Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kiss Of The Spider Woman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Kiss Of The Spider Woman wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,047 --> 00:00:04,535
-Deberias estar contento
-Son de felicidad Sr
2
00:00:04,536 --> 00:00:09,102
Que te explico Valentin acerca
de su celula?
3
00:00:10,249 --> 00:00:12,548
-Su que?
4
00:00:12,549 --> 00:00:18,065
-Su grupo, quienes son
donde se reunen
5
00:00:18,066 --> 00:00:25,080
Nada Sr, el esta muy enfermo
y si le dan mas veneno no se que pasara
6
00:00:25,836 --> 00:00:29,856
Su novia, que le dijo
sobre ella
7
00:00:29,857 --> 00:00:35,294
El dijo que las cuestiones personales
son secundarias a la revolucion
8
00:00:35,295 --> 00:00:38,392
piensa que todo lo de
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: kiss, of, the, spider, woman, 1985, 2, cd, spanish, es, 1of, 2of,
original filename: Kiss of the Spider Woman - 1985 - 2CD - Spanish - es - 26e32800c96db6d9d30e962ed0831af4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,879 --> 00:00:58,419
El beso de la mujer ara?a
2
00:01:56,909 --> 00:01:59,709
Ella es...
3
00:02:00,230 --> 00:02:06,931
bueno, ella es... un poco extra?a
4
00:02:07,732 --> 00:02:12,869
Enseguida te das cuenta, que ella no es
una mujer como el resto
5
00:02:13,564 --> 00:02:17,325
parece encerrada en si misma
6
00:02:18,624 --> 00:02:24,382
perdida en su propio mundo
7
00:02:26,382 --> 00:02:31,402
pero esta rodeada
por un mundo de lujo
8
00:02:31,437 --> 00:02:34,756
tiene un tocador suntuoso
9
00:02:34,791 --> 00:02:42,249
la cama tiene acolchado de
fino raso
10
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: kiss, of, the, spider, woman, 1985, 2, cd, sr, 2of, srp, 1of,
original filename: kiss_of_the_spider_woman__1985__2cd_s-sr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,046 --> 00:00:04,535
-Trebalo bi da ti bude drago.
-Plaèem od radosti, gospodine.
2
00:00:04,535 --> 00:00:09,102
Å ta je Valentin
rekao o svojoj kliki?
3
00:00:10,249 --> 00:00:12,548
-O èemu?
4
00:00:12,548 --> 00:00:18,065
-O grupi, ko su
Gde se sastaju
5
00:00:18,065 --> 00:00:25,079
Ništa gospodine, jako je bolestan
Ako još jednom pojede nešto otrovano
6
00:00:25,835 --> 00:00:29,856
Ne znam šta æe se dogoditi
7
00:00:29,856 --> 00:00:35,292
Njegova devojka,
šta je rekao o njoj?
8
00:00:35,295 --> 00:00:38,392
Kaže da su liène stvari nevažne
u odnosu na revoluciju
9
00:00:38,890 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: kiss, of, the, spider, woman, 1985, 2, cd, serbian, sr, 2of, srp, 1of,
original filename: Kiss of the Spider Woman - 1985 - 2CD - Serbian - sr - cb5c9c7aa377f34d1837e394aa3b459a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,046 --> 00:00:04,535
-Trebalo bi da ti bude drago.
-Pla?em od radosti, gospodine.
2
00:00:04,535 --> 00:00:09,102
?ta je Valentin
rekao o svojoj kliki?
3
00:00:10,249 --> 00:00:12,548
-O ?emu?
4
00:00:12,548 --> 00:00:18,065
-O grupi, ko su
Gde se sastaju
5
00:00:18,065 --> 00:00:25,079
Ni?ta gospodine, jako je bolestan
Ako jo? jednom pojede ne?to otrovano
6
00:00:25,835 --> 00:00:29,856
Ne znam ?ta ?e se dogoditi
7
00:00:29,856 --> 00:00:35,292
Njegova devojka,
?ta je rekao o njoj?
