Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie King-size Homer is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: King-size Homer wg dokladnosci:
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, simpsons, s07e0, 7, king, size, homer, real, medieval, s07e07,
original filename: 3733425f0bc6fb6b971632bda2355b5e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
[Chorus]
The Simpsons
2
00:00:09,909 --> 00:00:12,173
[Bell Ringing]
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
D'oh!
[Screams]
5
00:00:33,266 --> 00:00:35,461
[Pounding]
6
00:00:35,568 --> 00:00:38,435
Come on, Simpson. Open up.
We know you're in there.
7
00:00:42,942 --> 00:00:46,105
- [Water Dripping]
- Mmm. That one.
8
00:00:46,212 --> 00:00:48,578
[Gasps]
Someone's in here.
9
00:00:48,681 --> 00:00:50,581
[Sobbing, Screaming]
No.!
10
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
No! No! Oh!
11
00:00:53,953 -
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, simpsons, s07e0, 7, king, size, homer, real, medieval, english, motechnet, com, 70, med,
original filename: 3955-The.Simpsons.S07E07.King-Size.Homer.REAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
D'oh!
3
00:00:35,568 --> 00:00:38,435
Come on, Simpson. Open up.
We know you're in there.
4
00:00:42,942 --> 00:00:46,105
<i>Mmm. That one.</i>
5
00:00:46,212 --> 00:00:48,578
Someone's in here.
6
00:00:48,681 --> 00:00:50,581
<i>No.!</i>
7
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
No! No! Oh!
8
00:00:53,953 --> 00:00:56,683
<i>- Oh, for the love of-
- Boy.</i>
9
00:00:56,790 --> 00:00:59,953
I've never seen a man so desperate
to get out of five minutes of calisthenics.
10
00:01:00,060 --> 00:01:02,085
O
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
D'oh!
3
00:00:35,568 --> 00:00:38,435
Come on, Simpson. Open up.
We know you're in there.
4
00:00:42,942 --> 00:00:46,105
<i>Mmm. That one.</i>
5
00:00:46,212 --> 00:00:48,578
Someone's in here.
6
00:00:48,681 --> 00:00:50,581
<i>No.!</i>
7
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
No! No! Oh!
8
00:00:53,953 --> 00:00:56,683
<i>- Oh, for the love of-
- Boy.</i>
9
00:00:56,790 --> 00:00:59,953
I've never seen a man so desperate
to get out of five minutes of calisthenics.
10
00:01:00,060 --> 00:01:02,085
O
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,912 --> 00:00:06,470
King-Size Homer
2
00:00:33,312 --> 00:00:36,827
Come on, Simpson. Open up.
We know you're in there.
3
00:00:42,872 --> 00:00:44,225
That one.
4
00:00:44,432 --> 00:00:45,660
Someone's in here.
5
00:00:45,872 --> 00:00:47,544
No!
6
00:00:47,752 --> 00:00:50,585
No! No!
7
00:00:50,792 --> 00:00:52,669
Oh, for the love of...
8
00:00:52,872 --> 00:00:56,581
Boy, never seen a man so desperate to
get out of five minutes of calisthenics.
9
00:00:56,792 --> 00:00:58,623
One, two, three, four.
10
00:00:58,832 --> 00:01:00,629
Up, down, three, four.
1
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, simpsons, s07e0, 7, king, size, homer, real, medieval, s07e07,
original filename: 39351fb022ef37c0d3cfc02b2fc1be28.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
[Chorus]
The Simpsons
2
00:00:09,909 --> 00:00:12,173
[Bell Ringing]
3
00:00:12,278 --> 00:00:14,178
[Tires Screeching]
4
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
D'oh!
[Screams]
5
00:00:33,266 --> 00:00:35,461
[Pounding]
6
00:00:35,568 --> 00:00:38,435
Come on, Simpson. Open up.
We know you're in there.
7
00:00:42,942 --> 00:00:46,105
- [Water Dripping]
- Mmm. That one.
8
00:00:46,212 --> 00:00:48,578
[Gasps]
Someone's in here.
9
00:00:48,681 --> 00:00:50,581
[Sobbing, Screaming]
No.!
10
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
No! No! Oh!
11
00:00:53,953 -
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, simpsons, s07e0, 7, king, size, homer, real, medieval, english, motechnet, com, 70, med,
original filename: The.Simpsons.S07E07.King-Size.Homer.REAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
D'oh!
3
00:00:35,568 --> 00:00:38,435
Come on, Simpson. Open up.
We know you're in there.
4
00:00:42,942 --> 00:00:46,105
<i>Mmm. That one.</i>
5
00:00:46,212 --> 00:00:48,578
Someone's in here.
6
00:00:48,681 --> 00:00:50,581
<i>No.!</i>
7
00:00:50,683 --> 00:00:53,846
No! No! Oh!
8
00:00:53,953 --> 00:00:56,683
<i>- Oh, for the love of-
- Boy.</i>
9
00:00:56,790 --> 00:00:59,953
I've never seen a man so desperate
to get out of five minutes of calisthenics.
