Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kings Of South Beach is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Kings Of South Beach wg dokladnosci:
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, tv, 1, stv, betamax,
original filename: 7519-sub_Kings-of-South-Beach-2007-TV_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,000
<i>Bazat pe o poveste adevãratã</i>
2
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Tu cine eºti ?
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,065
Marinã !
4
00:01:10,170 --> 00:01:11,470
Hai, hai, hai !
5
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Mamã !
6
00:01:22,849 --> 00:01:24,149
Sunã la Poliþie !
7
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Poftim, campionule.
- Mersi.
8
00:01:49,809 --> 00:01:51,109
Ãmi blochezi vederea.
9
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Alune ?
- E timpul sã faci o schimbare.
10
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
Sugestia mea e sã pleci
într-un loc cãlduþ,
11
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, stv, betamax,
original filename: Kings.Of.South.Beach.2007.STV.DVDRip.XviD-BETAMAX.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Who are you?
2
00:01:05,765 --> 00:01:06,754
Marina!
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,398
Go, go, go!
4
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Mama!
5
00:01:22,849 --> 00:01:24,009
Call the police!
6
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Here ya go, champ.
- Thanks.
7
00:01:49,809 --> 00:01:50,969
You're blockin' my view.
8
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Peanut?
- It's time you made a change.
9
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
My suggestion is
go someplace warm,
10
00:02:03,990 --> 00:02:05,116
get outta the heat.
11
00:02:06,259 --> 00:02:07,658
That the sugg
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, romanian, ro, betamax, kosb,
original filename: Kings of South Beach - 2007 - - Romanian - ro - bc74d6927c1547fcc2ad7254780abe72.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,000
<i>Bazat pe o poveste adev?rat?</i>
2
00:00:56,520 --> 00:00:58,080
Tu cine e?ti ?
3
00:01:05,760 --> 00:01:07,080
Marin? !
4
00:01:10,160 --> 00:01:11,480
Hai, hai, hai !
5
00:01:18,160 --> 00:01:19,720
Mam? !
6
00:01:22,840 --> 00:01:24,160
Sun? la Poli?ie !
7
00:01:45,280 --> 00:01:47,320
- Poftim, campionule.
- Mersi.
8
00:01:49,800 --> 00:01:51,120
?mi blochezi vederea.
9
00:01:58,040 --> 00:02:00,960
- Alune ?
- E timpul s? faci o schimbare.
10
00:02:01,040 --> 00:02:03,880
Sugestia mea e s? pleci
?ntr-un loc c?ldu?,
11
00:02:04,000
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, betamax,
original filename: Kings of South Beach (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Who are you?
2
00:01:05,765 --> 00:01:06,754
Marina!
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,398
Go, go, go!
4
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Mama!
5
00:01:22,849 --> 00:01:24,009
Call the police!
6
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Here ya go, champ.
- Thanks.
7
00:01:49,809 --> 00:01:50,969
You're blockin' my view.
8
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Peanut?
- It's time you made a change.
9
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
My suggestion is
go someplace warm,
10
00:02:03,990 --> 00:02:05,116
get outta the heat.
11
00:02:06,259 --> 00:02:07,658
That the sugg
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43788-Kings_of_South_Beach_(2007)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,000
<i>Bazat pe o poveste adevãratã</i>
2
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Tu cine eºti ?
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,065
Marinã !
4
00:01:10,170 --> 00:01:11,470
Hai, hai, hai !
5
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Mamã !
6
00:01:22,849 --> 00:01:24,149
Sunã la Poliþie !
7
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Poftim, campionule.
- Mersi.
8
00:01:49,809 --> 00:01:51,109
Ãmi blochezi vederea.
9
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Alune ?
- E timpul sã faci o schimbare.
10
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
Sugestia mea e sã pleci
într-un loc cãlduþ,
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,319 --> 00:00:06,335
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:56,523 --> 00:00:59,016
Wie ben je?
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,689
Marina!
4
00:01:10,170 --> 00:01:12,333
Ga, ga, ga!
5
00:01:18,178 --> 00:01:20,637
Mama!
6
00:01:22,849 --> 00:01:24,944
Bel de politie!
7
00:01:45,271 --> 00:01:48,265
Alstublieft, kampioen.
- Bedankt.
8
00:01:49,809 --> 00:01:51,904
Je blokkeert mijn uitzicht.