8
00:00:35,295 --> 00:00:38,392
Ka?e da su li?ne stvari neva?ne
u odnosu na revoluciju
9
00:00:38,890 --> 00:00:44,182
Sv
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: kiss+of+the+spider+woman, kiss, of, the, spider, kiss+of+the+spider+woman, nowsubtitles, com, url, kiss+of+the+spider+woman, readme, html,
original filename: 158423_Kiss%2Bof%2Bthe%2BSpider%2BWoman.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKIz?8?'Hs9??W>Kiss.of.the.Spider.Woman.1985.DVDRip.XVID.FRAGMENT.english.srt????H?&z/@??f?- R?'?Y??RIU??SRMm?#??NC3??T????^??y?c????EJ]-,0??Nw3s???,~?d???/Y??Itu???>?ViQ=}?{?o?c???|??h>????>9O?]?D????>}??I?Ie?|?YR?*)?On?)?k???t??7D??>??];E???fx?????RO?Xe??R?VUM?^??f?[????P|>;??'Y????xM???>??a5?.?k???E???qzX???Md?};Y%)?3o
oEt??}?i?m????¿?????g???}?
??7?2?k77????f~???????? Vzb?j??X??*:???
??w]?_?????+????>??9???????$^????yJ^)?e??M?o?k?JF??O?UZ?]?6?M{?7?W????f{??????h?7|?7]??9SZJj???Rj]?0??*??????>!2??6??Y????ai??????YSZrj???zM?|???i>G?e?w?G?
??f??,?X????N?e?t=??%?--?zU??d"K?m?l?1?Q?D??????????lV?Z)?U?_z???
??K?7?}s??C};??r??? ???
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: kiss+of+the+spider+woman, kiss, of, the, spider, kiss+of+the+spider+woman, nowsubtitles, com, url, kiss+of+the+spider+woman, readme, html,
original filename: 163278_Kiss%2Bof%2Bthe%2BSpider%2BWoman.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKz?9?r???3Kiss.of.the.Spider.Woman.(1985).AC3.XVID.DVDRIP.srt??K???.:WD?HM?
?
xp? m?????=???m[Y????O~?B?J>?VU?+????wf?????@????.??o???????????????????gr;?o???o??x?E.???6?u??g(??,?w_,???%M??????0
??e????u8???ti?4op??2?'z??O???dY??z@_9=??.???XO????????tO??:?????H?uV?</?? ^?K}??y|??|N??L??y??i?H????-!?<i?2???_??v???????g8?3T?Pm?U?C?t-?s???iYu;l???u?t?????????y????a?%?un?x???>fyZ?4?Ow???<O?????????}1='?????M?2??U?YA_?'??m?O?%y???i???&?.????S'O???????J_?u?DaB!?4+?]????y?&??|?t*????????9K^??az%???+>0s?@?1??J3???2H@-hU?t?????9K??0??DFD???~^???p=???4?~??1?Y??br?????????=A0r???;??v?^?k¯J/?.?l??:9??????b????@???
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: the, spider, woman, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, basil, rathbone,
original filename: The Spider Woman (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,589 --> 00:01:36,490
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:36,559 --> 00:01:37,651
Here you are, governor.
3
00:01:37,727 --> 00:01:38,853
Thank you, sir.
4
00:01:38,928 --> 00:01:39,986
Thank you.
5
00:01:40,062 --> 00:01:41,256
Read all about it,
6
00:01:41,330 --> 00:01:43,525
another pajama suicide.
7
00:01:50,573 --> 00:01:51,835
Here you are,
governor, paper.
8
00:01:51,907 --> 00:01:54,842
Read all about the
pajama suicide.
9
00:02:04,186 --> 00:02:05,881
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:05,955 --> 00:02:07,616
suicide is a crime.
11
00:0
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: sherlock, holmes, and, the, spider, woman, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1944,
original filename: Sherlock Holmes And The Spider Woman - Eng - 23,976fps - 1944.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,968 --> 00:01:44,869
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,030
Here you are, governor.
3
00:01:46,106 --> 00:01:47,232
Thank you, sir.
4
00:01:47,307 --> 00:01:48,365
Thank you.
5
00:01:48,441 --> 00:01:49,635
Read all about it,
6
00:01:49,709 --> 00:01:51,904
another pajama suicide.
7
00:01:58,952 --> 00:02:00,214
Here you are,
governor, paper.
8
00:02:00,286 --> 00:02:03,221
Read all about the
pajama suicide.
9
00:02:12,565 --> 00:02:14,260
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
suicide is a crime.
11
00:0
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: spider, woman, the, 1944, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36838-Spider_Woman,_The_(1944)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:33,500
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:33,400 --> 00:01:34,500
Here you are, governor.
3
00:01:34,600 --> 00:01:35,700
Thank you, sir.
4
00:01:35,700 --> 00:01:36,700
Thank you.
