Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kiss Kiss Bang Bang is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Kiss Kiss Bang Bang wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,399
On the count of three.
2
00:00:39,560 --> 00:00:43,109
One, two, three!
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,558
Try the ring toss. Three for a quarter.
Look how easy it is.
4
00:00:47,720 --> 00:00:49,915
There you go, a winner!
5
00:00:50,080 --> 00:00:53,675
And now, for my shocking finale.
6
00:00:53,840 --> 00:00:56,115
Not for the squeamish.
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,431
Not for the faint of heart.
8
00:01:00,160 --> 00:01:04,278
I call my trick "The Jaws of Death.â
9
00:01:06,160 --> 00:01:08,515
Now. Say it. Say it.
10
00:01:08,680 --> 00:01:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{982}{1077}Ãncepeþi când ajung la trei.|1, 2, 3 !
{1152}{1202}Ãncercaþi aruncarea cercului !|Costã 25 de cenþi.
{1205}{1273}Priviþi ce uºor e !|Toþi sunteþi câºtigãtori.
{1283}{1351}ªi finalul ºocant !
{1372}{1483}Nu e pentru cei slabi de înger.
{1534}{1621}Acest truc se numeºte|"Fãlcile morþii" !
{1683}{1736}Acum ! Spune !
{1745}{1792}Harold, foloseºte-þi|puterea fantasticã
{1795}{1837}pentru a mã salva|din nenorocirea asta !
{1840}{1906}N-o sã pãþeºti nimic. Alakazam !
{2072}{2133}Ajutor !
{2429}{2488}O sã mã fac actriþã.
{2923}{3004}KISS KISS B
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,559
A la cuenta de tres.
2
00:00:39,560 --> 00:00:43,109
¡Uno, dos, tres!
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,719
Prueben el tiro con aro. Tres por veinticinco
centavos. Miren que fácil es.
4
00:00:47,720 --> 00:00:49,915
¡Ahà tienen, un ganador!
5
00:00:50,040 --> 00:00:52,535
Y ahora. Para mi increÃble final.
6
00:00:53,481 --> 00:00:57,442
No para el cobarde.
No para el débil de corazón.
7
00:00:59,842 --> 00:01:03,332
Llamo a este truco:
"Las garras de la muerte"
8
00:01:06,044 --> 00:01:08,163
Ahora
¡Dilo, dilo!
9
00:01:08,164 --> 00:01:12,124
¡
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,433
à trois !
2
00:00:41,635 --> 00:00:44,400
Un... deux, trois !
3
00:00:50,143 --> 00:00:52,408
Et voilà , un gagnant !
4
00:00:52,814 --> 00:00:56,011
Et maintenant, mon final renversant !
5
00:00:56,517 --> 00:00:58,883
Pas pour les délicats.
6
00:00:59,053 --> 00:01:01,921
Pas pour les mous du cÅur !
7
00:01:03,092 --> 00:01:06,720
J'appelle mon tour...
"Les Dents de la Mort" !
8
00:01:09,365 --> 00:01:11,492
Maintenant ! Dis-le !
9
00:01:11,967 --> 00:01:15,596
Harold, avec tes super pouvoirs,
sors-moi de ce traquenard !
10
00:01:15,771 -->
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdscr, fico,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,625 --> 00:00:41,083
On the count of three.
2
00:00:41,250 --> 00:00:44,958
One, two, three!
3
00:00:46,667 --> 00:00:49,583
Try the ring toss. Three for a quarter.
Look how easy it is.
4
00:00:49,750 --> 00:00:52,042
There you go, a winner!
5
00:00:52,250 --> 00:00:56,000
And now, for my shocking finale.
6
00:00:56,167 --> 00:00:58,500
Not for the squeamish.
7
00:00:58,708 --> 00:01:02,000
Not for the faint of heart.
8
00:01:02,708 --> 00:01:07,042
I call my trick "The Jaws of Death."
9
00:01:08,958 --> 00:01:11,417
Now. Say it. Say it.
10
00:01:11,625 --> 00:01:15,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,582 --> 00:00:41,333
made by volinakis
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
1,2,3...
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Si acum, pt. finalul meu socant
4
00:01:03,438 --> 00:01:04,314
Am denumit trucul
5
00:01:05,148 --> 00:01:06,108
drujba mortii
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,530
Spune... spune!