10
00:01:00,060 --> 00:01:02,085
O
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:India?skie oparzenia nie s? nasz? spu?cizn? kulturow?
00:00:17:Napisy wykona? Incanto & JohnnyHa
00:00:21:johnnyha@wp.pl|www.simpsons.napisy.prv.pl
00:00:30:No, Simpson, otwieraj.|Wiemy ?e tam jeste?.
00:00:40:Tam.
00:00:42:Zaj?te!
00:00:45:Nie, Nie!
00:00:49:Lito?ci!
00:00:51:Rany, nigdy nie widzia?em cz?owieka,|kt?ry desperacko broni si? przed...
00:00:54:...pieciominutow? gimnastyk?.
00:00:56:Raz, dwa, trzy, cztery...|G?ra, d??, trzy, cztery...
00:01:01:Ten nowy program ?wicze? jest wspania?y!
00:01:03:Tak, ka?dy mi?sie? mojego cia?a pracuje.
00:01:07:Szczeg?lnie moje wielkie, grube usta.
00:01:09:Tak, szczeg?lnie twoje wielkie, grube... zaraz.
00:01:11:Podnie?cie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode 3F05|King-Size Homer|Homer Kr?lewskich Rozmiar?w
00:00:05:INDIA?SKIE OPARZENIA NIE S?|NASZ? SPU?CIZN? KULTUROW?
00:00:29:No, Simpson, otwieraj.|Wiemy, ?e tam jeste?.
00:00:39:Tam.
00:00:41:Zaj?te!
00:00:43:Nie, nie!
00:00:47:Lito?ci!
00:00:49:Rany, nigdy nie widzia?em cz?owieka,|kt?ry desperacko broni si? przed...
00:00:51:...pi?ciominutow? gimnastyk?.
00:00:53:Raz, dwa, trzy, cztery...|G?ra, d??, trzy, cztery...
00:00:59:Ten nowy program ?wicze?|jest wspania?y!
00:01:01:Tak, ka?dy mi?sie?|mojego cia?a pracuje.
00:01:04:Szczeg?lnie moje wielkie,|grube usta.
00:01:06:Tak, szczeg?lnie twoje|wielkie, grube... zaraz.
00:01:08:Podnie?cie praw? nog?, wdech...|Podnie?
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, simpsons, 5x0, 3, en, homer, goes, to, college,
original filename: the_simpsons_5x03_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.51,00:00:05.22
[ Chorus ][br]" The Simpsons "
00:00:05.22,00:00:06.24
[ Tires Screeching ]
00:00:08.46,00:00:10.29
D'oh![br][ Screams ]
00:00:37.40,00:00:39.61
[ Alarms Blaring ]
00:00:40.80,00:00:42.54
[ Woman's Voice On P.A. System ][br]Core meltdown in 1 0 seconds.
00:00:43.43,00:00:44.07
Nine, eight--
00:00:45.08,00:00:46.74
- [ Alarms Stop ][br]- Meltdown averted. Good boy.!
00:00:49.16,00:00:51.20
[ Moaning, Yawning ]
00:00:51.93,00:00:55.22
[ Snoring, Purring ]
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,429 --> 00:00:07,490
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:01:05,458 --> 00:01:07,392
D'oh!
3
00:01:25,806 --> 00:01:27,933
Look, Dad, there's a spot.
4
00:01:28,008 --> 00:01:29,873
- D'oh!
- There's a spot, dear.
5
00:01:32,312 --> 00:01:34,803
D'oh! Oh, there's a good one.
6
00:01:34,881 --> 00:01:38,009
That spot says ''compact only.''
7
00:01:38,085 --> 00:01:40,815
Marge, that's just
a suggested car size.
8
00:01:43,924 --> 00:01:48,190
Easy. Easy. How am I
doin' on the right?
9
00:01:48,262 --> 00:01:50,856
We're getting
a lot of sparks here, Dad.
10
00:01:50,
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, simpsons, 6x1, 2, homer, great, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5454-The_Simpsons.6x12.Homer_The_Great.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,145 --> 00:00:07,603
Homer the Great
2
00:00:39,887 --> 00:00:42,556
- Looks like you got a leak.
- Could you start fixing it?
3
00:00:42,723 --> 00:00:47,468
The basement is getting awfully flooded.
And I think the cat's down there.
4
00:00:48,145 --> 00:00:52,357
Yeah, I probably won't be able to get
the parts I need for two, three weeks.
5
00:00:52,566 --> 00:00:54,559
And that's if I order them today.
6
00:00:54,777 --> 00:00:58,270
- Which I won't.
- Oh, dear.
7
00:01:00,324 --> 00:01:02,320
Emergency call. Gotta go.
8
00:01:02,242 --> 00:01:06,406
- What should we do
Napisy dla King-size Homer
keywords: super, size, me, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Super Size Me (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{459}Bir Pizza Hut, bir Pizza Hut.