5
00:01:36,800 --> 00:01:38,000
Read all about it,
6
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
another pajama suicide.
7
00:01:46,900 --> 00:01:48,200
Here you are,
governor, paper.
8
00:01:48,200 --> 00:01:51,100
Read all about the
pajama suicide.
9
00:01:59,900 --> 00:02:01,600
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:01,600 --> 00:02:03,300
suicide is a crime.
11
00:0
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: the, spider, woman, sherlock, holmes, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1944,
original filename: The_Spider_Woman.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,968 --> 00:01:44,869
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,030
Here you are, governor.
3
00:01:46,106 --> 00:01:47,232
Thank you, sir.
4
00:01:47,307 --> 00:01:48,365
Thank you.
5
00:01:48,441 --> 00:01:49,635
Read all about it,
6
00:01:49,709 --> 00:01:51,904
another pajama suicide.
7
00:01:58,952 --> 00:02:00,214
Here you are,
governor, paper.
8
00:02:00,286 --> 00:02:03,221
Read all about the
pajama suicide.
9
00:02:12,565 --> 00:02:14,260
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
suicide is a crime.
11
00:0
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: sledge, hammer!, miss, of, the, spider, woman, 1986, 1, cd, greek, gr, sledgehammer, 1#1, 2, missofthespiderwoman, el,
original filename: Sledge Hammer! Miss of the Spider Woman - 1986 - 1CD - Greek - gr - 02ad2b123799b894e8ab223b6d7e1540.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:05,240 --> 00:00:08,251
??????? ????????:
SledgeHammerTeam [skolix]
QA: ????????
2
00:00:08,291 --> 00:00:10,733
??????? ?????????:
wWw.GreekTVsubS.gR
3
00:01:06,630 --> 00:01:10,420
???? ?? ???????? ??? ??? '??.
???????? ???? ???.
4
00:01:13,260 --> 00:01:14,640
?????????.
5
00:01:14,950 --> 00:01:18,650
???? ?????? ??? ????????, ??????.
â???????.
6
00:01:18,970 --> 00:01:22,534
????? ?? ????? ???????
??? ?? ??????? ?? ????????????.
7
00:01:23,030 --> 00:01:25,090
???? ???????? ??? ???????.
8
00:01:26,070 --> 00:01:30,020
?????? ?? ??????????? ???
????? ?? ???? ?? ?????????.
9
00:01:30,500 --> 00:01:35,400
??? ???? ?? ??? ??? ?????????.
10
00:01:35,600 --> 00:01:37,170
?
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: sherlock, holmes, spider, woman, the, 1944, 2, 3, 9, 7, fps, and, en,
original filename: 47342-Sherlock_Holmes_-_Spider_Woman,_The_(1944)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:30,320 --> 00:01:33,080
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:33,160 --> 00:01:34,200
Here you are, governor.
3
00:01:34,280 --> 00:01:35,360
Thank you, sir.
4
00:01:35,440 --> 00:01:36,440
Thank you.
5
00:01:36,560 --> 00:01:37,680
Read all about it,
6
00:01:37,720 --> 00:01:39,840
another pajama suicide.
7
00:01:46,600 --> 00:01:47,800
Here you are,
governor, paper.
8
00:01:47,880 --> 00:01:50,680
Read all about the
pajama suicide.
9
00:01:59,640 --> 00:02:01,280
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:01,360 --> 00:02:02,960
suicide is a crime.
11
00:02:03,000 --> 00:02:04,240
Where are the police?
12
00:02:04,280
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: la, femme, da, cote, the, woman, next, door, napisy, ns, pl,
original filename: La_femme_da_cote_-_The_Woman_Next_Door_(NAPiSY-50888).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{908}It was still dark when the squad car|left Grenoble
{913}{966}The village is 15 miles away
{972}{1043}The ambulance is probably already|there
{1049}{1101}for it left from Chambery
{1109}{1190}I am Odile Jouve
{1195}{1253}You think I'm a tennis player?|Well, you're wrong
{1258}{1345}If the camera would pull back a little
{1352}{1400}you'll see what I am
{1405}{1446}Go on, pull back!
{1602}{1633}Now, you see!