7
00:01:13,824 --> 00:01:15,033
...salveaza-ma de lama
asta necrutatoare...
8
00:01:40,559 --> 00:01:42,144
Voi deveni actrita.
9
00:03:24,153 --> 00:03:27,344
PRIMA ZI: NECAZURILE SUNT MESERIA MEA
10
00:03:34,427 --> 00:03:37,190
Imi este greu sa cred ca de Craciunul
trecut eu si H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,582 --> 00:00:41,333
Izbrojmo do 3
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
1,2,3...
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Za moje šokantno finale
4
00:01:03,438 --> 00:01:04,314
Nazvaæu ovaj trik...
5
00:01:05,148 --> 00:01:06,108
U èeljustima smrti.
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,530
Reci... reci!
7
00:01:13,824 --> 00:01:15,033
...spasi me...
8
00:01:40,559 --> 00:01:42,144
Biæu glumica.
9
00:03:24,153 --> 00:03:27,344
DAN PRVI:
NEVOLJA JE MOJ POSAO
10
00:03:34,427 --> 00:03:37,190
Teško je poverovati da je smo
tek prošlog Božiæa ja i Harmoni
11
00:03:37,671 --> 0
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43892-Kiss_Kiss_Bang_Bang_(2005)-23_976_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:17,518
Subtitrare extrasã de pe DVD
de aNDy aka BloodEM
2
00:00:40,958 --> 00:00:44,920
Ãncepeþi când ajung la trei.
1, 2, 3 !
3
00:00:48,048 --> 00:00:50,133
Ãncercaþi aruncarea cercului !
Costã 25 de cenþi.
4
00:00:50,259 --> 00:00:53,095
Priviþi ce uºor e !
Toþi sunteþi câºtigãtori.
5
00:00:53,512 --> 00:00:56,348
ªi finalul ºocant !
6
00:00:57,224 --> 00:01:01,854
Nu e pentru cei slabi de înger.
7
00:01:03,981 --> 00:01:07,609
Acest truc se numeºte
"Fãlcile morþii" !
8
00:01:10,195 --> 00:01:12,406
Acum ! Spune !
9
00:01:12,781 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,441 --> 00:00:30,041
???????????? & ???????? ????????? ??? FICO release
<--- emperor --->
2
00:00:51,442 --> 00:00:53,725
??? ???? ??? ?? ?????? ??????...
3
00:00:54,945 --> 00:00:58,903
??? ??? ???? ??? ???????
4
00:01:01,218 --> 00:01:04,734
??? ?? ????? ???...?? ??????? ??? ???????
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,081
??? ???, ??? ???
6
00:01:10,791 --> 00:01:12,339
????? ?? ??? ???? ?? ????????
7
00:01:12,612 --> 00:01:15,878
??? ?? ?????? ????, ?????-?????????
8
00:01:36,491 --> 00:01:38,402
?? ???? ????????!
9
00:03:15,920 --> 00:03:19,880
????? ?????
?? ?? ?????? ????
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, french, fr,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - French - fr - 2722473a096756c215d15a42a3d94ab9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,374
? trois !
2
00:00:42,635 --> 00:00:45,286
Un... deux, trois !
3
00:00:51,143 --> 00:00:53,315
Et voil?, un gagnant !
4
00:00:53,814 --> 00:00:56,880
Et maintenant, mon final renversant !
5
00:00:57,517 --> 00:00:59,786
Pas pour les d?licats.
6
00:01:00,053 --> 00:01:02,803
Pas pour les mous du c?ur !
7
00:01:04,092 --> 00:01:07,572
J'appelle mon tour...
"Les Dents de la Mort" !
8
00:01:10,366 --> 00:01:12,406
Maintenant ! Dis-le !
9
00:01:12,968 --> 00:01:16,448
Harold, avec tes super pouvoirs,
sors-moi de ce traquenard !
10
00:01:16,772 --> 00:01:19,161
Tu ne risques rien. Alakazam
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:39,674
à trois !
2
00:00:39,868 --> 00:00:42,519
Un... deux, trois !
3
00:00:48,027 --> 00:00:50,199
Et voilà , un gagnant !
