Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie King Of Marvin Gardens The Napisy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: King Of Marvin Gardens The Napisy wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{462}I promised that I would tell you...
{503}{579}why I never eat fish.
{692}{767}When we all moved|into my grandfather's house...
{828}{974}it somehow fell to me to keep|the old man's mind off of things.
{976}{1086}We would play casino|over an old card table.
{1105}{1172}He never let me win.
{1213}{1325}One time he put one of those|tiny model trains...
{1327}{1383}into my hamburger.
{1385}{1460}He was a practical joker.
{1483}{1549}I broke my tooth on it.
{1662}{1752}On Friday evenings|we had fish at our house.
{1754}{1790}Every Friday.
{1827}{1918}Not on religious grounds,|but because...
{1919}{1983}Grandpa was a fish enthusiast.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,483
I promised that I would tell you...
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,146
why I never eat fish.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,686
When we all moved
into my grandfather's house...
4
00:00:33,133 --> 00:00:38,969
it somehow fell to me to keep
the old man's mind off of things.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,442
We would play casino
over an old card table.
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,872
He never let me win.
7
00:00:48,515 --> 00:00:53,009
One time he put one of those
tiny model trains...
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,316
into my hamburger.
9
00:00:55,388 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{462}I promised that I would tell you...
{503}{579}why I never eat fish.
{692}{767}When we all moved|into my grandfather's house...
{828}{974}it somehow fell to me to keep|the old man's mind off of things.
{976}{1086}We would play casino|over an old card table.
{1105}{1172}He never let me win.
{1213}{1325}One time he put one of those|tiny model trains...
{1327}{1383}into my hamburger.
{1385}{1460}He was a practical joker.
{1483}{1549}I broke my tooth on it.
{1662}{1752}On Friday evenings|we had fish at our house.
{1754}{1790}Every Friday.
{1827}{1918}Not on religious grounds,|but because...
{1919}{1983}Grandpa was a fish enthusiast.
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: king, of, marvin, gardens, the, 1972, na, fps, finale,
original filename: 7285-King_of_Marvin_Gardens,_The_(1972)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,483
I promised that I would tell you...
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,146
why I never eat fish.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,686
When we all moved
into my grandfather's house...
4
00:00:33,133 --> 00:00:38,969
it somehow fell to me to keep
the old man's mind off of things.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,442
We would play casino
over an old card table.
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,872
He never let me win.
7
00:00:48,515 --> 00:00:53,009
One time he put one of those
tiny model trains...
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,316
into my hamburger.
9
00:00:55,388 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:18,517
Les prometà que les contarÃa...
2
00:00:20,153 --> 00:00:23,179
por qué nunca como pescado.
3
00:00:27,727 --> 00:00:31,219
Cuando mi familia se mudó
a la casa de mi abuelo...
4
00:00:33,166 --> 00:00:39,002
a mà me tocó
la tarea de distraerlo.
5
00:00:39,072 --> 00:00:43,475
Jugábamos a las cartas
sobre una vieja mesa.
6
00:00:44,244 --> 00:00:46,906
Nunca me dejaba ganar.
7
00:00:48,548 --> 00:00:53,042
Una vez puso uno
de esos trencitos de juguete...
8
00:00:53,119 --> 00:00:55,349
dentro de mi hamburguesa.
9
00:00:55,422 --> 00:00:58,323
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: the, king, of, marvin, gardens, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The King of Marvin Gardens (1972) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:11:57,783 --> 00:12:00,661
Size neden hiç balýk yemediðimi...
2
00:12:01,783 --> 00:12:05,822
...banlbatmbayba söz vermiþtim.
3
00:12:09,023 --> 00:12:13,380
Ailece dedemin evine
tbaþýndýðýmýz zbamban...
4
00:12:14,263 --> 00:12:19,815
...dedemi düþüncelerden uzbak tutmba
görevi nbasýlsba banba düþtü.
5
00:12:19,983 --> 00:12:24,818
Eski oyun mbasbasýndba piþti oynbardýk.