9
00:01:58,051 --> 00:02:01,498
Pinda?
- Het is tijd dat je een verandering maakt.
10
00:02:01,554 --> 00:02:03,934
Mijn voorstel is om naar
een warme plek te gaan,
11
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, portuguese, pt, betamax, kosb,
original filename: Kings of South Beach - 2007 - - Portuguese - pt - b617847bcedb4843664c315227f8e836.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Who are you?
1
00:01:05,765 --> 00:01:06,754
Marina!
2
00:01:10,170 --> 00:01:11,398
Go, go, go!
3
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Mama!
4
00:01:22,849 --> 00:01:24,009
Call the police!
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Here ya go, champ.
- Thanks.
6
00:01:49,809 --> 00:01:50,969
You're blockin' my view.
7
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Peanut?
- It's time you made a change.
8
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
My suggestion is
go someplace warm,
9
00:02:03,990 --> 00:02:05,116
get outta the heat.
10
00:02:06,259 --> 00:02:07,658
That the suggestion?
11
00:02:07,760 --> 00:02:10,024
Okay, it's not a suggest
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, english, en, stv, betamax,
original filename: Kings of South Beach - 2007 - - English - en - 016ddd1fcc17c3ae2a7e704404e9b6f4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Who are you?
2
00:01:05,765 --> 00:01:06,754
Marina!
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,398
Go, go, go!
4
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Mama!
5
00:01:22,849 --> 00:01:24,009
Call the police!
6
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Here ya go, champ.
- Thanks.
7
00:01:49,809 --> 00:01:50,969
You're blockin' my view.
8
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Peanut?
- It's time you made a change.
9
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
My suggestion is
go someplace warm,
10
00:02:03,990 --> 00:02:05,116
get outta the heat.
11
00:02:06,259 --> 00:02:07,658
That the sugg
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,790 --> 00:00:58,314
¿Quien eres tú?
2
00:01:05,965 --> 00:01:06,954
iMarina!
3
00:01:10,370 --> 00:01:11,632
Vamos, vamos, vamos.
4
00:01:18,378 --> 00:01:19,936
iMamá!
5
00:01:23,049 --> 00:01:24,243
iLlama a la policÃa!
6
00:01:45,505 --> 00:01:47,564
- Aquà vas campeón.
- Gracias.
7
00:01:50,076 --> 00:01:51,202
Estás tapándome la vista.
8
00:01:58,318 --> 00:02:01,151
- ¿Un man�
- Es tiempo de que hagas un cambio.
9
00:02:01,254 --> 00:02:04,121
Mi sugerencia es que te
vayas a un sitio agradable,
10
00:02:04,224 --> 00:02:05,316
salir de este hervi
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, dutch, nl, stv, betamax,
original filename: Kings of South Beach - 2007 - - Dutch - nl - 2037d7be263513a259be472a06509b3a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,319 --> 00:00:06,335
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:00:56,523 --> 00:00:59,016
Wie ben je?
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,689
Marina!
4
00:01:10,170 --> 00:01:12,333
Ga, ga, ga!
5
00:01:18,178 --> 00:01:20,637
Mama!
6
00:01:22,849 --> 00:01:24,944
Bel de politie!
7
00:01:45,271 --> 00:01:48,265
Alstublieft, kampioen.
- Bedankt.
8
00:01:49,809 --> 00:01:51,904
Je blokkeert mijn uitzicht.
9
00:01:58,051 --> 00:02:01,498
Pinda?
- Het is tijd dat je een verandering maakt.
10
00:02:01,554 --> 00:02:03,934
Mijn voorstel is om naar
een warme plek te gaan,
11
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, 1, cd, french, fr, betamax, kosb,
original filename: Kings of South Beach - 2007 - 1CD - French - fr - d5dcdc2388d41d32d733bb32346edde1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:02,068 --> 00:00:05,560
Inspir? d'une histoire vraie.
1
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Qui ?tes-vous?
2
00:01:05,765 --> 00:01:06,754
Marina!
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,398
Allez, allez, allez!
4
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Maman!
5
00:01:22,849 --> 00:01:24,009
Appelle la police!
6
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Et voil?, vieux.
- Merci.
7
00:01:49,809 --> 00:01:50,969
Tu me bloques la vue.
8
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Cacahu?tes?
- Tu devrais changer d'air.