4
00:00:50,588 --> 00:00:53,654
Et maintenant, mon final renversant !
5
00:00:54,139 --> 00:00:56,408
Pas pour les délicats.
6
00:00:56,571 --> 00:00:59,321
Pas pour les mous du cÅur !
7
00:01:00,444 --> 00:01:03,924
J'appelle mon tour...
"Les Dents de la Mort" !
8
00:01:06,460 --> 00:01:08,500
Maintenant ! Dis-le !
9
00:01:08,955 --> 00:01:12,435
Harold, avec tes super pouvoirs,
sors-moi de ce traquenard !
10
00:01:12,603 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,937 --> 00:00:39,336
On the count of three.
2
00:00:39,497 --> 00:00:43,046
One, two, three!
3
00:00:44,697 --> 00:00:47,495
Try the ring toss. Three for a quarter.
Look how easy it is.
4
00:00:47,657 --> 00:00:49,852
There you go, a winner!
5
00:00:50,017 --> 00:00:53,612
And now, for my shocking finale.
6
00:00:53,777 --> 00:00:56,052
Not for the squeamish.
7
00:00:56,217 --> 00:00:59,368
Not for the faint of heart.
8
00:01:00,097 --> 00:01:04,215
I call my trick "The Jaws of Death."
9
00:01:06,097 --> 00:01:08,452
Now. Say it. Say it.
10
00:01:08,617 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,546 --> 00:00:06,246
Legenda produzida por: Equipe VL
Revisada: >> Equipe SubFast <<
2
00:00:07,247 --> 00:00:11,247
[ www.LegendaZ.com.br ]
Nós sabemos o que compartilhar significa
3
00:00:12,248 --> 00:00:16,248
Tradução do áudio: JMsilv
Revisão: MateuS
4
00:00:17,249 --> 00:00:21,249
Sincronização para este Release: #Andurand
5
00:00:38,350 --> 00:00:40,245
No 3:
6
00:00:40,247 --> 00:00:43,422
1... 2... 3.
7
00:00:45,278 --> 00:00:48,571
Vamos tentar, mandem ver.
8
00:00:48,573 --> 00:00:50,665
Temos um vencedor.
9
00:00:50,667 --> 00:00:54,139
E agora, para
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:36,434
FIN
2
00:00:37,336 --> 00:00:38,667
DIRIGIDA POR
A.I. BROOKS
3
00:00:40,706 --> 00:00:42,037
¡Caramba...!
4
00:00:43,375 --> 00:00:46,503
¿Caramba, mira el tesoro
que descubrÃ?
5
00:00:46,678 --> 00:00:49,340
¿O caramba, que me devuelvan
esos 87 minutos de mi vida?
6
00:00:49,782 --> 00:00:51,773
Ojalá no me hubiera gustado.
7
00:00:51,950 --> 00:00:54,248
En serio...
8
00:00:54,420 --> 00:00:57,321
...pero no es posible.
Ãsta es...
9
00:00:58,023 --> 00:01:01,789
...la conmovedora obra
de un genio asombroso.
10
00:01:02,428 --> 00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,280 --> 00:01:29,352
Tko si ti, dovraga?
- Pišem knjigu i mislio sam,
2
00:01:29,560 --> 00:01:32,233
možda bi volio sudjelovati.
To mi je hobi.
3
00:01:33,480 --> 00:01:35,710
"Slavne posljednje rijeèi"
4
00:01:36,720 --> 00:01:38,199
Imaš li koju?
5
00:01:38,960 --> 00:01:41,190
Nisam ju htio ubiti,
samo sam...
6
00:03:22,960 --> 00:03:25,599
u glavnim ulogama:
7
00:03:28,800 --> 00:03:31,234
Gledajuæi unazad,
život mi se promijenio
8
00:03:31,560 --> 00:03:33,835
onoga dana kada
sam prestao ubijati.
9
00:03:38,080 --> 00:03:39,559
Uvijek sam bio ponosan
kad
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,920 --> 00:01:27,558
Kuka sinä olet?
2
00:01:27,760 --> 00:01:31,230
Kirjoitan kirjaa.
Haluaisitko auttaa?
3
00:01:31,440 --> 00:01:33,271
Se on harrastukseni.