6
00:12:24,983 --> 00:12:28,532
Kbazbanmbamba hiç izin vermezdi.
7
00:12:29,103 --> 00:12:33,176
Bir seferinde hbamurgerime
þu minik mbaket trenlerden...
8
00:12:33,343 --> 00:12:35,538
.
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: king, of, marvin, gardens, the, 1972, na, fps, finale,
original filename: 7285-King_of_Marvin_Gardens,_The_(1972)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,483
I promised that I would tell you...
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,146
why I never eat fish.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,686
When we all moved
into my grandfather's house...
4
00:00:33,133 --> 00:00:38,969
it somehow fell to me to keep
the old man's mind off of things.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,442
We would play casino
over an old card table.
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,872
He never let me win.
7
00:00:48,515 --> 00:00:53,009
One time he put one of those
tiny model trains...
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,316
into my hamburger.
9
00:00:55,388 --> 00:00:58,380
He was a practical joker.
10
00:00:59,325 --> 00:01:01,9
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: the, king, of, marvin, gardens, 1972, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, axial, komg, a, b,
original filename: The King of Marvin Gardens (1972) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,483
I promised that I would tell you...
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,146
why I never eat fish.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,686
When we all moved
into my grandfather's house...
4
00:00:33,133 --> 00:00:38,969
it somehow fell to me to keep
the old man's mind off of things.
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,442
We would play casino
over an old card table.
6
00:00:44,210 --> 00:00:46,872
He never let me win.
7
00:00:48,515 --> 00:00:53,009
One time he put one of those
tiny model trains...
8
00:00:53,086 --> 00:00:55,316
into my hamburger.
9
00:00:55,388 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:50:synchro i korekta|blickmax@gdynia
00:01:01:Jaka g³êbokoÅæ?
00:01:04:549 metrów.
00:01:07:549? Co siê dzieje?
00:01:08:Jest Bugly
00:01:10:Panie Bugly, coÅ tu nie gra.
00:01:14:Za³adowali mi rury zaledwie na jedno próbne wiercenie.|Na nieca³e 600 metrów.
00:01:18:Wystarczy.
00:01:20:¯artuje Pan?
00:01:22:Na Bonga-Tong doszliÅmy na 8000 metrów.
00:01:26:Pos³uchajcie - albo uda nam siê odwiert p³ytszy|ni¿ na 600 metrów, albo nie ma o czym mówiæ.
00:01:52:Jak samopoczucie?
00:01:58:W porz¹dku.
00:02:12:CiÅnienie spada. Kiepska prognoza.|PowinniÅmy zostaæ w Surabaya jeszcze dwa dni.
00:02:19:Do diab³a z prognoz¹. Ka¿da godzina zw³oki|daje Shello
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: american, shaolin, king, of, the, kickboxers, 2, 1991, napisy, ns,
original filename: American_Shaolin_-_King_Of_The_Kickboxers_2_1991_(NAPiSY-73006).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:35:Napisy do wersji "American Shaolin - King Of The Kickboxers 2 (1991)" by such21
00:01:24:Cholera! Poka? mi jeszcze raz!
00:01:27:To nie twoja wina Trevor, musia?em nie wyrazi? si? dostatecznie jasno.
00:01:31:Po prostu r?b to w ten spos?b
00:01:42:To proste
00:01:49:W ten spos?b
00:01:50:Tak! Doskonale, jeste? najlepszy
00:01:53:Dobrze
00:02:00:No dalej
00:02:02:29 kopni?? na rund?
00:02:04:78% trafionych, ?rednia si?a 20-25 PSI
00:02:08:34 ciosy, 82% trafionych, ?rednia si?a 150 PSI
00:02:15:Nast?pny
00:02:28:Powiedzieli mi, ?e jeste? dobry
00:02:46:Sko?cz z nim! Teraz!