9
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
Je te sugg?re d'aller dans
un endroit chaud,
10
00:02:03,990 --> 00:02:05,116
l? o? ?a chauffe pas.
11
00:02:06,259 --> 00:02:07,
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, 1, cd, finnish, fi, betamax, kosb,
original filename: Kings of South Beach - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 844749366a9bd4e08d0216f4e43b3184.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,523 --> 00:00:05,081
Igaz t?rt?net alapj?n.
2
00:00:21,523 --> 00:00:24,081
New York, Staten sziget -
Petrov h?za, 1993.
3
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Kik maguk?
4
00:01:05,765 --> 00:01:06,754
Marina!
5
00:01:10,170 --> 00:01:11,398
Gyer?nk indulj!
6
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Mama!
7
00:01:22,849 --> 00:01:24,009
H?vd a rend?rs?get, most!
8
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Tess?k, bajnok.
- K?sz.
9
00:01:49,809 --> 00:01:50,969
Nem l?tok t?led.
10
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Mogyor?t?
- Itt az ideje, hogy v?ltoztass.
11
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings+of+south+beach, kings, of, south, 2007, tv, multisubs, pal, dvdr, tnan,
original filename: 149852_Kings%2BOf%2BSouth%2BBeach.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,371 --> 00:00:05,727
Baseret p? en sand historie.
2
00:00:20,291 --> 00:00:24,125
Petrovs ejendom, Staten Island,
New York 1993
3
00:00:54,611 --> 00:00:56,611
Hvem er I?
4
00:01:03,371 --> 00:01:05,371
Marina.
5
00:01:07,491 --> 00:01:09,491
Kom s?, kom nu.
6
00:01:14,931 --> 00:01:16,931
Mor.
7
00:01:19,611 --> 00:01:21,611
Ring til politiet.
8
00:01:41,331 --> 00:01:43,331
V?rsgo.
- Tak.
9
00:01:45,251 --> 00:01:47,251
Jeg kan ikke se noget.
10
00:01:53,531 --> 00:01:56,391
Peanut?
- Det er p? tide, du skifter spor.
11
00:01:56,491 --> 00:01:59,111
Jeg for
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, betamax, kosb, idx,
original filename: 43735-Kings_of_South_Beach_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!oâs@
(=tÃÂ5ÃÃ@ٱÃæ9±C75 betamax-kosb.sub°¢~ç>-â¦Ã¦ÃÃZ¦ÿÃŽòRkrÃ73*G5S£ù¢«â¢Ã¨âª_0jÃ÷k´.¡|NÃâ°ÃÃ|Ãâ¬wWZ}Ã(ÃÃWR(yóÃS6ï±úQXx£}Ær¢ðçhxŽÅKÃ!Å¡â ã*˯Ãx3óËøCâÅ¡Z2ï<^öâ)d/â¢GãVóÃî7tu ùa·Ÿðâ¡Ã0"£þºûó:¶ÃñÃø°&[ýâ¦Å¡PñÅžâSH¤â^Vm
°ŠÃ=ÃÃ,³Â¨ü1»Š¡ÃXâ ÃÃkâ¢Â¦Ãý¬â¤¤ÃâËvÃbÃÃâºÃ´P%kxXNâ©à ±_Ã@SÂchû²FÃiÃE¸Ãr{ìÃÃ~âº9Âë½@Ã"ã»6ò(ÿâ¢âºÃ JTZ¯äÅIªâ÷9èá§;7b·åÃæ+´â ¬jT³qk=Æ{âIì ,Ãù;ÃÃø³ÂÃ$Ã@d|ÿ*'â5}Q°Q9¶µÂË
r`çW´Yhî-`²Ã>ªÃÃKúÃÃ0â*
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: kings, of, south, beach, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, betamax, kosb, idx,
original filename: 43735-Kings_of_South_Beach_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!o?s@
(=t??5??@?????9?C75 betamax-kosb.sub??~?>-????Z?????Rkr?73*G5S??????_0j??k??.?|N???|?wWZ}?(??WR(y??S6???QXx?}?r???hx??K?!???*???x3???C??Z2?<^??)d/?G?V???7tu ?a?????0"?????:??????&[???P????SH??^Vm
???=??,????1????X???k??????????v?b???P%kxXN????_?@S?ch???F?i?E??r{???~?9???@?"??6?(????JTZ???I???9???;7b????+???jT?qk=?{?I? ,??;??????$?@d|?*'?5}Q?Q9????