4
00:01:33,480 --> 00:01:35,755
"Kuuluisia viimeisiä sanoja."
5
00:01:36,600 --> 00:01:38,158
Mitkä ovat sinun?
6
00:01:38,840 --> 00:01:41,718
En aikonut tappaa naista...
7
00:03:28,520 --> 00:03:31,273
Elämäni muuttui -
8
00:03:31,480 --> 00:03:33,710
kun lopetin tappamisen.
9
00:03:37,200 --> 00:03:41,591
Olen aina ylpeillyt
asiantuntevalla palvelulla.
10
00:03:41,800 --> 00:03:42,710
Tosin...
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,600 --> 00:03:30,600
????? ?????
?? ?? ?????? ????? ? ?????????? ???.
2
00:03:33,453 --> 00:03:36,754
<???? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????? ?? ?????????
???????????? ??? ??? ??? ? ??????? ???????? ??? ?????>
3
00:03:36,755 --> 00:03:42,403
??? ?? ??????... ??? ??? ??????? ????,
???? ????????>
4
00:03:42,404 --> 00:03:44,149
<???? ????? ??? L.A ??? ???????
?? ?????>
5
00:03:44,150 --> 00:03:49,246
<????????? ??? ?? ???? ????,
?- ?-?-?., ??????? ?????????>
6
00:03:49,247 --> 00:03:53,681
<????? ????? ???, ?? ????
????? ???????... ?? ????? ? ???????? ???. >
7
00:03:53,682 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,582 --> 00:00:41,333
made by volinakis
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
1,2,3...
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,472
Si acum, pt. finalul meu socant
4
00:01:03,438 --> 00:01:04,314
Am denumit trucul
5
00:01:05,148 --> 00:01:06,108
drujba mortii
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,530
Spune... spune!
7
00:01:13,824 --> 00:01:15,033
...salveaza-ma de lama
asta necrutatoare...
8
00:01:40,559 --> 00:01:42,144
Voi deveni actrita.
9
00:03:24,153 --> 00:03:27,344
PRIMA ZI: NECAZURILE SUNT MESERIA MEA
10
00:03:34,427 --> 00:03:37,190
Imi este greu sa cred ca de Craciunul
trecut eu si H
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,301 --> 00:00:41,277
No 3:
2
00:00:41,279 --> 00:00:44,589
1... 2... 3.
3
00:00:46,524 --> 00:00:49,958
Vamos tentar, mandem ver.
4
00:00:49,960 --> 00:00:52,141
Temos um vencedor.
5
00:00:52,143 --> 00:00:55,763
E agora, para meu
encerramento espantoso...
6
00:00:56,063 --> 00:00:58,581
isso n?o ? para os sens?veis.
7
00:00:58,583 --> 00:01:01,418
N?o ? para os
fracos de cora??o.
8
00:01:02,614 --> 00:01:06,552
Chamo meu truque de:
As mand?bulas da morte.
9
00:01:08,828 --> 00:01:10,166
Agora...
10
00:01:10,168 --> 00:01:11,526
Diga!
11
00:01:11,528 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:39,399
ÃÃÃà ÃÃì ÃáÃÃÃ
2
00:00:39,560 --> 00:00:43,109
æÃÃà ¡ ÃÃäÃä ¡ ÃáÃÃÃ
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,558
áäáà ÃãáÃ
ÃäÃà Ãã ÃáÃãà Ãåá
4
00:00:47,720 --> 00:00:49,915
Ãäà ÃáÃÃÃÃ
5
00:00:50,080 --> 00:00:53,675
æÃáÃä ¡ ÃáÃÃÃã ÃáÃÃÃã
6
00:00:53,840 --> 00:00:56,115
áÃà ááÃÃÃÃ
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,431
áÃà áÃÃÃà ÃáÃáÃ
8
00:01:00,160 --> 00:01:04,278
"ÃÃáà Ãáì ÃÃáÃì "ãÃÃÃà ÃáãæÃ
9
00:01:06,160 --> 00:01:08,515
̇̊
ÃæáÃåá Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
1, 2, 3...
2
00:00:52,553 --> 00:00:55,472
ªi acum, pentru finalul meu ºocant
3
00:01:03,438 --> 00:01:04,523
Am denumit trucul
4
00:01:05,148 --> 00:01:06,233
drujba morþii
5
00:01:09,653 --> 00:01:11,530
Spune... spune!
