Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie King Of The Kickboxers 1991 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: King Of The Kickboxers 1991 wg dokladnosci:
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: american, shaolin, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, king, of, the, kickboxers, ok,
original filename: 28305-American_Shaolin_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,407 --> 00:01:27,465
Aratã-mi din nou!
2
00:01:27,500 --> 00:01:31,000
Nu e vina ta Trevor, probabil nu þi-am arãtat destul de clar;
3
00:01:31,035 --> 00:01:35,000
doar fã aºa.
4
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Asta e uºor
5
00:01:49,000 --> 00:01:49,965
Aºa?
6
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Da! Perfect, eºti cel mai bun!
7
00:01:53,035 --> 00:01:57,517
Bun!
8
00:01:57,552 --> 00:02:01,965
Haide
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,965
29 de lovituri pe rundã
10
00:02:04,000 --> 00:02:09,500
78% adrenalina, presiunea 20-25 PSI
11
00:02:09,535 --> 00:02:15,000
82%
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: american, shaolin, king, of, the, kickboxers, 2, 1991, napisy, ns,
original filename: American_Shaolin_-_King_Of_The_Kickboxers_2_1991_(NAPiSY-73006).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:35:Napisy do wersji "American Shaolin - King Of The Kickboxers 2 (1991)" by such21
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kow
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:35:Napisy do wersji "American Shaolin - King Of The Kickboxers 2 (1991)" by such21
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kow
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: american, shaolin, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, king, of, the, kickboxers, ok,
original filename: 28305-American_Shaolin_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:25,407 --> 00:01:27,465
Arat?-mi din nou!
2
00:01:27,500 --> 00:01:31,000
Nu e vina ta Trevor, probabil nu ?i-am ar?tat destul de clar;
3
00:01:31,035 --> 00:01:35,000
doar f? a?a.
4
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Asta e u?or
5
00:01:49,000 --> 00:01:49,965
A?a?
6
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Da! Perfect, e?ti cel mai bun!
7
00:01:53,035 --> 00:01:57,517
Bun!
8
00:01:57,552 --> 00:02:01,965
Haide
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,965
29 de lovituri pe rund?
10
00:02:04,000 --> 00:02:09,500
78% adrenalina, presiunea 20-25 PSI
11
00:02:09,535 --> 00:02:15,000
82% adrenalina, tensiunea 150 PSI
12
00:02:15,035 --> 00:02:27,965
Urm?torul
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: The Fisher King - CD1 - Eng - 23,976fps - 1991.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,610 --> 00:00:46,640
Hey, it's Monday morning,
and I'm Jack Lucas.
2
00:00:46,720 --> 00:00:50,120
Hi. This is about my husband.
3
00:00:50,190 --> 00:00:51,680
Yes.
4
00:00:51,750 --> 00:00:54,120
He drives me crazy.
5
00:00:54,190 --> 00:00:56,160
I'll be talking...
6
00:00:56,230 --> 00:00:59,350
and he'll never let me
finish a sentence.
7
00:00:59,430 --> 00:01:02,420
- He's always finishing--
- He's always finishing your thoughts.
8
00:01:02,500 --> 00:01:03,990
That's awful.
9
00:01:04,070 --> 00:01:06,430
It absolutely drives me--
10
00:01:06,500 --> 00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:31:TOHO | przedstawia
00:00:39:Rok 2204
00:01:26:Czy to...
00:01:28:Tak.| To King Ghidorah.
00:01:32:Jest ogromny i ma dwie g?owy!
00:01:36:W rzeczywisto?ci mia? trzy.
00:01:38:Trzy?
00:01:39:Jedn? straci? w walce z Godzill?.
00:01:45:Powiadasz, ?e one ju? ze sob? walczy?y?
00:01:49:Tak, pod koniec XX stulecia.
00:01:58:GODZILLA kontra KING GHIDORAH
00:02:03:1992 - TOKIO
00:02:47:UFO NAD TOKIO.
00:02:50:TAJEMNICZE ?WIAT?O.
00:02:55:Obudzi?am ci???
00:02:57:Nie, w?a?nie bior? prysznic.
00:02:59:Widzia?e? UFO wczoraj wieczorem?