{1646}{1684}Let's sit down over there
{1703}{1737}No, this will do
{1864}{1959}I manage this tennis club
{1964}{2088}Its members are from Grenoble|and other regions nearby
{2101}{2224}They all know each other here|and I know
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: another, woman, 1988, 1, cd, english, en,
original filename: Another Woman - 1988 - 1CD - English - en - e4ecb904900442a0c8e35730138d4733.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:24,400
<i>If someone had asked me, when</i>
<i>I reached my fifties, to assess my life,</i>
2
00:00:24,537 --> 00:00:29,958
<i>I'd have said I'd reached a decent level of</i>
<i>fulfilment, personally and professionally.</i>
3
00:00:30,335 --> 00:00:33,289
<i>Beyond that, I would say</i>
<i>"I don't choose to delve."</i>
4
00:00:33,421 --> 00:00:37,370
<i>Not that I was afraid of uncovering</i>
<i>some dark side of my character.</i>
5
00:00:37,717 --> 00:00:42,462
<i>But I always feel, if something</i>
<i>seems to be working, leave it alone.</i>
6
00:00:42,806 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:[ People Chattering, Laughing ]
00:00:15:[ Man #1 ] Broke in right|on the two of them.
00:00:17:[ Man #2 ] No matter what they say,|it's all about money.
00:00:21:So let's imagine, ladies, that you're|a Savings and Loan officer. Watch.
00:00:24:One, two, three. See ?
00:00:27:You've got it all,|and we've got nothin'.
00:00:29:- And you have all four. Take a look.|- Oh !
00:00:31:But I wouldn't trust you|with real gold.
00:00:33:- That's why this one's|only worth about a penny.|- [ Man ] Hmm.
00:00:36:And if you wonder where|the other one went, watch.
00:00:39:A penny from the ear.|How much for the rest ? [ Laughs ]
00:00:41:- Have you seen Edward ?|- No, I haven't. Great
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 174.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:TO NIE JEST SUBSTYTUT|LUDZKIEJ INTERAKCJI
00:00:37:Gigantyczny kosmiczny robocie, tu kapitan Fry|ze statku USS Planet Express.
00:00:43:Przybywamy w pokoju.
00:00:44:Macie pecha!
00:00:56:No, zniszczysli?my zabawkowy statek.|Co teraz b?dziemy robi??
00:00:59:Zobacz, kluczyki|do prawdziwego statku!
00:01:02:- My?lisz, ?e powinni?my?|- Tak w?a?nie my?l?.
00:01:10:Leela, widzia?a? mo?e|kluczyki do statku?
00:01:13:Pewnie zostawi?am je|na pok?adzie.
00:01:16:To znaczy:|co?!
00:01:17:Spokojnie. Statek|nigdzie nie odleci.
00:01:19:Przywi?za?am go niezniszczaln?|diamentow? ?y?k?.
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,680 --> 00:01:54,474
Oh, Dr. Lazar.
Dobro jutro, dobro jutro.
2
00:01:54,516 --> 00:01:56,977
Dobar dan, zastupnice.
-Sta?
3
00:01:57,019 --> 00:01:59,771
Da, tako je. Dobar dan,
Dobar dan.
4
00:01:59,813 --> 00:02:04,568
Samo sto sam bacio pogled na vase
zdravstvene i sanitarne izvestaje za Jul.
5
00:02:04,610 --> 00:02:07,446
Oh, i da li su glupi?
-Ne nikako, ne nikako.
6
00:02:07,487 --> 00:02:10,949
Cinjenice nikad nisu glupe,
osim ove moje odvratne kostobolje.
7
00:02:10,991 --> 00:02:13,118
Zar vam dati lekovi
nisu ublazili bol?
8
00:02:13,160 --> 00:02:16,538
Sva
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
Astonishing truth?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
The people think about me as something environmental.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
And when I go down to see them, they say:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
Mother Nature, you are a female dog
destructive.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Ok, which you see is disaster.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
While I see the growth for the
following generation.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
You want to grow without food, without
animal.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
And from the small ones, until the human
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: another, woman, 1988, 1, cd, italian, it,
original filename: Another Woman - 1988 - 1CD - Italian - it - da9e3b5c1ffdabe9417e94d68ddc253d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:24,400
Se a 50 anni mi avessero chiesto
di fare il punto della mia vita,
2
00:00:24,537 --> 00:00:29,958
mi sarei detta piuttosto soddisfatta,
personalmente e professionalmente.
3
00:00:30,335 --> 00:00:33,289
A parte questo, avrei detto:
"Preferisco non scavare".
4
00:00:33,421 --> 00:00:37,370
Non che temessi di scoprire
un qualche lato oscuro del mio carattere.
5
00:00:37,717 --> 00:00:42,462
Ma ho sempre pensato che, se una cosa
sembra funzionare, meglio non toccarla.