r`?W?Yh?-`??>???K???0?*Lx?M?{7???{???`?#???????????':l?????&X!N?????B+???(/?n~?????-?K?y?Nq?;??ac?]Z???|?9??pq?.?????@@d??I?7 u??m??B?<&8s?m?kA$W??^
?R?E)?5?d?4]????(
????i??g?????o??'?aj????;?Rf
r9??=?Pz}a(?mW? 7F??v???f?F?MA@??$_??e?)????5???????=?G?Do
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: son, of, the, beach, s01e0, 9, south, her, border, v, 1, s01e09,
original filename: Son.of.The.Beach.S01E09.South.of.Her.Border.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{79}Humidorin kansakunta, -
{81}{136}tupakan säilytyksen|maailman pääkaupunki, -
{138}{208}kauniita rantoja,|ja kauniita señoritoja, -
{210}{247}mutta tämän|takana elää pahuus!
{248}{336}Lopeta! Lopeta!
{338}{372}Lopeta veljeni hakkaaminen!
{374}{420}En kestä sitä enää!
{422}{460}Veljesi niin kutsuttu|"lehdistö" -
{462}{556}on sotilaallisen|valtaukseni edessä.
{557}{595}Hänen täytyy kuolla!
{596}{661}Pyydän, antakaa hänen elää.
{663}{715}Totteletko määräyksiäni?
{717}{773}Kyllä! Kyllä, mitä vain haluat.
{983}{1025}Mene sänkyyni, -
{1027}{1052}ja odota.
{1054}{1113}Olet huorani nyt.
{1266}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,000
<i>Bazat pe o poveste adevãratã</i>
2
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Tu cine eºti ?
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,065
Marinã !
4
00:01:10,170 --> 00:01:11,470
Hai, hai, hai !
5
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Mamã !
6
00:01:22,849 --> 00:01:24,149
Sunã la Poliþie !
7
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Poftim, campionule.
- Mersi.
8
00:01:49,809 --> 00:01:51,109
Ãmi blochezi vederea.
9
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Alune ?
- E timpul sã faci o schimbare.
10
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
Sugestia mea e sã pleci
într-un loc cãlduþ,
11
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: pickup, on, south, street, 1953, finale, english, motechnet, com, eng,
original filename: Pickup.On.South.Street.1953.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,591 --> 00:03:47,116
- What happened?
- I'm not sure yet.
2
00:04:49,255 --> 00:04:51,780
But I had it with me when I left.
That I know.
3
00:04:53,459 --> 00:04:55,484
You sure you took the right purse?
4
00:04:55,595 --> 00:04:57,495
Well, of course I'm sure.
5
00:04:57,597 --> 00:04:59,588
You saw me put it in.
6
00:04:59,699 --> 00:05:01,860
Look, I must have had my purse picked.
7
00:05:01,968 --> 00:05:04,061
I'm sure of it.
8
00:05:04,170 --> 00:05:07,970
Well, what'll I do, Joey?
Should I go up and see him anyway?
9
00:05:08,074 --> 00:05:10,941
No. Come back r
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: south, park, 6x1, 3, fin, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: South Park - 6x13 - Fin.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Suomentanut: TH|8.8.2007 - 613 - 29.97fps Finnish
{1043}{1099}Oi, suuri taikuri|Gregendath!
{1100}{1164}Minkä tehtävän halusit antaa meille?
{1165}{1221}Vain yksi asia voi|pelastaa valtakuntamme.
{1222}{1260}Sinun täytyy tuoda|minulle pekonipiiras -
{1261}{1357}toffeejäätelollä|ja taikasimpukalla. Heti!
{1359}{1423}Tuo tehtävä oli perseestä!|Keksi jotain muuta.
{1424}{1467}Hei pojat, Butterssin vanhemmat|haluavat lainata
{1468}{1510}"Taru sormusten herrasta"|-videon.
{1511}{1576}Voitteko viedä sen heille?
{1578}{1631}Sinä annat meille...|tehtävän?
{1632}{1723}Haluat meidän vievän|videon Buttersille?