00:03:02:Jestem na wsi. | Noc zapada tu szybko.
00:03:06:A w?a?nie. | Przeczyta?em dzisiejsze gazety.
00:03:09:Pisz?, ?e to prawda.
00:03:12:T
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,811 --> 00:01:21,338
I think of you every time I close my eyes
2
00:01:23,249 --> 00:01:26,878
You're like an alluring slogan which won't leave
3
00:01:28,788 --> 00:01:31,450
In a world of deceit and betrayal
4
00:01:31,524 --> 00:01:34,220
We all have to learn to protect ourselves
5
00:01:34,427 --> 00:01:38,022
My beloved comrade
let me believe in your loyalty
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,031
Perhaps I am not a perfect example of love
7
00:01:48,608 --> 00:01:52,203
I cannot distinguish the left from the right
8
00:01:54,114 --> 00:01:56,708
It's an unknown force which comp
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,849 --> 00:00:43,842
Het is maandagochtend
en ik ben Jack Lucas.
2
00:00:44,409 --> 00:00:47,958
Hallo, het gaat om m'n man.
3
00:00:48,129 --> 00:00:50,962
Hij drijft me tot waanzin.
4
00:00:51,129 --> 00:00:55,998
Als ik praat, maakt hij altijd
m'n zinnen voor me af.
5
00:00:56,169 --> 00:01:00,401
Hij maakt altijd...
-Je gedachten voor je af. Vreselijk.
6
00:01:00,569 --> 00:01:04,323
Ik word er...
-Je wordt er gek van.
7
00:01:04,489 --> 00:01:06,719
Hij is een schoft.
8
00:01:06,889 --> 00:01:11,565
Je slaat de spijker...
-Op z'n kop. Ja.
9
00:01:11,729 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.3885 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{75}{350}Napisy opracowa? - robert22.|rpp22@wp. pl
{392}{467}Oni Czasami Wracaj?
{1615}{1738}Scenariusz na podstawie opowiadania|Stephen'a King'a
{2079}{2153}Dlaczego wci?? wracamy do bolesnych wspomnie??
{2154}{2253}?eby nie pope?ni? drugi raz tych samych b??d?w.
{2254}{2374}Niekt?rzy twierdz?, ?e je?eli si? wr?ci do ?r?d?a|takich bolesnych wspomnie??
{2375}{2479}?mo?na si? od nich uwolni? i zapomnie?.
{2487}{2549}Mo?e w?a?nie na to liczy?em?
{2550}{2655}Nie chcia?em wraca? do tego miasta,|ale poszukiwali tu nauczyciela?
{2656}{2766
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: fisher, king, the, 1991, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27857-Fisher_King,_The_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{500}{620}{C:{preview}00FF}Traducere ºi adaptare: aurafas@yahoo.com
{1022}{1118}Salutare, e luni dimineaþã,|ºi eu sunt Jack Lucas.
{1120}{1202}Salut. E vorba de soþul meu.
{1203}{1239}Da.
{1241}{1298}Mã înnebuneºte.
{1299}{1346}Ãn timp ce vorbesc...
{1348}{1423}nu mã lasã niciodatã|sã termin propoziþia.
{1425}{1497}- Ãntotdeauna îmi ia...|- Ãþi ia vorba din gurã.
{1498}{1534}Asta e oribil.
{1536}{1593}Pur ºi simplu mã...
{1594}{1666}Te înnebuneºte, nu-i aºa?|E un nenorocit.
{1694}{1759}Jack, ai tras
{1761}{1814}Am tras concluzia necesarã.
{1816}{1862}Cineva
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: fisher, king, the, 1991, dvd, found, via, www, filedonkey, com,
original filename: 38033.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,962
! Es lunes por la mañana
y yo soy Jack Lucas!
2
00:00:46,630 --> 00:00:49,299
Hola, se trata de mi marido.
3
00:00:49,549 --> 00:00:53,387
- ?SÃ?
- Es que me saca de quicio.
4
00:00:53,595 --> 00:00:58,642
Cuando digo algo, nunca
me deja acabar de hablar.
5
00:00:58,850 --> 00:01:00,060
Siempre termina...
6
00:01:00,268 --> 00:01:03,271
Siempre termina las frases.
Eso es horrible.