6
00:00:42,806 --> 00:00:44,845
Mi chiamo Marion Post.
7
00:00:44,975 --> 00:00:49,601
Sono
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, spanish, es, 3x1, the, woman, king, spa,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Spanish - es - d858ca9d577777b527a000cb31683b11.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{58}LOS CYLON FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{79}{139}SE REBELARON
{165}{225}EVOLUCIONARON
{238}{302}HAY MUCHAS COPIAS
{389}{442}Y TIENEN UN PLAN
{495}{537}Anteriormente en Battlestar Galactica
{555}{610}- Todos hemos hecho sacrificios|- ?A s??
{622}{647}S?, eso es
{663}{764}Entones ?c?mo es que un amante|de los Cylon tiene mi puesto?
{773}{827}Hera est? viva. Yo soy su|madre y voy a ir a por ella
{834}{862}Te ruego que lo hagas
{936}{1000}Ha puesto a toda la flota en|peligro ?es consciente de eso?
{1008}{1030}No soy un traidor
{1046}{1079}Hice lo que cre? era correcto
{1092}{1120}Ella traer? a Hera
{1130}{1155}V?monos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{1150}{1250}?????? ?????|*** ??????? ??? ???? ***
{1300}{1400}???????? ????? 1:28:01
{1744}{1879}??? ?????? ?????????, ??????? ???|?????????, ????? ??????????, ? ?????????.
{1886}{1995}'???? ?????????, ?? ????|??? ??????????'???????? ???????,
{1997}{2111}?? ???? ??????? ??? ?????????|????????????: ? ????????.
{2132}{2182}?? ?????? ??? ????????? ?? ?????.
{2193}{2282}????????? ???????, ???????????? ?????????,
{2293}{2343}???????????? ?????????.
{2358}{2413}'???????? ??????????...
{2432}{2482}??? ???? ? ????????,
{2506}{2629}? ??? ??? ????????, ??????????|??? ??? ?????????? ?'??????????.
{2722
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,518 --> 00:03:01,918
?? ?????????? ?? ??? ?? ?????? ????
??????? ???.????? ????????!
2
00:03:02,120 --> 00:03:05,420
- ?? ?? ???????? ?? ?? ????????.
- ????? ???? ???????? ????????.
3
00:03:05,665 --> 00:03:08,665
? ??? ??? !
???????.
4
00:03:10,669 --> 00:03:14,169
? ?????? ??? !
????? ???? ???????????? !
5
00:03:15,566 --> 00:03:17,366
??? ?? ??????? !
6
00:03:17,546 --> 00:03:19,946
?? ????? ?? ??????? ???
?? ?????? ?'?????.
7
00:03:26,302 --> 00:03:28,102
????? ?? ?????? !
8
00:03:28,285 --> 00:03:30,385
???? ????? ???? ??????? ?? ?????????.
9
00:03:30,577 --> 00:
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: twin, peaks, 2, 3, 2x1, 6, condemned, woman, gorehound, pl,
original filename: Id029592.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 23 (2016)' kraps v2.0 27.05.04
{3}{53}Twin.Peaks.23_2x16_Condemned.Woman.[DivX 5.0 - Gorehound].avi, 346 MB, 720x576, 00:45:12 sec., 25.00 fps
{2250}{2336}Pos?uchaj uwa?nie, Dale.
{2350}{2424}Teraz tw?j ruch.
{2425}{2499}B?d? ?askaw w?o?y? w to troch? serca.
{2500}{2599}Odnosz? wra?enie,|?e zaprz?tasz sobie g?ow?
{2600}{2699}planowaniem innych ruch?w, ni? tych|dotycz?cych szachownicy.
{2700}{2799}Taki brak skupienia|nie tylko os?abia zdecydowanie,
{2800}{2849}ale i zdolno?? przewidywania.
{2850}{2924}Ka?dy gracz pope?nia b??dy,
{2925}{3068}ale w tym szczeg?lnym przypadku|maj? one katastrofalne skutki.
{3075}{3197}Gdy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:03,230 --> 00:00:04,680
Miért nem érzem a lábaimat?
3
00:00:04,680 --> 00:00:06,670
Ki kellett cserélnünk õket.
4
00:00:06,670 --> 00:00:07,910
ÃÃÃ!
5
00:00:09,220 --> 00:00:12,340
Jaime, mondd el mindenkinek, hogy
Sarah Corvus üdvözletét küldi.