{461}{535}Kentucky Fried Chicken|ve Pizza Hut.
{538}{659}Pizza Hut, Pizza Hut,|Kentucky Fried Chicken ve Pizza Hut.
{661}{780}McDonald's, McDonald's,|Kentucky Fried Chicken ve Pizza Hut.
{783}{894}McDonald's, McDonald's,|Kentucky Fried Chicken ve Pizza Hut.
{897}{1020}Ben yemek severim, ben yemek severim.|Kentucky Fried Chicken ve Pizza Hut
{1022}{1067}Sen yemek seversin, sen yemek seversin.
{1069}{1079}Pizza Hut...
{1097}{1325}"Müþteriyle ilgilenirseniz, iþler|kendiliðinden yürüyecektir." Ray Kroc,|McDonald'sýn kurucusu.
{1530}{1583}Amerika'da her þey daha büyüktür.
{1592}{1670}En büyük
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,268 --> 00:00:44,208
"Cuide del consumidor y el negocio
se cuidará a sà mismo"
2
00:00:44,209 --> 00:00:47,710
Ray Kroc
Fundador de McDonald's
3
00:00:57,223 --> 00:00:59,590
Todo es más grande en América.
4
00:00:59,593 --> 00:01:02,787
Tenemos los autos más grandes,
las casas más grandes,
5
00:01:02,796 --> 00:01:05,456
las compañÃas más grandes,
las comidas más grandes,
6
00:01:05,565 --> 00:01:08,026
y finalmente,
la gente más grande.
7
00:01:08,236 --> 00:01:11,797
América se ha vuelto
la nación más gorda del mundo.
8
00:01:11,906 --> 00:01:13,296
Feli
Napisy dla King-size Homer
keywords: s02e1, 3, homer, vs, lisa, and, the, 8, th, commandment, s02e13,
original filename: 0172761bac9fc88d0c0f9072d326a2be.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,914 --> 00:00:06,998
Homer vs. Lisa vs. The 8th Commandment
2
00:01:23,114 --> 00:01:25,984
de Sinaï, 1220 v. Chr.
3
00:01:36,001 --> 00:01:39,251
Hallo Hezron, maker
van afgodsbeelden.
4
00:01:39,421 --> 00:01:43,419
Hoe staan de zaken, Homer de Dief?
- Niet zo geweldig.
5
00:01:43,592 --> 00:01:47,008
Er valt weinig te stelen
in de woestijn.
6
00:01:47,179 --> 00:01:51,390
We blijven nog
twee weken op z'n hoogst.
7
00:01:51,558 --> 00:01:56,219
Je krijgt de groeten van
m'n vrouw, Zohar de Echtbreker.
8
00:01:56,396 --> 00:02:01,188
Ze is een hele goeie vrouw.
- Dank j
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,217 --> 00:00:04,261
Homer Badman
2
00:00:31,652 --> 00:00:34,130
Damn FDA.
Why can't it all be marshmallow?
3
00:00:35,261 --> 00:00:38,000
Bart, don't put the non-marshmallow
pieces back in the box.
4
00:00:38,174 --> 00:00:39,652
They go in the trash.
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,696
You like sweets, kids?
6
00:00:41,957 --> 00:00:44,478
I know a place that's sweeter
than sweetness itself.
7
00:00:44,652 --> 00:00:48,000
In this sweet place,
earthly doughnuts are sour as poison.
8
00:00:48,130 --> 00:00:49,652
You'd spit them out, you would.
9
00:00:51,261 --> 00:00:
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, simpsons, 6x1, 2, homer, great, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.6x12.Homer_The_Great.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,145 --> 00:00:07,603
Homer the Great
2
00:00:39,887 --> 00:00:42,556
- Looks like you got a leak.
- Could you start fixing it?
3
00:00:42,723 --> 00:00:47,468
The basement is getting awfully flooded.
And I think the cat's down there.
4
00:00:48,145 --> 00:00:52,357
Yeah, I probably won't be able to get
the parts I need for two, three weeks.
5
00:00:52,566 --> 00:00:54,559
And that's if I order them today.
6
00:00:54,777 --> 00:00:58,270
- Which I won't.
- Oh, dear.
7
00:01:00,324 --> 00:01:02,320
Emergency call. Gotta go.