00:02:52:Niewystarczaj?co ?eby wygra? Trevor
00:02:55:Musisz zniszczy? swojego przeciwnika ca?kow
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: roswell, 03x1, 5, napisy, ns, who, died, made, you, king, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x15_(NAPiSY-73753).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{56}{138}W poprzednich odcinkach:
{148}{192}Max nie ?yje!
{196}{240}Clayton, s?yszysz mnie?
{244}{306}To nie ja.
{340}{384}To nie mog? by? ja!
{388}{415}Musisz zabi? to cia?o,
{414}{458}musisz powstrzyma? Claytona!
{462}{482}Nie...
{486}{530}Musisz...
{533}{602}Zabije ci?, je?li tego nie zrobisz...
{605}{669}Kocham ci?!
{797}{860}Nieeeeeee!
{1380}{1410}Zadzwoni? po ambulans?
{1414}{1434}Nie!
{1438}{1458}Co si? z tob? dzieje?
{1462}{1506}Nie mo?esz zabra? jej do szpitala
{1506}{1539}- nie mo?esz!|- Dlaczego?
{1534}{1554}Powiedz mi dlaczego?
{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{89}King.Kong.2005.RETAiL.DVDRip.XviD-UnSeeN
{153}{300}<<T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{308}{409}Korekta: Jabaar
{432}{559}<< KinoMania SubGroup >>
{560}{660}Synchro: joewebb
{900}{1060}{C:$aaccff}KING KONG
{1747}{1862}/Siedzê na szczycie Åwiata.
{1863}{1999}/Krêcê siê w kó³ko.|/Tak, krêcê siê w kó³ko.
{2000}{2112}/DoÅæ ju¿ mam smutków tego Åwiata.
{2113}{2170}/Åpiewam tê piosenkê.
{2171}{2236}/Tak, Åpiewam tê piosenkê.
{2237}{2319}/W³aÅnie powiedzia³em pastorowi.
{2320}{2381}/Pastorku, szykuj siê.
{2382}{2452}/Tak, jak Humpty Dumpty.
{2453}{2498}/Spadnê na dó³.
{2499}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:Poprawki: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:15:Marklar? Tu Marklar.|Zbli?a si? Marklar!
00:00:19:>Podej?cie do Marklara.|Strefa pierwszego kontaktu.<
00:00:33:Witajcie, Marklary!|Jestem Marklar.
00:00:40:Przybywam|w Marklarze!
00:00:44:O, Marklar!
00:01:06:Dzie? dobry!
00:01:07:Jestem siostra Hollis.
00:01:09:Przys?ano mnie do Afryki|z misj? krzewienia s??w Jezusa.
00:01:16:Doskonale!|Macie darmowe Biblie?
00:01:20:Nie! Biblii si? nie je.|Bibli? si? czyta!
00:01:24:Otw?rzmy na Ewangelii|?wi?tego Marka 3,19.
00:01:27:Pami?tajcie!|Biblia + Jezus = Jedzenie.
00:01:34:?wietnie!|Kto przeczyta?
00:01:37:Mo?e Marvin?
00:01:42:Nie, Marvinie! Po bo?emu,|czyli po angielsku!
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9264}{9319}Say, is this the moving-picture ship?
{9323}{9366}The {y:i}Venture? Yeah.
{9370}{9452}- Are you going on this crazy voyage?|- What's crazy about it?
{9456}{9548}I don't know. But everybody is talking|about that crazy fella running it.
{9552}{9615}- Carl Denham?|- Guess that's the name.
{9620}{9691}He ain't scared of nothing.|If he wants a picture of lion...
{9695}{9764}...he just goes up to him|and tells him to look pleasant.
{9768}{9853}He's a tough egg. Why all this talk|about this voyage being crazy?
{9857}{9967}Everybody around the docks is talking|about the cargo, for one thing.
{9971}{10041}And I never did see a ship|this s
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: family, guy, 02x0, 7, napisy, ns, the, king, is, dead, schizo,
original filename: Family_Guy_02x07_(NAPiSY-70756).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:34:To by?a ruchoma scena | w Hatch Pond...