{1724}{1758}M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,574 --> 00:00:09,095
er vliegen vogels in de lucht
2
00:00:09,455 --> 00:00:14,815
en er renden net
een paar hertjes voorbij
3
00:00:15,295 --> 00:00:22,616
de pure witte sneeuw
contrasteert met de bruine aarde
4
00:00:22,816 --> 00:00:31,657
weer een gewone zondagochtend
in mijn rustige bergdorp
5
00:00:34,658 --> 00:00:39,138
de zon schijnt en het gras is groen
onder het dikke pak sneeuw
6
00:00:39,338 --> 00:00:42,779
op een dag als vandaag
moet je wel vrolijk zijn
7
00:00:42,939 --> 00:00:45,779
- mensen zeggen vriendelijk gedag
- Rot op.
8
00:00:45,939 --> 00:00:47,9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
..:: SOUTH PARK 615 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
Pøeklad: ShadoW
Korekce: MND
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,700
Opatrnì s mým dÃtìtem.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
- Co tu máme?
- NevÃm, vypadá to na kód 56.
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,500
- Kenny, zavøi zobák.
- BudeÅ¡ v poøádku, zlatÃèko.
6
00:00:49,700 --> 00:00:52,900
Dejte mi 50 ml ketamÃnu.
A tomu dÃtìti taky nìco.
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
- Bude v poøádku?
- Nechte doktora pracovat.
8
00:01:02,600 --> 00:01:07,500
- Doktore, už vÃ
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: south, park, 6x1, 3, en, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: south_park_6x13_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,434 --> 00:00:10,100
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,684
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,719 --> 00:00:13,199
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,234 --> 00:00:14,234
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,269 --> 00:00:16,284
* going down
to south park *
6
00:00:16,319 --> 00:00:17,826
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:17,861 --> 00:00:19,299
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,334 --> 00:00:21,667
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,702 --> 00:00:22,867
* headin' on up
to south park *
1
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: south, park, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44155-South_Park_(1997)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{665}{755}- Salut tuturor!|- Tocmai faceam ceea ce ne place cel mai mult.
{755}{830}Distram batranii de la azil.|Salutati fanii South Park.
{845}{920}- Am zis sa salutati fanii.|- Salut!
{920}{1000}Urmeaza sa vedeti episodul nostru preferat.|Se numeste "Iubaretul de gaini".
{1000}{1070}Este vorba despre un om caruia|ii place sa faca sex cu gainile.
{1070}{1150}Asa e Matt. Sexul cu gainile dateaza|de la sfarsitul anilor 1800.
{1150}{1200}- Ma scuzati!|- Ce e?
{1200}{1270}- Putem pleca?|- Nu puteti pleca. Va distram.
{1280}{1350}- Vorbiti la camera.|- Tine-ti cumpatul.
{1350}{1430}- Asta ne e cealalta slujba.|- Si eu am altceva d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,989 --> 00:00:12,034
<i>Ik zak af naar South Park
Om eens uit m'n dak te gaan</i>
2
00:00:12,159 --> 00:00:15,370
<i>Vriendelijke dorpelingen
Zonder al te veel kapsones</i>
3
00:00:15,495 --> 00:00:18,498
<i>Ik zak af naar South Park
Zet m'n sores van me af</i>
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,294
<i>Vrij parkeren, dag en nacht
Mensen roepen: "Ha die buurman"</i>
5
00:00:22,544 --> 00:00:24,421
<i>In dat afgelegen South Park
Kom ik helemaal tot rust</i>
6
00:00:24,546 --> 00:00:25,547
West side.
7
00:00:28,884 --> 00:00:31,928
<i>Kom allemaal naar South Park
En leer m'n vrienden k
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:07,374
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,193
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,228 --> 00:00:11,837
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:11,872 --> 00:00:13,411
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,446 --> 00:00:14,748
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:14,783 --> 00:00:16,500
? Going down
to south park?
7
00:00:16,535 --> 00:00:18,218
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,651 --> 00:00:19,918
? Ample parking
day or night?
9
00:00:19,953 --> 00:00:21,254
? People spouting
"howdy neighbor"?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 309 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Pøeklad: Tzar
Korekce: MND
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,560
Stùj, Iku, musÃme tì obléct.
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,640
- Kde je Kyle?
- NevÃm.
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,560
Dìlej, Kyle!
Pøijdeš pozdì do židovského skauta!
6
00:00:45,451 --> 00:00:46,922
- Kyle.
- Už jdu, mami!
7
00:00:47,560 --> 00:00:49,480
Jdi otevøÃt, Kyle!