8
00:01:02,242 --> 00:01:06,406
- What should we do
Napisy dla King-size Homer
keywords: jie, zi, zhan, shi, 1991, 2, 5, fps, the, scorpion, king, pal, english,
original filename: 47800-Jie_zi_zhan_shi_(1991)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:55,640 --> 00:00:58,393
Distributor
Leonard K. C. Ho
2
00:00:59,080 --> 00:01:01,992
Producer
Chan Pui Wah
3
00:01:02,520 --> 00:01:05,478
Production & Art Direction
Chan Che Wei
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,310
Action ConsuItants
Lau Kar Leung, Corey Yuen
5
00:01:08,440 --> 00:01:09,634
Action Director
Yuen Tak
6
00:01:10,160 --> 00:01:13,789
ScreenpIay
Chan Che Wei, Barry Wong, Lui Sau Pung
7
00:01:14,520 --> 00:01:17,830
Photography
Wong Bo Man, Tsang Che Chung
8
00:01:18,480 --> 00:01:21,472
OriginaI Music
Ms Lam
9
00:01:22,240 --> 00:01:25,949
Leading roIes
Chin Kar Lok, Liu Chia Liang, May Lo
10
00:01:26,600 --> 00:01:29,433
Napisy dla King-size Homer
keywords: lion, king, 1, #18, 9, the, 2004, v, 2, 5, fps, ??,
original filename: 48605-Lion_King_1½_,_The_(2004)_(V)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:25,040 --> 00:00:29,040
Nants ingonyama
2
00:00:29,040 --> 00:00:30,560
Bagithi baba
3
00:00:30,560 --> 00:00:33,480
Sithi uhhmm ingonyama
4
00:00:33,480 --> 00:00:36,080
Ingonyama
5
00:00:36,080 --> 00:00:39,040
Ce este ?n meniu?
6
00:00:39,040 --> 00:00:40,920
Poate fi 'ceviche'
7
00:00:40,920 --> 00:00:44,120
?mpu?itul, de Pumbaa
8
00:00:44,120 --> 00:00:45,680
Ingonyama
9
00:00:45,680 --> 00:00:47,400
Trebuie s? ??i spun, Timon.
10
00:00:47,400 --> 00:00:50,280
C?ntecul ?sta ?ntotdeauna
mi-a mers la suflet.
11
00:00:50,280 --> 00:00:52,680
Daaa, Pumba.
12
00:00:53,040 --> 00:00:54,640
Eeee, gata cu asta.
13
00:00:54,64
Napisy dla King-size Homer
keywords: tigress, of, king, river, 2008, 2, 5, fps, english, pal,
original filename: 53221-Tigress_of_King_River_(2008)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:28,185 --> 00:01:33,134
THE YEAR 1 786 DURlNG RElGN
OF KlNG RAMA 1 . THE DEClMATED
2
00:01:34,345 --> 00:01:38,099
ARMlES OF MlENWUN AND MlENMEWUN
ARE CROSSlNG THE KlNG RlVER NEAR
3
00:01:38,785 --> 00:01:40,616
THE THREE PAGODAS PASS.
4
00:02:19,185 --> 00:02:20,937
Hurry up, you Yodia slave.
5
00:02:22,505 --> 00:02:24,336
Get me across the river, quickly.
6
00:02:26,465 --> 00:02:28,103
Maye. Quickly noW.
7
00:03:15,225 --> 00:03:19,503
YODlA SLAVES VlLLAGE lN BURMA.
A FEW MONTHS EARLlER.
8
00:03:39,585 --> 00:03:44,136
NoW here this, all captives of Yodia.
9
00:03:45,185 --> 00:03:48,063
King Padung is planning an
attack on Bangkok.
Napisy dla King-size Homer
keywords: king, kong, 1933, 2, 9, 7, fps, kingkong, french,
original filename: 21407-King_Kong_(1933)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:05:41,424 --> 00:05:44,587
LA HUITl?ME MERVEILLE DU MoNDE
2
00:05:47,663 --> 00:05:51,463
Et le proph?te dit:
3
00:05:51,667 --> 00:05:54,465
"La B?te regarda la Belle.
4
00:05:54,670 --> 00:05:58,106
Son geste meurtrier resta suspendu.
5
00:05:58,307 --> 00:06:00,741
Et depuis ce jour,
6
00:06:01,110 --> 00:06:04,170
la B?te est comme morte."
7
00:06:26,402 --> 00:06:28,563
C'est le bateau du film?
8
00:06:28,738 --> 00:06:30,433
<i>L 'Aventure</i>, oui.
9
00:06:30,807 --> 00:06:32,968
Vous ?tes de ce voyage fou?
10
00:06:33,142 --> 00:06:34,336
Pourquoi "fou"?
11
00:06:34,510 --> 00:06:38,139
Tout le monde parle
du fou qui l'entrepr
Napisy dla King-size Homer
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, 2, 5, fps,
original filename: 44915-In_the_Name_of_the_King__A_Dungeon_Siege_Tale_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{55}{100}Dac? ar exista o planet? ?n univers,
{170}{227}o schem? despre viata oamenilor
{250}{383}sigur c? se poate descoperi foarte t?rziu|si viata ti se poate stinge
{453}{552}sau tr?im din ?nt?mplare|si murim din ?nt?mplare
{632}{746}sau tr?im dup? un plan si|murim conform planului.
{850}{997}Ziua ?nmorm?nt?rii ne l?s?|?ntr-un fel de trans?.
{1060}{1128}Corpurile victimelor au fost str?nse ?n mare,
{1188}{1232}doar un pic dezmembrate.