6
00:00:13,260 --> 00:00:15,050
Velem élsz. Ãs ez Ãgy is marad.
7
00:00:15,050 --> 00:00:16,280
Sosem engedném, hogy apával élj.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,990
Néha úgy érzem a terhedre vagyok.
9
00:00:17,990 --> 00:00:20,600
Te vagy az egy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
#TITLE:Bob Marley - no woman no cry
#ARTIST:Bob Marley
#MP3:Bob Marley - No Woman No Cry.mp3
#COVER:Bob Marley - No Woman No Cry [CO]
#BACKGROUND:Bob Marley - No Woman No Cry [BG].jpg
#BPM:299,25
#GAP:27840
: 0 9 61 No
: 9 9 60 wo -
: 18 10 61 man
: 28 9 60 no
: 37 9 60 cry -
: 46 9 58 -
- 65
: 113 10 65 No
: 129 8 66 wo -
: 137 8 65 man
: 145 3 63 no -
: 148 5 65 -
: 153 9 61 cry
- 172
: 252 8 61 No
: 260 8 60 wo -
: 268 9 63 man
: 283 9 60 no
: 292 11 58 cry
- 313
: 365 6 65 No
: 381 6 66 wo -
: 389 6 65 man
: 397 2 63 no
: 399 6 65 cry -
: 405 11 61 -
- 426
: 452 4 61 Said
- 461
: 467 4 61 Said
- 481
: 495 6 65 Said
: 501 6 6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:48,987 --> 00:02:50,340
(CAROLINE SPEAKING FRENCH)
2
00:03:51,307 --> 00:03:53,298
MICHAEL: <i>You are delicate.</i>
3
00:03:55,387 --> 00:03:58,936
<i>Your heartbeat's music,</i>
<i>the beautiful sound of love.</i>
4
00:04:03,387 --> 00:04:07,460
<i>You're not beaten, you have dignity, grace.</i>
5
00:04:10,787 --> 00:04:13,301
<i>This winter will not tear you apart.</i>
6
00:04:14,147 --> 00:04:17,662
<i>You will not lose sight</i>
<i>of what we dreamed of becoming.</i>
7
00:04:21,307 --> 00:04:22,626
<i>Reach out.</i>
8
00:04:24,027 --> 00:04:25,426
<i>Get closer.</i>
9
00:04:26,587 --> 00:04:28,066
<i>Don't give up.</i>
10
00:04:31,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{448}{526}Nu conteaz? ce spun ei,|totul se rezuma la bani.
{527}{567}A?a c? hai s? presupunem, doamnelor,
{568}{608}ca sunte?i func?ionare la|depuneri ?i credite. Privi?i.
{610}{679}Unu, doi, trei. Vede?i?
{681}{733}Ai luat totul|?i noi n-am luat nimic.
{734}{783}- ?i voi le ave?i pe toate patru. Privi?i.|- Oh!
{785}{831}Dar nu ?i-a? ?ncredin?a|aur adev?rat.
{833}{895}Din acest motiv asta|valoreaz? cat un penny.
{896}{960}?i dac? v-a?i ?ntrebat unde s-a dus|cel?lalt, privi?i.
{962}{1017}Un penny din ureche.|C?t cost? restul?
{1018}{1047}L-ai v?zut pe Edward?
{1048}{1078}Nu, nu l-am v?zut.|Grozav? petrecere, Philip.
{1079}{1109}So?ia mea a avut o gr?mad? de lucru;
{
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: 36, 2, lost, season, 4, episode, s04e06, 72, p, x26, ctu, qsubs, heb, 4x0, the, other, woman, fov,
original filename: 362Lost Season 4 Episode 6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,998
<i>?????? ??????? ??
- ?????? -</i>
2
00:00:02,524 --> 00:00:04,046
??? ???
????? ???????-
3
00:00:04,268 --> 00:00:05,446
.???? ????? ????
4
00:00:08,150 --> 00:00:11,496
,???? ?????? ??????? ?????
.???? ???? ????? ??? ?????
5
00:00:11,641 --> 00:00:12,479
.??? ?????
6
00:00:12,751 --> 00:00:14,278
????? ???? ????? ?? ??
.???, ??? ?? ?? ???????
7
00:00:14,950 --> 00:00:15,792
,???
8
00:00:16,129 --> 00:00:17,110
??? ?????? ????
.??, ??-
9
00:00:17,337 --> 00:00:18,826
...??, ??
10
00:00:19,360 --> 00:00:20,881
.???? ?????? ?? ?????