6
00:01:13,824 --> 00:01:15,033
Aalveazã-mã de lama
asta necruþãtoare...
7
00:01:40,559 --> 00:01:42,144
Voi deveni actriþã.
8
00:03:24,162 --> 00:03:27,332
PRIMA ZI: NECAZURILE SUNT MESERIA MEA
9
00:03:34,423 --> 00:03:37,176
Ãmi este greu sa cred ca de Crãciunul
trecut eu si Harmony am schimbat lumea.
10
00:03:37,6
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - Finnish - fi - f94e6606620dfe13fe5c9394dd18e7bd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{180}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 16.03.2006.
{195}{295}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{415}Suomennos: Axeman, Gnomus,|Indigo, jackblack12, jasa, -
{420}{520}Juuseri, Platypus, RollonTollo,|Shafty, Tuke ja unltd
{525}{625}Oikoluku: GFx
{956}{1066}Kolmannella.|Yksi, kaksi, kolme!
{1171}{1246}Katsokaa, kuinka helppoa.|Meill? on voittaja.
{1266}{1336}T?ss? tulee suurenmoinen taikatemppuni.
{1351}{1471}Ei herkille eik?|heikkohermoisille ihmisille.
{1511}{1586}Temppuni nimi on:|Kuoleman kita.
{1661}{1711}Sano nyt se.
{1726}{1816}Harold, k?yt? taikavoimiasi ja pelasta|minut t?st? toivottomas
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,600 --> 00:03:30,600
????? ?????
?? ?? ?????? ????? ? ?????????? ???.
2
00:03:33,453 --> 00:03:36,754
<???? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????? ?? ?????????
???????????? ??? ??? ??? ? ??????? ???????? ??? ?????>
3
00:03:36,755 --> 00:03:42,403
??? ?? ??????... ??? ??? ??????? ????,
???? ????????>
4
00:03:42,404 --> 00:03:44,149
<???? ????? ??? L.A ??? ???????
?? ?????>
5
00:03:44,150 --> 00:03:49,246
<????????? ??? ?? ???? ????,
?- ?-?-?., ??????? ?????????>
6
00:03:49,247 --> 00:03:53,681
<????? ????? ???, ?? ????
????? ???????... ?? ????? ? ???????? ???. >
7
00:03:53,682 --> 0
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: 2, 9, kiss, bang, divx, sequence, shared, by, oxygen,
original filename: _29_Kiss.Kiss.Bang.Bang.DVDRip.DiVX-SEQUENCE.shared.By.OXyGen.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,812 --> 00:00:39,336
DIREÃÃO
A. I. BROOKS
2
00:00:44,686 --> 00:00:49,851
Descobriu algum tesouro perdido,
ou perdeu 87 minutos da sua vida?
3
00:00:50,358 --> 00:00:53,953
Eu queria ter odiado.
Queria mesmo, mas...
4
00:00:55,396 --> 00:00:58,422
é impossÃvel.
Quero dizer, este filme é...
5
00:00:58,967 --> 00:01:02,368
a obra pungente
de um tremendo gênio.
6
00:01:02,937 --> 00:01:06,464
Calma aÃ, está tentando dizer
que Turn Away My Sweet...
7
00:01:06,708 --> 00:01:09,302
-é obra de um gênio?
-Por mais que me doa.
8
00:01:09,477 --> 00:01:12,469
Sei lá. P
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,750 --> 00:00:20,250
YA NO QUIERO SER GANSTER
2
00:01:40,313 --> 00:01:44,496
DIA UNO
LOS PROBLEMAS SON MI ESPECIALIDAD
3
00:01:50,086 --> 00:01:52,847
Es difÃcil creer que fue la navidad pasada
cuando Harmony y yo cambiamos el mundo
4
00:01:53,388 --> 00:01:56,183
No fue nuestra intención...
y no duro mucho
5
00:01:56,674 --> 00:01:58,497
Una cosa asà no puede durar mucho
6
00:01:59,037 --> 00:02:00,315
Ahora estoy en Los Angeles
voy a fiestas...
