.
You're a pretty Elvis, aren't you?
3
00:01:09,800 --> 00:01:12,100
Yes, you are.
4
00:01:12,100 --> 00:01:14,700
Yes, you are.
5
00:01:14,800 --> 00:01:18,300
Jesus Christ, Ronnie, you know
I have to fucking work tonight.
6
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Somebody around here
has got to make some money.
7
00:01:20,600 --> 00:01:23,200
I'm all broken up here, bitch.
I can't work.
8
00:01:23,700 --> 00:01:25,600
- Yeah, and whose fault is that?
- Fuck you.
9
00:01:25,700 --> 00:01:2
Napisy dla Klaxxon]
keywords: friends+with+money, friends, with, 2006, klaxxon, pt, br,
original filename: 144514_Friends%2Bwith%2BMoney.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,667 --> 00:00:22,933
"AMIGAS COM DINHEIRO"
2
00:00:59,933 --> 00:01:02,400
O metal corrugado,
al?m de refletir a beleza...
3
00:01:02,733 --> 00:01:04,400
do material comum de varejo...
4
00:01:04,667 --> 00:01:07,000
tamb?m enfatiza a linha invis?vel...
5
00:01:07,133 --> 00:01:08,800
entre a antiga e a nova constru??o.
6
00:01:09,000 --> 00:01:11,667
- Espera. Vai ter uma linha?
- ? invis?vel.
7
00:01:11,867 --> 00:01:13,933
- Deixe-o terminar.
- Desculpe.
8
00:01:14,067 --> 00:01:18,333
E as janelas, aqui,
s?o grandes o bastante no deque...
9
00:01:18,467 --> 00:01:
Napisy dla Klaxxon]
keywords: the+big+lebowski, the, big, klaxxon,
original filename: 131738_The%2BBig%2BLebowski.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,275
Au fin fond de l'ouest,
il y avait ce type,
2
00:00:29,360 --> 00:00:31,237
celui dont
je veux vous parler.
3
00:00:31,320 --> 00:00:34,039
Il s'appelait Jeff Lebowski.
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,751
Du moins, c'est le nom que
lui avaient donn?, ses parents.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,877
Mais il s'en ?tait
jamais beaucoup servi.
6
00:00:41,160 --> 00:00:44,835
Lebowski se faisait
appeler le Dude.
7
00:00:45,160 --> 00:00:49,073
Personne se ferait appeler
comme ?a d'o? je viens.
8
00:00:51,160 --> 00:00:55,711
Mais c'?tait pas le seul
truc bizarre
Napisy dla Klaxxon]
keywords: stealing, beauty, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, klaxxon,
original filename: 55298-Stealing_Beauty_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,900
Traducerea ?i adaptarea
pisi80@gmail.com
2
00:01:51,000 --> 00:01:51,900
Mul?umesc.
3
00:02:02,200 --> 00:02:03,200
Ce faci?
4
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Ce?
5
00:02:06,600 --> 00:02:08,100
Am fost ?n avion cu tine.
6
00:02:08,100 --> 00:02:09,100
Rahat.
7
00:02:12,700 --> 00:02:13,900
Asta e pentru tine.
8
00:03:50,300 --> 00:03:51,300
Alo.
9
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
Alo.
10
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
E cineva aici?
11
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
Diana.
12
00:05:36,300 --> 00:05:37,200
Diana?
13
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
Mmm.
14
00:05:41,100 --> 00:05:42,000
Bun?.
15
00:0
Napisy dla Klaxxon]
keywords: i+want+candy, i, want, klaxxon,
original filename: 148806_I%2BWant%2BCandy.zip