{1337}{1391}Asta este o slujb? mare.
{1476}{1650}Si o lupt? neistovit? ?ntre suflete ce continu?.|Sub milostivirea Domnului.
{1719}{1772}De ce s-a ?nt?mplat asta lor?
{1869}{1918}De ce nu mie?
{3267}{3397}Vineri dup?-mas? s-a ?nt?mplat ceva terib
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:39,129 --> 00:00:41,825
- Taci din gura!
- Haide omule!
2
00:01:09,159 --> 00:01:11,184
- Unde te duci?
- Trebuie s? m? duc acas?.
3
00:01:12,563 --> 00:01:13,689
Ne vedem!
4
00:01:31,949 --> 00:01:34,247
- Hey, cine a mutat steagul?
- Sunt civil.
5
00:01:44,828 --> 00:01:45,658
Norocosule!
6
00:01:46,830 --> 00:01:48,058
- Mult noroc!
- Mult noroc ?i ?ie!
7
00:02:21,698 --> 00:02:22,687
Regele.
8
00:02:48,325 --> 00:02:51,658
- Nu e deschis!
- Doar ce am ie?it din marin? ?i am fost pl?tit.
9
00:04:25,188 --> 00:04:26,280
Pot s? ?nchiriez o camer??
10
00:04:32,296 --> 00:04:33,024
E curat?!
11
00:04:34,698 --> 00:04:35,323
Mul?
Napisy dla King-size Homer
keywords: in, the, name, of, king,
original filename: 137056_In%2BThe%2BName%2BOf%2BThe%2BKing%253A%2BA%2BDungeon%2BSiege%2BTale.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12: 10.320 --> 00:12: 12.560
Als aan plan in aan univer bestaat,
2
00:12: 14.720 --> 00:12: 16.840
als heerst
door het levenspatroon,
3
00:12: 17.880 --> 00:12: 21.400
te ontdekken podria,
verborgen en geheimzinnig,
4
00:12: 22.080 --> 00:12: 24.040
in die geoogste leven
van slag.
5
00:12: 25.840 --> 00:12: 27.920
Of wij leefden per toeval
6
00:12: 29.080 --> 00:12: 30.480
en wij stierven per toeval,
7
00:12: 32.800 --> 00:12: 34.200
of wij leefden segun een plan
8
00:12: 36.240 --> 00:12: 38.280
en wij stierven segun een plan.
9
00:12: 42.160 --> 00:12: 43.280
De dag van de
Napisy dla King-size Homer
keywords: mad+men+, +second+season, mad, men, 02x1, 2, the, mountain, king,
original filename: 179442_Mad%2BMen%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,155 --> 00:00:41,282
Sally pon en orden tu habitaci?n.
2
00:00:41,866 --> 00:00:45,914
Y Bobby pon el cami?n en el cesto de los juguetes, no soy tu criada.
3
00:01:24,419 --> 00:01:25,861
?Qu? crees que est?s haciendo?
4
00:01:27,622 --> 00:01:29,130
- Nada.
- Sal de aqu?.
5
00:01:29,979 --> 00:01:32,917
- Pudiste quemar la casa.
- Me haces da?o.
6
00:01:33,214 --> 00:01:36,097
Bien, no puedo creer que estuvieras fumando.
7
00:01:36,273 --> 00:01:38,562
- No lo estaba.
- Vete arriba.
8
00:01:39,186 --> 00:01:43,368
No vas a ver la televisi?n, ni jugar con tus amigas y me ll
Napisy dla King-size Homer
keywords: 3, 4, the, simpsons3, 1989, korsan, 2, 97, 6, fps, 1, cd, sub, tr, divxforever, homer, heretic,
original filename: 34The Simpsons34 (1989) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub2 - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:06.41,00:00:08.44
Homer the Heretic
00:00:14.57,00:00:17.72
NEW ORLEANS'A LAF ATMAYACAÃIM
00:01:18.97,00:01:22.68
Rahimde geçen güzel bir gün daha.
00:01:34.09,00:01:35.84
Býrak! Býrak!
00:01:36.17,00:01:37.89
ÃýpIak ve ýsIaðým!
00:01:38.05,00:01:39.85
KaIk Homer.[br]KiIise vakti.
00:01:40.09,00:01:42.60
-Gitmek istemiyorum.[br]-Ama kiIise. Gitmek zorundasýn.
00:01:42.81,00:01:44.84
Dýþarýsý çok soðuk!
00:01:47.97,00:01:51.48
Her pazar bu tartýþmayý[br]yapmakt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:16:/NIE B?D? ZNIES?AWIA? NOWEGO ORLEANU
00:00:23:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:01:26:Kolejny pi?kny dzie? w macicy.
00:01:40:Puszczaj, puszczaj!
00:01:42:Jestem ca?y nagi i mokry!
00:01:44:Z?a? Homer, czas do ko?cio?a.
00:01:46:- Nie chc? i??.|- To ko?ci??. Musisz i??.