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,565
Y eso es algo...
8
00:01:05,816 --> 00:01:09,277
Que te saca de quicio.
! Es un sinvergüenza!
9
00:01:09,986 --> 00:01:12,447
Jack, h
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,093 --> 00:00:21,871
2204 jKr.
Ohotanmeri
2
00:01:06,078 --> 00:01:09,521
Tuoko se on?
-Kyllä.
3
00:01:09,687 --> 00:01:13,781
Se on King Ghidorah.
-Se on suunnaton.
4
00:01:13,781 --> 00:01:17,791
Ja sillä on kaksi päätä.
-Alunperin sillä oli kolme.
5
00:01:18,890 --> 00:01:21,890
Kolme?
-Juuri niin.
6
00:01:21,890 --> 00:01:25,171
Se menetti yhden
taistelussa Godzillaa vastaan.
7
00:01:25,171 --> 00:01:28,891
Taisteliko King Ghidorah Godzillaa
vastaan? -Kyllä, 1900-luvulla.
8
00:01:34,640 --> 00:01:39,101
GODZILLA VS KING GHIDORAH
9
00:01:42,906 --> 00:01:4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x432 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1779}{1869}Czerwiec 1981, Bangkok.
{3259}{3374}4,5,6,7,8,9,10
{4711}{4793}Jeste? wspania?y, naprawd? podoba mi si? tutaj.
{4793}{4834}Dzi?ki, ?e wzi??e? mnie.
{4834}{4958}Nie zrobi?bym nic bez ciebie bracie,|dzi?ki tobie marzenia si? spe?ni?y.
{4958}{5014}Obawia?em si? publiczno?ci,
{5014}{5097}raczej im si? nie spodoba?o, ?e Amerykanin wygra? mistrzostwo
{5097}{5193}Chcieli dobrej walki,a my im dali?my, no nie?
{5193}{5224}
{6228}{6271}Przyszed?e? mi pogratulowa??
{6271}{6337}Nie powiniene? dzi? wygra?.
{6337}{}Nic nie mog?em poradzi?,|nie by? zby
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,678 --> 00:00:46,640
Ahoj, je pond?l? r?no
a j? jsem Jack Lucas.
2
00:00:47,308 --> 00:00:49,977
Ahoj. To je o m?m man?elovi.
3
00:00:50,227 --> 00:00:54,064
- Ano?
- N?kdy se z n?ho m??u zbl?znit.
4
00:00:54,273 --> 00:00:59,320
N?co mu pov?d?m a on m?
nenech? dokon?it v?tu.
5
00:00:59,528 --> 00:01:00,738
Nikdy m? nenech?...
6
00:01:00,946 --> 00:01:03,949
Nikdy t? nenech? dokon?it my?lenku.
To je stra?n?.
7
00:01:04,158 --> 00:01:06,243
N?kdy m? naprosto...
8
00:01:06,494 --> 00:01:09,955
N?kdy t? vyt???, co?
To je ale ro???k!
9
00:01:10,664 --> 00:01:13,125
Jacku
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:43,718
ER WAS EENS...
2
00:00:54,920 --> 00:00:59,038
Het regent niet meer.
De fotosessie kan verder gaan.
3
00:00:59,160 --> 00:01:03,278
Ik hoop 't, Albert. Voor het eerst
in zes jaar is de hele familie bij elkaar.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,312
We proberen het.
Alle lichten moeten aan.
5
00:01:06,440 --> 00:01:08,476
De kabels zijn al aangesloten.
6
00:01:42,720 --> 00:01:46,508
Alles staat klaar.
- Dank je. Mag ik uw aandacht?
7
00:01:46,640 --> 00:01:51,191
Kijkt u recht in de lens
en hou uw ogen wijd open.
8
00:01:51,320 --> 00:01:54,471
Ik tel tot dr
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, 1991, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Fisher King (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,960 --> 00:00:43,760
Pazartesi sabahý,
ben Jack Lucas.
2
00:00:44,360 --> 00:00:46,960
Bu, kocam hakkýnda.
3
00:00:47,160 --> 00:00:50,880
- Evet?
- Beni deli ediyor.
4
00:00:51,040 --> 00:00:55,880
Cümlelerimi bitirmeme
izin vermiyor.