7
00:02:00,783 --> 00:02:03,960
...en las que si una chica se llama Jill,
ella lo escribe J-Y-L-L-E
8
00:02:04,367 --> 00:02
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21099-Kiss_Kiss_Bang_Bang_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,636 --> 00:02:05,136
Transcribed and translated
by The Amputator
2
00:03:24,848 --> 00:03:29,031
DAY ONE THE PROBLEMS ARE MY SPECIALTY
3
00:03:34,621 --> 00:03:37,382
It is difficult to think that
it was last Christmas when Harmony
and I changed the world
4
00:03:37,923 --> 00:03:40,718
It was not our intention...
and it do not last much
5
00:03:41,209 --> 00:03:43,032
A thing thus cannot last much
6
00:03:43,572 --> 00:03:44,850
Now I am in Los Angeles
I go to celebrations...
7
00:03:45,318 --> 00:03:48,495
... in that if a girl is called
Jill, she writes J-Y-L-L-E
8
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,084 --> 00:00:52,644
Ik tel tot drie.
2
00:00:52,644 --> 00:00:56,159
Een, twee, drie!
3
00:00:57,844 --> 00:01:00,804
Gooi drie ringen voor een kwartje.
Het is heel makkelijk.
4
00:01:00,804 --> 00:01:02,954
Zie je wel, een winnaar!
5
00:01:03,164 --> 00:01:06,713
En dan nu mijn schokkende slotstuk.
6
00:01:06,924 --> 00:01:12,476
Niet voor mensen met een zwakke maag.
En niet voor bangeriken.
7
00:01:13,244 --> 00:01:17,317
Ik noem mijn truc: ''De Dodelijke Kaken.''
8
00:01:19,244 --> 00:01:21,553
Nu. Zeg het. Zeg het dan.
9
00:01:21,764 --> 00:01:25,404
Harold, gebrui
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - Czech - cz - 3e83993c5c61c5f57afaac67dfe40732.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,680
Pokud nejsou ??dn? dal?? n?mitky,
prohla?uje Nejvy??? soud...
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,180
st?tu Pennsylvania p??pad
??slo BD-237 za uzav?en?.
3
00:00:10,840 --> 00:00:15,680
V tom p??pad? mi
to tady podepi?te.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,158
>>CINDY SAVALASOV?, ?adatelka,
EDWARD JERSE, odp?rce.<<
5
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
D?kuju v?m.
6
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
>>V?NOS O ZRU?EN? MAN?ELSTV?<<
7
00:00:47,880 --> 00:00:49,200
V ??dn?m p??pad?.
8
00:00:56,900 --> 00:00:58,300
D?ky.
9
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
>>U? NIKDY<<
10
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
U? NIKDY
11
00:03:35,880 --> 00:03:39,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:27,644
"KISS KISS BANG BANG"
???????? ??????? - English
???????? - Russian
????????????? - Bauer
2
00:00:38,931 --> 00:00:40,330
?? ???? ???.
3
00:00:40,491 --> 00:00:44,040
???, ???, ???!
4
00:00:45,691 --> 00:00:48,489
??????? ??????. ??? ?????
?? ???????? ???????. ??? ??????!
5
00:00:48,651 --> 00:00:50,846
? ??? ? ??????????!
6
00:00:51,011 --> 00:00:54,606
? ?????? - ??? ?????????? ?????.
7
00:00:54,771 --> 00:00:57,046
?? ??? ????????????.
8
00:00:57,211 --> 00:01:00,362
?? ??? ???????????.
9
00:01:01,091 --> 00:01:05,209
? ??????? ???? ????
"????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,998 --> 00:00:41,457
On the count of three.
2
00:00:41,624 --> 00:00:45,325
One, two, three!
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,964
Try the ring toss. Three for a quarter.
Look how easy it is.
4
00:00:50,133 --> 00:00:52,421
There you go, a winner!
5
00:00:52,594 --> 00:00:56,342
And now, for my shocking finale.
6
00:00:56,514 --> 00:00:58,886
Not for the squeamish.
7
00:00:59,058 --> 00:01:02,344
Not for the faint of heart.
8
00:01:03,103 --> 00:01:07,397
I call my trick "The Jaws of Death. "
9
00:01:09,359 --> 00:01:11,815
Now. Say it. Say it.