00:01:49:Za zimno na zewn?trz.
00:01:54:Mam do?? tej wym?wki w ka?d? niedziel?.|Ubieraj si?.
00:01:58:G?upie sw?dz?ce ko?cielne spodnie.
00:02:03:Jeden rozmiar pasuje na ka?dy m?j ty?ek.
00:02:05:No chod?, bo si? sp??nimy.
00:02:09:Zapomnij, nie id?.
00:02:23:- Hej, gdzie jest Homer?|- Wasz ojciec... odpoczywa.
00:02:26:Odpoczywa - bo ma kaca,|odpoczywa - bo go wylali...?
00:02:28:Podpowiedz mi.
00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:Odcinek S16E13 Mobile Homer | (wersja PDTV 174 MB 23,976 fps)
00:00:10:T?umaczenie i synchro : BarneyGumble <seri2@wp.pl> | Dla The Simpsons Portal <www.thesimpsons.go.pl>
00:00:20:Podzi?kowania dla: And-Or, Dabek86.
00:00:28:Czy jest cos fajniejszego od mi?ej, niedzielnej przeja?d?ki?
00:00:32:O tak, jest wspaniale. | Uprzyjemnijmy j? jeszcze czytaj?c staruszkom.
00:00:37:My?l?, ?e w czasach petroterroryst?w i dziury ozonowej, niedzielna przeja?d?ka zalatuje kompletn? bio-ignorancj?
00:00:43:Hej!, hej. To Klaun Krusty. | Co s?ycha?, Krusty?
00:00:48:Czego? Nie mog? ju? w spokoju wypi? kawy bez robienia ma?pich wyg?up?w, dzwiol?gi?
00:00:53:Czapka rybacka oznacza: Zostawcie
Napisy dla King-size Homer
keywords: curse, of, king, tut's, tomb, the, 2006, tv, 2, 5, fps, part, 1, shitbusters, span, tut's,
original filename: 50941-Curse_of_King_Tut's_Tomb,_The_(2006)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}The.Curse.of.King.Tut's.Tomb.part.1.2006.DVDRip.AC3.XviD-ShitBusters
{1}{1}1.45GB; XVID 704x384 25.00fps 2096Kbps AC3-5.1-448Kbps
{453}{569}LA MALDICION DE LA TUMBA DE TUTANKAMON (I)|Subtitulos subXpacio
{570}{658}Agatah, capital|del venerado rey Tutankam?n
{662}{746}y uno de los reinos m?s|ilustrados de aquel territorio.
{750}{827}Su reinado fue de paz|y prosperidad para su pueblo,
{831}{885}por lo cual era amado y venerado.
{983}{1027}Tutankam?n, personificaci?n
{1031}{1103}del dios del Sol, Ra,|se?or de dos mundos.
{1107}{1161}Namatra, sabio y eterno.
{1216}{1298}Fue de los soberanos m?s j?venes|que el mundo hab?a conocido.
{1465}{1540}Pero en realidad el Rey Ni?o|tenia m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,006
Unele din degete sunt dislocate
2
00:00:18,041 --> 00:00:22,013
Trebuie s? ?i le pun cum trebuie
3
00:00:23,015 --> 00:00:27,023
?i dac? nu o fac, exista riscul s?
nu le mai folose?ti niciodat?
4
00:01:00,084 --> 00:01:04,092
El m-a torturat...
5
00:01:04,127 --> 00:01:08,099
... cu aparate.
6
00:01:11,105 --> 00:01:13,074
Le-am zis ca...
7
00:01:13,109 --> 00:01:17,116
... nu aveam ce s? fac
8
00:01:19,120 --> 00:01:23,128
Atunci...
9
00:01:24,129 --> 00:01:28,137
... am auzit vocea ta
10
00:01:31,143 --> 00:01:34,950
Sunt Guinevere
11
00:01:36,152 --> 00:01:39,123
E?ti Arthur...
12
00:01:39,158 --> 00:
Napisy dla King-size Homer
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, 2, 5, fps, eng, axxo, dvdr, counterfeit,
original filename: 50500-In_the_Name_of_the_King__A_Dungeon_Siege_Tale_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:30,877 --> 00:00:36,877
Traducerea ?i adaptarea:
wraithblade & BRiLi @ www.titr?ri.ro
2
00:00:45,878 --> 00:00:48,211
?tiam c-ai s? vii.
3
00:00:48,281 --> 00:00:50,579
?i-am promis.
4
00:00:51,851 --> 00:00:54,649
Am sim?it-o.
5
00:00:54,721 --> 00:00:57,656
Am sim?it-o ?nainte s? vii.
6
00:00:58,892 --> 00:01:01,759
??i dezvol?i puterile, Muriella.
7
00:01:01,828 --> 00:01:03,853
Timpul petrecut ?mpreun? d? rezultate.
8
00:01:29,055 --> 00:01:31,023
Termin?.
9
00:01:33,026 --> 00:01:34,960
Trebuie s? pleci.