5
00:00:56,080 --> 00:00:57,280
Her zaman...
6
00:00:57,480 --> 00:01:00,360
Senin yerine bitiriyor.
Bu çok kötü.
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Bu beni deli...
8
00:01:02,760 --> 00:01:06,120
Bu seni deli ediyor.
Adi herif!
9
00:01:06,760 --> 00:01:09,160
Jack, tam üstüne...
10
00:01:09,400 --> 00:01:13,600
Ãstüne bast
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 576x432 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1779}{1869}Czerwiec 1981, Bangkok.
{3259}{3374}4,5,6,7,8,9,10
{4711}{4793}Jeste? wspania?y, naprawd? podoba mi si? tutaj.
{4793}{4834}Dzi?ki, ?e wzi??e? mnie.
{4834}{4958}Nie zrobi?bym nic bez ciebie bracie,|dzi?ki tobie marzenia si? spe?ni?y.
{4958}{5014}Obawia?em si? publiczno?ci,
{5014}{5097}raczej im si? nie spodoba?o, ?e Amerykanin wygra? mistrzostwo
{5097}{5193}Chcieli dobrej walki,a my im dali?my, no nie?
{5193}{5224}
{6228}{6271}Przyszed?e? mi pogratulowa??
{6271}{6337}Nie powiniene? dzi? wygra?.
{6337}{}Nic nie mog?em poradzi?,|nie by? zby
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, 1991, cd, czech, cz, darkside, rg,
original filename: The Fisher King - 1991 - 1CD - Czech - cz - 813c31b5409f2949f4081c7a655e5a3c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,840 --> 00:00:43,640
Ahoj, je pond?l? r?no
a j? jsem Jack Lucas.
2
00:00:44,280 --> 00:00:46,840
Ahoj. To je o m?m man?elovi.
3
00:00:47,080 --> 00:00:50,760
- Ano?
- N?kdy se z n?ho m??u zbl?znit.
4
00:00:50,960 --> 00:00:55,800
N?co mu pov?d?m a on m?
nenech? dokon?it v?tu.
5
00:00:56,000 --> 00:00:57,160
Nikdy m? nenech?...
6
00:00:57,360 --> 00:01:00,240
Nikdy t? nenech? dokon?it my?lenku.
To je stra?n?.
7
00:01:00,440 --> 00:01:02,440
N?kdy m? naprosto...
8
00:01:02,680 --> 00:01:06,000
N?kdy t? vyt???, co?
To je ale ro???k!
9
00:01:06,680 --> 00:01:09,040
Jacku
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:43,718
ER WAS EENS...
2
00:00:54,920 --> 00:00:59,038
Het regent niet meer.
De fotosessie kan verder gaan.
3
00:00:59,160 --> 00:01:03,278
Ik hoop 't, Albert. Voor het eerst
in zes jaar is de hele familie bij elkaar.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,312
We proberen het.
Alle lichten moeten aan.
5
00:01:06,440 --> 00:01:08,476
De kabels zijn al aangesloten.
6
00:01:42,720 --> 00:01:46,508
Alles staat klaar.
- Dank je. Mag ik uw aandacht?
7
00:01:46,640 --> 00:01:51,191
Kijkt u recht in de lens
en hou uw ogen wijd open.
8
00:01:51,320 --> 00:01:54,471
Ik tel tot dr
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: kei, wong, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, the, king, of, chess, imbt,
original filename: Kei Wong (1991) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,811 --> 00:01:21,338
I think of you every time I close my eyes
2
00:01:23,249 --> 00:01:26,878
You're like an alluring slogan which won't leave
3
00:01:28,788 --> 00:01:31,450
In a world of deceit and betrayal
4
00:01:31,524 --> 00:01:34,220
We all have to learn to protect ourselves
5
00:01:34,427 --> 00:01:38,022
My beloved comrade
let me believe in your loyalty
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,031
Perhaps I am not a perfect example of love
7
00:01:48,608 --> 00:01:52,203
I cannot distinguish the left from the right
8
00:01:54,114 --> 00:01:56,708
It's an unknown force which comp
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,849 --> 00:00:43,842
Het is maandagochtend
en ik ben Jack Lucas.