10
00:01:11,987 --> 00:01:15
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, estonian, et, usa, estsub,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - Estonian - et - 6e7c5ece66983e131922cf11786cbbcc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,186 --> 00:00:41,494
Loen kolmeni
2
00:00:41,985 --> 00:00:44,494
1... 2... 3...
3
00:00:47,770 --> 00:00:50,697
Aeg uuesti visata.
Vaadake kui lihtne see on.
4
00:00:51,043 --> 00:00:52,160
Ja ongi v?itja.
5
00:00:53,082 --> 00:00:56,043
Ja n??d ?okeeriv finaal.
6
00:00:56,734 --> 00:01:01,975
Pole m?eldud n?rgan?rvilistele
7
00:01:03,436 --> 00:01:06,828
Kutsun oma trikki "Surma l?uad"
8
00:01:09,539 --> 00:01:11,894
N??d.
?tle. ?tle.
9
00:01:12,287 --> 00:01:15,946
Harold, k?ikv?imas r??tel, p??sta mind
sellest lootusetust olukorrast.
10
00:01:15,997 --> 00:01:1
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: 1546, kiss, bang, danish, dansk, subtitle,
original filename: 15463-Kiss Kiss Bang Bang ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,788 --> 00:00:44,534
PÃ¥ tre !
En... To... Tre
2
00:00:49,322 --> 00:00:51,830
Se hvor nemt det er.
Og vi har en vinder.
3
00:00:53,120 --> 00:00:55,621
Og nu... min chokerende finale.
4
00:00:55,984 --> 00:01:01,373
Ikke for de svage sjæle.
Ikke for de svaghjertede.
5
00:01:02,789 --> 00:01:05,715
Jeg kalder tricket:
... Dødens gab.
6
00:01:09,375 --> 00:01:11,460
Nu... Sig det.
7
00:01:12,033 --> 00:01:15,784
Harold. Brug din magi og red
mig fra den visse død.
8
00:01:15,949 --> 00:01:18,224
Der vil ikke ske dig noget ondt.
Alakazan.
9
00:01:26,080 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,253 --> 00:01:00,557
En nu mijn schokkende eindstuk,
niet voor tere zieltjes
2
00:01:02,495 --> 00:01:05,810
Ik noem deze truck: De kaken des doods.
3
00:01:10,036 --> 00:01:14,769
Zeg het dan.
- Red me dan toch.
4
00:01:15,241 --> 00:01:18,386
Er zal je niks overkomen.
Abracadabra.
5
00:01:39,999 --> 00:01:42,490
Ik word later actrice.
6
00:03:24,604 --> 00:03:27,239
Dag een.
Problemen gaan mij aan.
7
00:03:33,813 --> 00:03:36,516
Moeilijk voor te stellen
dat het nog maar afgelopen kerst was
8
00:03:36,616 --> 00:03:39,486
dat Harmony en ik de wereld veranderden.
Het wa
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, english, en, limited, done,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - English - en - e3a39426f53e278b69216adcefb4fb46.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,357 --> 00:00:28,218
?versatt av: FiSHBONE - Synk av: Delight
www.Undertexter.se
2
00:00:39,583 --> 00:00:43,737
Alla p? tre!
Ett, tv?, tre.
3
00:00:46,363 --> 00:00:50,136
Ringkastning, se hur enkelt.
Vi har en vinnare.
4
00:00:51,577 --> 00:00:55,219
Och nu till min
chockerande final.
5
00:00:55,319 --> 00:00:59,311
Inget f?r veklingar.
Inget f?r de svaghj?rtade.
6
00:01:01,333 --> 00:01:05,291
Jag kallar tricket
f?r "D?densk?ftar".
7
00:01:07,442 --> 00:01:10,256
Nu, s?g det!
8
00:01:10,321 --> 00:01:14,988
- Anv?nd din m?ktiga kraft och r?dda mig.
- Du kommer inte s
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, 2005, 1, cd, dutch, nl, limited, done,
original filename: Kiss Kiss Bang Bang - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 2f6ced552ad165d832eb9360b390464f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,084 --> 00:00:39,644
Ik tel tot drie.
2
00:00:39,644 --> 00:00:43,159
Een, twee, drie!