10
00:01:35,028 --> 00:01:36,962
Asta dore?ti?
11
00:01:37,030 --> 00:01:39,863
De fiecare dat? c?nd ne
?nt?lnim a?a, m? si
Napisy dla King-size Homer
keywords: man, who, would, be, king, the, 1975, 2, fps, cd, 1,
original filename: 29897-Man_Who_Would_Be_King,_The_(1975)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
25.000
2
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
m-am ?ntors,
3
00:03:58,440 --> 00:04:02,200
D?-mi ceva de b?ut, frate Kipling.
4
00:04:08,560 --> 00:04:11,080
M? cuno?ti ?
5
00:04:11,240 --> 00:04:14,920
Nu. Nu te cunosc.
6
00:04:16,200 --> 00:04:18,080
Cine e?ti ?
7
00:04:19,000 --> 00:04:20,640
Ce pot s? fac pentru tine ?
8
00:04:20,800 --> 00:04:24,440
?i-am spus. D?-mi
ceva de b?ut.
9
00:04:55,720 --> 00:05:00,920
A fost stabilit. Chiar
aici, ?n acest birou.
10
00:05:02,880 --> 00:05:04,520
??i aduci aminte ?
11
00:05:04,680 --> 00:05:10,360
Danny ?i cu mine am semnat
contractul ?i tu ai fost martor.
12
00
Napisy dla King-size Homer
keywords: 1225, king, rat, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 12255-King_Rat_(1965)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,900
Check the door seals, Tex.
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,200
This smell gets out,
we can get torn apart.
3
00:00:36,100 --> 00:00:39,000
l think just a little more salt.
4
00:00:42,900 --> 00:00:45,000
What do you think, sir?
5
00:00:49,900 --> 00:00:55,100
l wouldn't know. l'm drooling so much
l lost my sense of taste.
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,000
Pete?
7
00:01:05,600 --> 00:01:10,100
-Well, just a dash, just a dash.
-May l? May l?
8
00:01:13,100 --> 00:01:14,900
You may be right.
9
00:01:15,900 --> 00:01:18,700
Only a touch, mind.
10
00:01:20,800 --> 00:01:23,500
Yes, well, thanks for licking
the spoon.
Napisy dla King-size Homer
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 2, 1,
original filename: 140430_In%2BThe%2BName%2BOf%2BThe%2BKing%253A%2BA%2BDungeon%2BSiege%2BTale.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,465 --> 00:00:03,812
Fire!
2
00:00:19,493 --> 00:00:21,135
Fire!
3
00:01:37,400 --> 00:01:39,904
It's okay.
4
00:02:33,893 --> 00:02:35,956
General, take their flank.
5
00:02:36,056 --> 00:02:38,989
Men, move out.
6
00:03:16,240 --> 00:03:18,142
They fight like dogs.
7
00:03:18,242 --> 00:03:20,061
Yes, Sire.
8
00:04:54,086 --> 00:04:55,403
Whoa!
9
00:05:30,767 --> 00:05:32,977
Let's go.
10
00:05:40,337 --> 00:05:42,645
Ready.
11
00:05:43,250 --> 00:05:44,662
Fire!
12
00:05:51,252 --> 00:05:53,308
Fire!
13
00:06:01,622 --> 00:06:03,614
These Krug fight
Napisy dla King-size Homer
keywords: nowsubtitles, com, url, the, forbidden, kingdom, aka, king, of, kung, fu, gong, zhi, wang, readme, html,
original filename: 151900_The%2BForbidden%2BKingdom%2BAKA%2BKing%2Bof%2BKung%2BFu%2B%2528Gong%2Bfu%2Bzhi%2Bwang%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, forbidden, kingdom, aka, king, of, kung, fu, gong, zhi, wang, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 177198_The%2BForbidden%2BKingdom%2BAKA%2BKing%2Bof%2BKung%2BFu%2B%2528Gong%2Bfu%2Bzhi%2Bwang%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
??t ?X?8??????H?S933 The.Forbidden.Kingdom.(2008).DVDRip.AC3-TMRC.NO.srt?'!?>??hy?+??????5??J?4R%?@?yY?? =$?i?b????Seh1??1 H??DvJ??:?A??<x??#?Is?#;??/??hI~??I????????py|???|??D?v?????????o??????F?????<??f[}???a??[?-^????=???????????????~?n??Zx??F?p?V???N?????????O?ww???h??{8???_ux???WN????????l??N?nQ????z5`?v??????z?S?+r????d?.?2??????o??x9uw??*?)?a??=5?cW?X=?3??^
<?=???{???)???p'Q?????o)???OX?_?V?@C?????????>??lz?p;^Myx?m?=Nw+W?e???&,??xlc??i?cT;??Q?4?g8??>?`???!?}?1??9??V?9?>m:???<???1q?Cy???,?Ey??6%?[|?3p??8???[?c'?????v?#Nv-?+ ??????<?2e??/???6lO????X?s-????9?/bI8???h?3?8?L??M4?+?O{?