2
00:00:44,409 --> 00:00:47,958
Hallo, het gaat om m'n man.
3
00:00:48,129 --> 00:00:50,962
Hij drijft me tot waanzin.
4
00:00:51,129 --> 00:00:55,998
Als ik praat, maakt hij altijd
m'n zinnen voor me af.
5
00:00:56,169 --> 00:01:00,401
Hij maakt altijd...
-Je gedachten voor je af. Vreselijk.
6
00:01:00,569 --> 00:01:04,323
Ik word er...
-Je wordt er gek van.
7
00:01:04,489 --> 00:01:06,719
Hij is een schoft.
8
00:01:06,889 --> 00:01:11,565
Je slaat de spijker...
-Op z'n kop. Ja.
9
00:01:11,729 --> 00:01
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1021}{1118}Hey, it's Monday morning,|and I'm Jack Lucas.
{1120}{1201}Hi. This is about my husband.
{1203}{1239}Yes.
{1240}{1297}He drives me crazy.
{1299}{1346}I'll be talking...
{1348}{1423}and he'll never let me|finish a sentence.
{1424}{1496}- He's always finishing--|- He's always finishing your thoughts.
{1498}{1534}That's awful.
{1536}{1592}It absolutely drives me--
{1594}{1666}It drives you crazy, doesn't it?|He's a scoundrel.
{1693}{1759}Jack, you've hit the nail--
{1760}{1814}Hit the nail on the head.
{1816}{1862}Somebody ought to hit you on the head.
{2136}{2254}So tell us. How long have you|and Senator Payton been having...
{
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, 1991, 2, cd, czech, cz,
original filename: The Fisher King - 1991 - 2CD - Czech - cz - 7a047c644a25abe7394ba99db575d4e9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{248}Mus?m se rozeh??t.
{272}{354}Jsem Anne Morrow Lindberghov?.|A nev?m, kde m?m d?t?...
{404}{453}Um?m v?s rozesm?t...
{515}{584}Hele, jenom ten jeden v?stup|a miz??.
{590}{643}Jacku, jsem mu?em ?inu.
{680}{758}Je to mo?n?, ?e si tyk?m|s takov?ma lidma?
{839}{865}P?ejete si?
{871}{928}Pracuje tady takov? my?ka|jm?nem L?die?
{933}{967}Kdy? chvilku po?k?te...
{972}{1006}Je to osobn? v?c.
{1011}{1084}- Mus?m to doru?it.|- Tam nem??ete!
{1307}{1352}L?die Sinclairov??
{1603}{1655}To jste ur?it? vy.
{1788}{1876}J? m?la sen
{1878}{1968}Snila jsem -|- h?dej o kom, L?die,
{1988}{2082}O ??dn? jin?, L?die,
{2084}{2216}O tob? jen,|je to ta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kowicie, psychicznie i fizycznie
00:03:00:Pokonasz go raz a b?dzie si? ciebie ba?
00:03:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:43:Mamy poniedzia?ek,|ja nazywam si? Jack Lucas.
00:00:47:Chcia?abym porozmawia? o moim m??u.
00:00:52:On doprowadza mnie do ob??du.
00:00:54:Kiedy ja m?wi?...
00:00:56:on nigdy nie da mi doko?czy? zdania.
00:00:59:- On zawsze ko?czy--|- On zawsze ko?czy pani my?li.
00:01:02:To jest okropne.
00:01:04:To doprowadza mnie--
00:01:06:Do szale?stwa, tak?|To kanalia.
00:01:11:Jack, you've hit the nail--
00:01:13:Hit the nail on the head.
00:01:16:Somebody ought to hit you on the head.
00:01:29:Powiedz nam. Jak d?ugo ty i senator Peyton...
00:01:37:ci?gn?li?cie t? spraw??
00:01:40:?wietnie.|To jest obrzydliwe.
00:01:44:Mam do??. Ludzie nie powinni mie?...
00:01:46:prawa do wgl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kowicie, psychicznie i fizycznie
00:03:00:Pokonasz go raz a b?dzie si? ciebie ba?
00:03:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swo
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, 1991, cd, polish, pl, osloskop, net,
original filename: The Fisher King - 1991 - 1CD - Polish - pl - d0e2fbc9f361ff52c7d5bcc5a440981d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1091}W poniedzia?kowy poranek|wita was Jack Lucas.