8
00:00:49,640 --> 00:00:52,120
Pøiprav se, jdi otevøÃt...
Ãlovìk nevà kam døÃv!
9
00:00:55,560 --> 00:00:56,680
A
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: south, park, 8x0, 9, en, something, wall, mart, this, way, comes,
original filename: south_park_8x09_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,301 --> 00:00:39,581
You guys know what?
2
00:00:39,665 --> 00:00:43,134
Um, the last thing you dowhen you die,
is crap your pants.
3
00:00:43,191 --> 00:00:43,699
...What?
4
00:00:44,179 --> 00:00:47,547
Yeah, when you die, your jowels release
and crap comes flying out your ass.
5
00:00:49,587 --> 00:00:50,893
That is fucking stupid, Cartman!
6
00:00:51,245 --> 00:00:53,840
Oh yeah?! I'll bet you five bucks that
when you die you crap your pants,
7
00:00:54,040 --> 00:00:54,368
asshole!
8
00:00:54,658 --> 00:00:55,772
Hey everybody, it's time!
9
00:00:56,260 --> 00:00:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,023 --> 00:00:33,305
Episode 9x13
"Free Willzyx"
2
00:00:33,862 --> 00:00:38,170
And now, Jambu is going to
going to give you all a big wave!
3
00:00:41,870 --> 00:00:43,872
I'm all wet! Sweet!
4
00:00:43,900 --> 00:00:45,380
Dude, Jambu is the best!
5
00:00:45,450 --> 00:00:48,602
Now get ready for Jambu's next trick.
6
00:00:50,879 --> 00:00:53,882
Haha! I'm totally wet!
This is awesome!
7
00:00:53,882 --> 00:00:56,885
How about that, folks!
A full body flip!
8
00:00:56,885 --> 00:01:00,889
And now, Kelly's gonna show us
how she makes Jambu do his tricks.
9
00:01:00
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: south, of, nowhere, 01x0, 5, molding, clay, first, time,
original filename: South of Nowhere - 01x05 - Molding clay (first time).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,859 --> 00:00:04,709
¿Tienes idea de cómo funciona eso?
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,550
No, no exactamente
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,100
¿Pero has visto alguna peli independiente últimamente?
4
00:00:10,917 --> 00:00:12,217
No tienen ni idea de lo que están haciendo
5
00:00:12,417 --> 00:00:14,717
y a pesar de eso no paran y siguen ganando premios
6
00:00:15,467 --> 00:00:16,738
Ahora, lista
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,641
¿Qué clase de peli estás haciendo?
8
00:00:18,841 --> 00:00:22,841
Es una pelÃcula artÃstica llena de tensión sexual
9
00:00:22,842 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:40,600
Now I will kill the president
and kill Salma Hayek!
2
00:00:41,120 --> 00:00:43,760
Oh Save Me!
Who will save me!
3
00:00:43,920 --> 00:00:45,120
I will!
4
00:00:45,560 --> 00:00:47,920
James West!
Cowboy and rapstar.
5
00:00:48,360 --> 00:00:51,080
Quick, Artimus Clyde Frog!
We've got to save Salma Hayek!
6
00:00:51,240 --> 00:00:54,840
If we save her, I'm going to take off
her pants and play slip and slide!
7
00:00:55,000 --> 00:00:56,480
Are you okay, Salman Hayek?
8
00:00:56,640 --> 00:00:59,560
Yes, but I need to get out of here
and eat some tac
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: south, park, 10, 5, 1997, southpark, s01e0, an, elephant, makes, love, to, a, pig, s01e05,
original filename: South.Park(105)(1997).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,733
<i>Una charla junto al fuego con
los creadores de South Park:</i>
2
00:00:04,911 --> 00:00:07,539
<i>Matt Stone y Trey Parker.</i>
3
00:00:17,156 --> 00:00:19,351
- Soy Trey Parker.
- Soy Matt Stone.
4
00:00:19,525 --> 00:00:22,358
Y este es Scratch.
¡Saluda, amigo!
5
00:00:22,528 --> 00:00:25,190
Este episodio es "Un
elefante se coge a una cerda".
6
00:00:25,364 --> 00:00:28,697
Lo cambiaron por "Un elefante
le hace el amor a un cerda".
7
00:00:28,868 --> 00:00:31,336
Lo que es tonto, porque si un
elefante estarÃa arriba de una cerda...