11
0
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: yin, shi, nan, nu, eat, drink, man, woman, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Yin_shi_nan_nu_Eat_Drink_Man_Woman_(NAPiSY-74340).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{696}{799}EAT DRINK MAN WOMAN
{6650}{6715}Hello? Have you eaten? Not yet?
{6738}{6805}Just throw together some noodles|for lunch.
{6815}{6860}That fish is excellent.
{6885}{6962}Don't roast it. That would be a pity.
{6975}{7034}It just needs to be slightly steamed.
{7037}{7096}Don't add any salt!|Whatever you do, no salt!
{7104}{7178}Salt dries the fish, and it won't be tender.
{7188}{7288}Just get a pot of boiling water,|and put salt around the plate.
{7390}{7461}If not today,|then when will we talk about it?
{8255}{8303}Small coke, three chickens?
{8314}{8355}That'll be 10
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, kjs, cd, 1, 2,
original filename: Id049025.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{599}{}T?umaczenie : Kendy
{767}{}Diary.of.a.Mad.Black.Woman.XViD.DVDRip-KJS
{1151}{} PAMI?TNIK W?CIEK?EJ CZARNEJ KOBIETY
{2014}{} /11 marca. Drogi Pami?tniku.|/M?j m?? od 18 lat, w tym tygodniu
{2158}{}/zosta? uhonorowany przez miasto Atlanta
{2230}{}/nagrod? Jacoba Frinesa dla adwokata roku.
{2302}{}/Jestem z niego taka dumna.|/Tak ci??ko na to pracowa?.
{3453}{}/Patrz?c na nas, kto? m?g?by pomy?le?,|/?e mamy wszystko.
{3548}{}/Ale pozory myl?.
{3620}{}/Bywaj? dobre dni, kiedy mog?oby|/si? wydawa?, ?e mnie kocha.
{3716}{}/W inne dni...|/My?l?, ?e mu nie zale?y.
{3956}{}Nigdy nie s?dzi?em, ?e docze
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: 1193, scent, of, a, woman, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11937-Scent Of A Woman ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,886 --> 00:03:00,350
As vrea sa nu mai faci asta langa mine.
E atat de murdar!
2
00:03:00,475 --> 00:03:03,984
-Nu-mi fa probleme
din cauza tigarilor.
-E un obicei atat de murdar.
3
00:03:04,067 --> 00:03:07,158
Vai, Doamne!
Uitati-va la asta.
4
00:03:09,038 --> 00:03:12,713
Vai de mine!
E atat de ingrozitor!
5
00:03:13,965 --> 00:03:15,845
Nu pot sa cred!
6
00:03:15,970 --> 00:03:18,434
Nu pot sa cred
ca i-au dat-o.
7
00:03:24,699 --> 00:03:26,578
Ah, e atat de patetic!
8
00:03:26,703 --> 00:03:28,917
Acum e un cretin
cu un Jaguar.
9
00:03:29,042 --> 00:03:31,9
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: haebyonui, yoin, 2006, eng, 1, cd, eli, stone, english, subtitles, woman, on, the, beach,
original filename: haebyonui.yoin.(2006).eng.1cd.(3292798).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,316
Previously on
Eli Stone
2
00:00:01,316 --> 00:00:04,675
You all know Marci Klein,
as in Wethersby, Posner and.
3
00:00:04,738 --> 00:00:07,456
The fear is that Mr. Stone
is symptomatic
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,363
of a larger problem in a string
of client defections.
5
00:00:10,363 --> 00:00:11,778
Do you know the restaurant
Le Petit Table?
6
00:00:12,238 --> 00:00:14,300
6-month waiting list--
that Le Petit Table?
7
00:00:14,300 --> 00:00:16,612
If you can get us reservations there,
I'll have dinner with you.
8
00:00:16,612 --> 00:00:18,891
You never really mentioned Scott
before you got engaged.
9
00:00:18,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0:00:51:-- CZEGO PRAGN? KOBIETY --
0:01:03:Czy wiecie|co oznacza "prawdziwy facet'' ?
0:01:06:Prawdziwy facet|jest przyw?dc? stada.
0:01:09:To rodzaj m??czyzn|kt?rych inni faceci podziwiaj?.
0:01:16:Prawdziwy facet|to taki kt?rego...
0:01:19: nie obchodzi|czego chce kobieta.
0:01:22:Nick, m?j by?y m??,|jest w?a?nie jednym z nich.