{1107}{1171}Dzwoni? w sprawie m??a.
{1177}{1269}- Tak?|- Doprowadza mnie do sza?u.
{1274}{1395}Nigdy nie pozwala mi doko?czy? zdania.
{1400}{1429}Zawsze ko?czy...
{1434}{1506}Zawsze ko?czy twoje my?li. To okropne.
{1511}{1561}To mnie doprowadza...
{1567}{1650}Doprowadza ci? do sza?u? A to dra?!
{1667}{1726}Jack, trafi?e? w samo...
{1732}{1838}Trafi?em w samo sedno. Tak. A|ty powinna? pukn?? si? w czo?o.
{2109}{2232}Powiedz, od jak dawna ??czy|ci? z senatorem Paytonem...
{2290}{2321}ten niecny romans?
{2327}{2365}?wietnie.
{2374}{2400}Wspaniale.
{2435}{2504}To obrzydliwe. Jakim|pra
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: fisher, king, the, 1991, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27857-Fisher_King,_The_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{500}{620}{C:{preview}00FF}Traducere ?i adaptare: aurafas@yahoo.com
{1022}{1118}Salutare, e luni diminea??,|?i eu sunt Jack Lucas.
{1120}{1202}Salut. E vorba de so?ul meu.
{1203}{1239}Da.
{1241}{1298}M? ?nnebune?te.
{1299}{1346}?n timp ce vorbesc...
{1348}{1423}nu m? las? niciodat?|s? termin propozi?ia.
{1425}{1497}- ?ntotdeauna ?mi ia...|- ??i ia vorba din gur?.
{1498}{1534}Asta e oribil.
{1536}{1593}Pur ?i simplu m?...
{1594}{1666}Te ?nnebune?te, nu-i a?a?|E un nenorocit.
{1694}{1759}Jack, ai tras
{1761}{1814}Am tras concluzia necesar?.
{1816}{1862}Cineva ar trebui s?-?i trag?|?ie una ?n cap.
{1872}{2000}R E G E L E P
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,849 --> 00:00:43,842
Het is maandagochtend
en ik ben Jack Lucas.
2
00:00:44,409 --> 00:00:47,958
Hallo, het gaat om m'n man.
3
00:00:48,129 --> 00:00:50,962
Hij drijft me tot waanzin.
4
00:00:51,129 --> 00:00:55,998
Als ik praat, maakt hij altijd
m'n zinnen voor me af.
5
00:00:56,169 --> 00:01:00,401
Hij maakt altijd...
-Je gedachten voor je af. Vreselijk.
6
00:01:00,569 --> 00:01:04,323
Ik word er...
-Je wordt er gek van.
7
00:01:04,489 --> 00:01:06,719
Hij is een schoft.
8
00:01:06,889 --> 00:01:11,565
Je slaat de spijker...
-Op z'n kop. Ja.
9
00:01:11,729 --> 00:01
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: jie, zi, zhan, shi, 1991, 2, 5, fps, the, scorpion, king, pal, english,
original filename: 47800-Jie_zi_zhan_shi_(1991)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:55,640 --> 00:00:58,393
Distributor
Leonard K. C. Ho
2
00:00:59,080 --> 00:01:01,992
Producer
Chan Pui Wah
3
00:01:02,520 --> 00:01:05,478
Production & Art Direction
Chan Che Wei
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,310
Action ConsuItants
Lau Kar Leung, Corey Yuen
5
00:01:08,440 --> 00:01:09,634
Action Director
Yuen Tak
6
00:01:10,160 --> 00:01:13,789
ScreenpIay
Chan Che Wei, Barry Wong, Lui Sau Pung
7
00:01:14,520 --> 00:01:17,830
Photography
Wong Bo Man, Tsang Che Chung
8
00:01:18,480 --> 00:01:21,472
OriginaI Music
Ms Lam
9
00:01:22,240 --> 00:01:25,949
Leading roIes
Chin Kar Lok, Liu Chia Liang, May Lo
10
00:01:26,600 --> 00:01:29,433
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, 1991, 2, cd, portuguese, pt, turkiso, tfka, tfkb,
original filename: The Fisher King - 1991 - 2CD - Portuguese - pt - 55a856c143b001c589e0df4794090d2c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{995}{1090}Ol?, ? segunda de manh?|e eu sou o Jack Lucas.