8
00:00:31,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,039 --> 00:02:16,439
Ok children it's Friday and you know
what that means for PE class.
2
00:02:16,440 --> 00:02:19,193
We're gonna play dodgeball!
3
00:02:20,520 --> 00:02:22,049
- We don't wanna play dodgeball.
It hurts.
4
00:02:22,050 --> 00:02:26,750
So let's have half of the children on this
side, and half the children on that side.
5
00:02:26,880 --> 00:02:29,440
Excuse me a moment gentlemen, I don't
believe I know how to play dodgeball.
6
00:02:29,560 --> 00:02:33,189
- What? Don't you have dodgeball in France?
- Well no. And actually I'm not from France.
7
00:02:33,320
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,807 --> 00:00:09,976
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:10,410 --> 00:00:11,711
? I'm going down
to south park?
3
00:00:11,746 --> 00:00:13,013
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,146
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,483
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:16,518 --> 00:00:17,784
? Going down
to south park?
7
00:00:18,218 --> 00:00:19,953
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:19,988 --> 00:00:21,653
? Ample parking
day or night?
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,423
? People spouting
"howdy neighbor"?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Ãóññêèå ñóáòèòðû (ñ) Pig on the Wing|(http://pigonthewing.fly.to)
{810}{886}"Ãòà éêè ïòè÷åê
{888}{952}ïîðõà þò â Ãåáå
{955}{1002}à ïðîáåãà þò ìèìî
{1003}{1093}îëåÃè
{1094}{1165}ÃÃåã òà êîé áåëûé è ÷èñòûé
{1167}{1277}Ãà ïëîäîðîäÃîé çåìëå
{1279}{1353}Ãùå îäÃî âîñêðåñÃîå óòðî
{1355}{1408}â ìîåì òèõîì
{1410}{1482}ãîðÃîì ãîðîäêå
{1543}{1614}ÃîëÃûøêî ñâåòèò è òðà âà çåëåÃååò
{1616}{1683}(ïîä ìåòðîì ñÃåãà , ÿ èìåþ â âèäó)
{1685}{1755}à òÃ
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: 1346, south, park, s10e0, 2, proper, dsr, crntv, vo, s10e02,
original filename: 13466.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,822 --> 00:00:10,950
I'm going out to South Park
gonna have myself a time
2
00:00:11,158 --> 00:00:14,286
Friendly faces everywhere
humble folks without temptation
3
00:00:14,495 --> 00:00:17,623
I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind
4
00:00:17,832 --> 00:00:20,960
Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor
5
00:00:21,168 --> 00:00:24,088
I'm heading out to south park
to see if i cant unwind
6
00:00:24,296 --> 00:00:27,425
I like girls with big fat titties
really big fat titties
7
00:00:27,633 --> 00:00:30,761
So come on out to south park
and m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.88,00:00:07.87
- Hola, amigos de South Park.[br]- ¡Hola!
00:00:08.05,00:00:11.50
- Soy Trey, el ruidoso.[br]- Soy Matt, el pistolero.
00:00:11.68,00:00:15.62
- Ãste es Scratch. Saluden.[br]- ¡Hola, Scratch!
00:00:15.79,00:00:20.82
El próximo episodio[br]es nuestro preferido.
00:00:20.93,00:00:24.76
"Marvin Muerto de Hambre" y se[br]transmitió el DÃa de Gracias.
00:00:24.93,00:00:28.76
Los muchachos celebran[br]con una visita.
00:00:28.93,00:00:32.80
Cuando nos pidieron hacer un especial[br
Napisy dla Kings Of South Beach
keywords: south, park, s11e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, s11e07, dsr, notv, fin, finsubs,
original filename: South.Park.S11E07.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{118}{198}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{203}{283}Tekstityksen päiväys: 11.06.2007|Versionumero: 1.1
{288}{378}Suomennos: mikossimo, mixxu,|Jakkeman, TheMagician
{383}{463}Oikoluku: Fostec
{791}{867}Tällä kertaa minä ja Kenny|vastaan te kaksi perseenreikää.
{871}{975}- Selvä.|- Mikä noita kodittomia vaivaa?
{1047}{1125}- Voisitteko siirtyä hieman?|- Heittäisitkö lantin?
{1129}{1202}Hän haisee aivan Kennyn kodille!|Lähde pois täältä!
{1206}{1295}Tuo ei ole mukavaa.|Heill&At