0:01:27:Nie powinnam|za niego wychodzi?.
0:01:29:Nigdy nie interesowa?y|go rzeczy o mnie.
0:01:32:A wi?c to jest biuro Nicka Marshalla.|Chcesz zerkn?? ?
0:01:35:Nie przejmuj si?.|Nigdy nie przychodzi przed 10:00.
0:01:38:On da CI wiecej zlece? ni? |ktokolwiek w ca?ej firmie...
0:01:41:bo sam nie umie|zrobi? nic.
0:01:43:Jest co najmniej|politycznie popr
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, kjs, team, l, i, t, dmbw, 1, 2,
original filename: Diary.of.a.Mad.Black.Woman.XViD.DVDRip-KJS.Team.L.i.T.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,466 --> 00:00:35,466
Vertaald door:
- - Team Lost in Translation --
2
00:00:35,896 --> 00:00:41,110
Verspreiding van dit materiaal voor
commerci?le doeleinden is illegaal! ! !
3
00:00:41,210 --> 00:00:44,210
NLOndertitels. com...
4
00:01:25,185 --> 00:01:26,602
11 maart.
5
00:01:26,702 --> 00:01:30,403
Lief dagboek, mijn man, waarmee ik
achttien jaar getrouwd ben...
6
00:01:30,503 --> 00:01:33,673
wordt deze week ge?erd
door de stad van Atlanta...
7
00:01:33,773 --> 00:01:36,341
als de Jacob Frienstein
advocaat van het jaar.
8
00:01:36,441 --> 00:01:38,245
Ik ben zo trots
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: when, a, man, loves, woman, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
original filename: 39665-When_a_Man_Loves_a_Woman_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{9}{42}Bob. Bobby !
{48}{125}N-am spus asta. N-am refuzat niciodat?|Compania, dac? era o urgen??.
{128}{208}- E prima oar?. Bob ! Bob...|- D?-mi-o ! D?-mi-o !
{213}{310}Nu pot s?-mi las copiii singuri 4 zile,|c?nd Alice nu e acas?.
{313}{383}?i nu vreau s? apelez pe mama ei.
{388}{463}- Au suferit destul. Amy !|- D?-mi-l ! D?-mi-l !
{465}{523}- Ce ?|- Haide ! D?-mi-l !
{525}{578}Reduceri de personal ?|Lini?ti?i-v? ! Amy !
{580}{660}- Amy ! Amy ! Alo ?|- Nu !
{665}{738}Ce leg?tur? are personalul cu asta, Bob ?
{780}{843}Bobby, las? deoparte amenin??rile|voalate. Mi-e ru?ine pentru tine.
{845}{905}Amy ! Ascult?-m? pu?in...
{908}{955}Po?i r?m?ne pu?in la telefon ?
{1073}{1173}Hei !
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, extras, cd, 1,
original filename: 56167-Diary_of_a_Mad_Black_Woman_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
?i tu ce ai f?cut?
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Ce?
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
P?i b?rba?ii mereu fac ceva.
4
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
P?rea schimbat??
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Te plictisisei de ea?
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Nu.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
A decis c? vrea s? fie cu un juc?tor.
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Avea bani mai mul?i ca mine.
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
?mi pare r?u.
10
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Nu e mare scofal?.
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Danseaz? cu mine.
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Nu. Sunt ?n uniform?.
13
00:00:52,000 -
Napisy dla Kiss Of The Spider Woman
keywords: scent, of, a, woman, 1992, 5, fps, nep, soaw, cd, 1,
original filename: 31792-Scent_of_a_Woman_(1992)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,400
E?ti om, Charlie.
Bere?
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,800
Cu cine bem aici?
3
00:00:09,880 --> 00:00:14,200
?mi vine un miros de s?pun cu apa
de mai jos.
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,080
- O femeie...
- Femeie?
5
00:00:24,160 --> 00:00:28,440
Spui femeie, ?nseamn? ca o placi
sau chiar e?ti obi?nuit.
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,480
- Este singur??
- Da, e singur?.
7
00:00:36,680 --> 00:00:39,760
Lucrurile se ?nfierb?nt?.
P?r castaniu?
8
00:00:39,840 --> 00:00:43,080
Maro... maro deschis.
9
00:00:43,160 --> 00:00:46,240
Dou?zeci ?i doi?
10
00:00:48,200 --> 00:00:50,440
Ce sunt eu, un tip de la carnaval?
11
00
------------
Sponsored links:
------------