{1105}{1170}{y:i}Ol?. ? sobre o meu marido.
{1175}{1267}-Sim?|{y:i}-P?e-me doida.
{1272}{1392}{y:i}Quando falo, nunca|{y:i}me deixa acabar uma frase.
{1400}{1427}{y:i}Est? sempre a terminar...
{1432}{1505}Est? sempre a terminar os seus|pensamentos. Que horror.
{1510}{1560}{y:i}P?e-me completamente...
{1565}{1647}P?e-na furiosa, n?o ??|? um patife!
{1665}{1725}{y:i}Jack, voc? acertou em...
{1730}{1837}Acertei em cheio. Pois, deviam|era acertar-lhe a si na cabe?a.
{2107}{2222}H? quanto tempo ? que voc?|e o Senador Payton t?m esse...
{2290}{2320}...esse vil caso?
{2325}{2362}{y:i}Boni
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: fisher, king, the, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, ro,
original filename: 2174-Fisher_King,_The_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{268}O sã ne prefacem cã lucrezi aici.
{269}{320}Ce sunt calificat sã fac?
{322}{357}Sortezi casete.
{641}{691}Asta e bunã.
{693}{748}O sã miroºi a pãdure.
{1276}{1352}Bunã. Numele meu e Lydia Sinclair.
{1353}{1409}Oh, bunã!|Ce mai faci?
{1411}{1473}Felicitãri. Jack Lucas.|Mã bucur sã te cunosc, în sfârºit.
{1475}{1535}Ea este Anne Napolitano,|proprietarul magazinului Video Spot.
{1537}{1581}Bunã. Felicitãri.
{1583}{1647}ªi el este colegul nostru...
{1649}{1688}Parry. Parry..
{1690}{1735}Parry Parry?
{1737}{1772}Nu, doar Parry.
{1774}{1837}Oh. Ca Moise.
{1972}{2018}Cum facem?
{2020}{2116}Mai întâi trebuie sã
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: The Fisher King (1991) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,030 --> 00:00:43,818
Hey, it's Monday morning,
and I'm Jack Lucas.
2
00:00:44,470 --> 00:00:47,030
<i>Hi. This is about my husband.</i>
3
00:00:47,270 --> 00:00:50,945
<i>- Yes?
- Well, he drives me crazy.</i>
4
00:00:51,150 --> 00:00:55,985
<i>I'll be talking and he'll never
let me finish a sentence.</i>
5
00:00:56,190 --> 00:00:57,339
<i>He's always finishing...</i>
6
00:00:57,550 --> 00:01:00,428
He's always finishing your thoughts.
That's awful.
7
00:01:00,630 --> 00:01:02,621
<i>It absolutely drives...</i>
8
00:01:02,870 --> 00:01:06,180
It drives you crazy, doesn't i
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, 1991, 2, cd, czech, cz, fikin, pivo,
original filename: The Fisher King - 1991 - 2CD - Czech - cz - 1acda46d05c31f6f273f42d9e7088900.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{29}{84}M?m pro v?s dobrou zpr?vu.
{104}{192}Z n?kolika tis?c dr?itel? karet|a za ??asti spole?nost?...
{198}{251}Kter?ch? Kter?ch?
{256}{279}V?ech.
{284}{380}Co? znamen?, ?e jste vyhr?la|zdarma ?lenstv? v na?? p?j?ovn?.
{478}{521}Jak se to stalo?
{562}{601}Moje jm?no bylo...
{648}{690}Je moje jm?no na seznamu?
{695}{743}Vyt?hli jste ho z klobouku?
{748}{770}Byl to seznam.
{775}{837}Bylo tam hodn? lid??|Nebo jen vy?
{842}{876}Bylo tam...
{911}{961}Co na tom z?le???
{967}{1029}J? jsem nikdy nic nevyhr?la.
{1035}{1089}Nem?m ani video...
{1095}{1156}Dostanete ho zdarma|se ?lenstv?m...