3
00:00:44,844 --> 00:00:47,804
Gooi drie ringen voor een kwartje.
Het is heel makkelijk.
4
00:00:47,804 --> 00:00:49,954
Zie je wel, een winnaar!
5
00:00:50,164 --> 00:00:53,713
En dan nu mijn schokkende slotstuk.
6
00:00:53,924 --> 00:00:59,476
Niet voor mensen met een zwakke maag.
En niet voor bangeriken.
7
00:01:00,244 --> 00:01:04,317
Ik noem mijn truc: ''De Dodelijke Kaken.''
8
00:01:06,244 --> 00:01:08,553
Nu. Zeg het. Zeg het dan.
9
00:01:08,764 --> 00:01:12,404
Harold, gebrui
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,479 --> 00:00:40,470
Ik tel tot drie.
2
00:00:45,400 --> 00:00:50,235
Ringwerpen. Het is zo simpel.
Iedereen wint.
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,915
En nu mijn schokkende finale.
4
00:00:54,080 --> 00:00:59,154
Niet voor mensen met een
zwakke maag of een zwak hart.
5
00:01:00,400 --> 00:01:04,155
De truc heet De Kaken Des Doods.
6
00:01:06,321 --> 00:01:08,789
Nu. Zeg het dan.
7
00:01:08,961 --> 00:01:12,397
Harold, gebruik je macht
en bevrijd mij met toverkracht.
8
00:01:12,561 --> 00:01:14,916
Er gebeurt je niets.
Alakazam.
9
00:01:36,282 --> 00:01:38,512
Ik word late
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
1, 2, 3...
2
00:00:52,553 --> 00:00:55,472
?i acum, pentru finalul meu ?ocant
3
00:01:03,438 --> 00:01:04,523
Am denumit trucul
4
00:01:05,148 --> 00:01:06,233
drujba mor?ii
5
00:01:09,653 --> 00:01:11,530
Spune... spune!
6
00:01:13,824 --> 00:01:15,033
Aalveaz?-m? de lama
asta necru??toare...
7
00:01:40,559 --> 00:01:42,144
Voi deveni actri??.
8
00:03:24,162 --> 00:03:27,332
PRIMA ZI: NECAZURILE SUNT MESERIA MEA
9
00:03:34,423 --> 00:03:37,176
?mi este greu sa cred ca de Cr?ciunul
trecut eu si Harmony am schimbat lumea.
10
00:03:37,676 --> 00:03:41,263
N-a fost inten?ia
noastr?... Si n-a durat mult
11
00:0
Napisy dla Kiss Kiss Bang Bang
keywords: kiss, bang, limited, done, swedish, motechnet, com,
original filename: 4511-Kiss.Kiss.Bang.Bang.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,357 --> 00:00:28,218
Ãversatt av: FiSHBONE - Synk av: Delight
www.Undertexter.se
2
00:00:39,583 --> 00:00:43,737
Alla på tre!
Ett, två, tre.
3
00:00:46,363 --> 00:00:50,136
Ringkastning, se hur enkelt.
Vi har en vinnare.
4
00:00:51,577 --> 00:00:55,219
Och nu till min
chockerande final.
5
00:00:55,319 --> 00:00:59,311
Inget för veklingar.
Inget för de svaghjärtade.
6
00:01:01,333 --> 00:01:05,291
Jag kallar tricket
för "Dödenskäftar".
7
00:01:07,442 --> 00:01:10,256
Nu, säg det!
8
00:01:10,321 --> 00:01:14,988
- Använd din mäktiga kraft och rädda mig.
- Du
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:40,240 --> 00:00:42,240
1, 2, 3...
2
00:00:50,400 --> 00:00:53,200
?i acum, pentru finalul meu ?ocant
3
00:01:00,840 --> 00:01:01,880
Am denumit trucul
4
00:01:02,480 --> 00:01:03,520
drujba mor?ii
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,600
Spune... spune!
6
00:01:10,800 --> 00:01:11,960
Aalveaz?-m? de lama
asta necru??toare...
7
00:01:36,440 --> 00:01:37,960
Voi deveni actri??.
8
00:03:15,800 --> 00:03:18,840
PRIMA ZI: NECAZURILE SUNT MESERIA MEA
9
00:03:25,640 -->