Napisy dla King-size Homer
keywords: nowsubtitles, com, url, the, forbidden, kingdom, aka, king, of, kung, fu, gong, zhi, wang, readme, html,
original filename: 164900_The%2BForbidden%2BKingdom%2BAKA%2BKing%2Bof%2BKung%2BFu%2B%2528Gong%2Bfu%2Bzhi%2Bwang%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, scorpion, king, 2, :, rise, of, a, warrior, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 160550_The%2BScorpion%2BKing%2B2%253A%2BRise%2Bof%2Ba%2BWarrior.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
??t ?5?7?WT??H93 bestdivx-tsk2-cd1.srtQ?
@?=???{aS??`??)*???U?T-R??y?? 1 ?$a:<;?$??9z?O??????????O??????*QP??go???o?9?s???
????w???z+??+?G???+???R??????FM4?????fN?l???M?3????????????}Mu??s????{??g]8?s??????'??)????"?4v)/o????~9???Y????;'?G?^?O?yI?A??>????H???>???]?????%T???S?N?????NW85?st?o~?2??
<?d?'"??o??_k??j?}???{t??N-??????5rGQ???~"~???_???=?7?????6???~???J}????Q??l/?WK1?h?x???L?uZ%??z?O??3?
N?C?n7b?w??$E???y5voK4(???N?????^??G???9?úi??$?f?`?0X3^??FY?7]|?Pnbh?NI?X?O??????????wGh????? ???2????O?M????]{?l3??r?l?-n?????wNJk??t????O;w??,??}1?bO??0?g?3???#?m??`?n?8q?N^??8??G????K*r????r????v
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, scorpion, king, 2, :, rise, of, a, warrior, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 159990_The%2BScorpion%2BKing%2B2%253A%2BRise%2Bof%2Ba%2BWarrior.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKCk92??*1jBThe.Scorpion.King.2-Rise.Of.A.Warrior[2008]DvDrip-aXXo.spanish.srt????V?.:7?w??8??$?????6t$u??v??
??X??*?d&???B???D8??5?A
?4??}kq????n??2c??/~?g???S?????W??????z??????c??7??8???q??q?:?????????}???"2?W??#???????C??f0?&??m??ñ?v???n?)? ??I???p5
sv????r?????R??l[?>????s??t5|??]v3n?i??l???(O?^n?????n?_??&?V?Wy?????????S???M6????$????q7??????q????O??,??f?>??k]?????i?e??????,?.?4??o??p???[??????(?iY?|?????$~?|?6????z<????lw?w?,?~??)???c????;?Q?????????n?Vy??z???Oi?????????¾?????q???D^??(??q??mk???;d7??x???(????47?4?]/%??fz:l???$r+??q??%k?Eh???????*???A??sb???,?????????4E??Z??bU6M???*???????Ii?U??F???z?0??w????;-"??;?jrA??W?
Napisy dla King-size Homer
keywords: king+arthur, nowsubtitles, com, url, king+arthur, king, king+arthur, readme, html,
original filename: 150676_King%2BArthur.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla King-size Homer
keywords: the, scorpion, king, 2, :, rise, of, a, warrior, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 161238_The%2BScorpion%2BKing%2B2%253A%2BRise%2Bof%2Ba%2BWarrior.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK?Z9t???gG:The.Scorpion.King.2-Rise.Of.A.Warrior[2008]DvDrip-aXXo.srt????F-:7??G=Qm?d?u?aï?~?l?w?X*?(?@R?Sx>?
8??"2????@?]???d222"V<?/??l???????Vww???.???.??????q??????j?o????/?4?Yo?&
???&_g?????i>oW?~?W????_~!$>??????p?W?w?~Z?w??.?c7?????????/?e.??yu|????:?O?~???5??oW_??(?H)???r???:?5^o's?g??'?C????<????????(????S?r??????????y|??:?2>M??????XW?<??":Y!s?f,???Z???f??.?u^????>?U?I?}?d?_~??J??{????{??v???Q???D?????u??R=??????mWBoz????Q?0#?I?d`??O??E)3
?:?$u?q?"+?,D????+??? ?q?pW???4??2?C?$??A?hy(?r?&*|?m?gL??~?gy?=??o?g???????H??F)?`?:4?rX????/B??6?V?SL?????0?j???_???{?(dY"]?7?;??R??????u???(ud??e?lB(O?d?m??g?u[a?W???>?????y?
Napisy dla King-size Homer
keywords: nowsubtitles, com, url, the, forbidden, kingdom, aka, king, of, kung, fu, gong, zhi, wang, readme, html,
original filename: 164891_The%2BForbidden%2BKingdom%2BAKA%2BKing%2Bof%2BKung%2BFu%2B%2528Gong%2Bfu%2Bzhi%2Bwang%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla King-size Homer
keywords: the+scorpion+king, nowsubtitles, com, url, the+scorpion+king, readme, html, the+scorpion+king,