{1162}{1212}Na dobu,|ne? si obstar?te v
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{189}{257}Trebuie sã-mi încãlzesc vocea.
{259}{351}Sunt Anne Morrow Lindbergh.|Nu-mi gãsesc iubitul!
{392}{445}Stiam eu cã pot sã te fac sã zâmbesti.
{504}{577}Haide. Uite, cânti refrenul|si am plecat.
{579}{633}Jack, sunt în misiune.
{668}{743}Nici nu-mi vine sã cred|cã mã tutuiesc cu oamenii ãstia.
{820}{858}Vã pot ajuta cu ceva?
{860}{921}Lucreazã cumva aici o femeie|timidã, pe nume Lydia?
{923}{963}Da. O chem...
{965}{1071}- Trebuie livrat personal.|- Nu puteti intra acolo.
{1294}{1333}Lydia Sinclair?
{1585}{1649}Tu trebuie sã fii ea.
{1776}{1865}Am avut un vis.
{1866}{1957}Pentru cine crezi, Lydia
{1
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1991, 97, 6,
original filename: The Fisher King - Eng - 23 And 25 FPS - 1991.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,617 --> 00:00:46,644
Hey, it's Monday morning,
and I'm Jack Lucas.
2
00:00:46,721 --> 00:00:50,122
Hi. This is about my husband.
3
00:00:50,191 --> 00:00:51,681
Yes.
4
00:00:51,759 --> 00:00:54,125
He drives me crazy.
5
00:00:54,195 --> 00:00:56,163
I'll be talking...
6
00:00:56,230 --> 00:00:59,358
and he'll never let me
finish a sentence.
7
00:00:59,434 --> 00:01:02,426
- He's always finishing--
- He's always finishing your thoughts.
8
00:01:02,503 --> 00:01:03,993
That's awful.
9
00:01:04,072 --> 00:01:06,438
It absolutely drives me--
10
00:01:06,507 --> 00:01:0
Napisy dla King Of The Kickboxers 1991
keywords: the, fisher, king, 1991, 2, cd, hungarian, hu, turkiso, tfka, tfkb,
original filename: The Fisher King - 1991 - 2CD - Hungarian - hu - c3dbaaac8149ea10b18c37b741de4446.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{995}{1092}Nyt on maanantaiaamu,|ja min? olen Jack Lucas.
{1107}{1197}{y:i}Hei, haluaisin puhua miehest?ni.
{1200}{1272}{y:i}H?n tekee minut hulluksi.
{1275}{1397}{y:i}Kun puhun, h?n ei anna minun|{y:i}sanoa lausetta loppuun.
{1402}{1507}{y:i}- H?n panee...|- H?n panee sanoja suuhusi.
{1512}{1605}{y:i}- Se tekee minut...|- Se tekee sinut hulluksi.
{1610}{1665}H?n on roisto!
{1670}{1787}{y:i}- Sin? osuit naulan...|- Osuin naulan kantaan.
{1790}{1837}Osuisipa joku sinua p??h?n.
{2107}{2235}Sanopa, miten kauan sinulla|ja senaattori Paytonilla on ollut...
{2287}{2367}- ...t?m? saastainen suhde?|{y:i}- Hienoa.
{2370}{2430}{y:i}T?m? on tosi hien
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{268}O sã ne prefacem cã lucrezi aici.
{269}{320}Ce sunt calificat sã fac?
{322}{357}Sortezi casete.
{641}{691}Asta e bunã.
{693}{748}O sã miroºi a pãdure.
{1276}{1352}Bunã. Numele meu e Lydia Sinclair.
{1353}{1409}Oh, bunã!|Ce mai faci?
{1411}{1473}Felicitãri. Jack Lucas.|Mã bucur sã te cunosc, în sfârºit.
{1475}{1535}Ea este Anne Napolitano,|proprietarul magazinului Video Spot.
{1537}{1581}Bunã. Felicitãri.
{1583}{1647}ªi el este colegul nostru...
{1649}{1688}Parry. Parry..
{1690}{1735}Parry Parry?
{1737}{1772}Nu, doar Parry.
{1774}{1837}Oh. Ca Moise.
{1972}{2018}Cum facem?
{2020}{2116}Mai întâi trebuie sã