00:00:36:...jak sze?ciu cz?onk?w Pawtucket |stra? po?arna zmaga?a si? m??nie...
00:00:40:...aby uratowa? rybk? |z?apan? w pu?apk? pod zamarzni?tym lodem.
00:00:42:Ratownicy wydostali rybk?...
00:00:45:...ale niestety umar?a wkr?tce po tym.
00:00:48:Diane?
00:00:49:Tom, kolejne ?ycie|zosta?o tragicznie dzi? zako?czone.
00:00:52:Robert Kimble, za?o?yciel miejscowej|grupy teatralnej znanej jako Gracze Quahog...
00:00:55:...umar? dzi? popo?udniu.
00:00:57:Och, m?j Bo?e!
00:00:59:Kimble by? cz?owiekiem kt?ry |cz?sto pokazywa? si? we w?asnych przedstawieniach...
00:01:03:...szczeg?lnie ostatnio jako, panna Sajgon.
00:01:04:La la la la La
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{882}I teraz z Nowego Jorku...
{941}{1003}go?cie Jerrego:|Tony Randall...
{1005}{1088}Richard Dreyfuss,|Rodney Dangerfield...
{1089}{1174}Dr. Joyce Brothers,|Lou Brown i orkiestra...
{1176}{1233}i malutki Ed Herlihy.
{1235}{1326}A teraz powitajmy Jerriego!
{1869}{1948}Dzi?kuj?. Dobry wiecz?r.|Jeste?cie wspania?? publiczno?ci?.
{1950}{2012}Louie, co u ciebie?|Lou Brown, panie i panowie...
{2014}{2052}i wspania?a orkiestra Langforda.
{2054}{2116}Panowie.
{2118}{2178}A co u ciebie Ed?
{2180}{2242}- Bardzo dobrze.|- To wspaniale. Przepraszam, ?e ci? obudzi?em.
{2280}{2338}Przychyli?em si? do twojej pro?by, sir.
{2544}{2607}Chcecie autog
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{138}(indistinct voices in background)
{896}{945}(buzzer)
{1567}{1616}(prisoner shrieks)
{2126}{2245}Call down to the yard.|Tell them to notify me.
{2262}{2315}Call them on the radio!
{4054}{4131}(piano)
{4435}{4524}Cosita linda, linda. Despierta, perra.
{4688}{4844}? Y t?, qu?, c?mo anda?|? Tocando el piano? ?Qu? rica, mami!
{4945}{5034}Dame la maleta. Voy al aeropuerto.
{6493}{6537}Read this, puta.
{7073}{7112}Thanks.
{8850}{8900}Want a date, honey?
{8902}{8983}(man) Money, money, money.|Check this out.
{9206}{9263}You wanna stop?
{9308}{9361}No.
{9471}{9545}(? "Saturday Night" by Schoolly D)
{9594}{9658}? Cheeba cheeba, y'all
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{882}I teraz z Nowego Jorku...
{941}{1003}go?cie Jerrego:|Tony Randall...
{1005}{1088}Richard Dreyfuss,|Rodney Dangerfield...
{1089}{1174}Dr. Joyce Brothers,|Lou Brown i orkiestra...
{1176}{1233}i malutki Ed Herlihy.
{1235}{1326}A teraz powitajmy Jerriego!
{1869}{1948}Dzi?kuj?. Dobry wiecz?r.|Jeste?cie wspania?? publiczno?ci?.
{1950}{2012}Louie, co u ciebie?|Lou Brown, panie i panowie...
{2014}{2052}i wspania?a orkiestra Langforda.
{2054}{2116}Panowie.
{2118}{2178}A co u ciebie Ed?
{2180}{2242}- Bardzo dobrze.|- To wspaniale. Przepraszam, ?e ci? obudzi?em.
{2280}{2338}Przychyli?em si? do twojej pro?by, sir.
{2544}{2607}Chcecie autog
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: poirot, 01x0, 9, napisy, the, king, of, clubs, krol, trefl,
original filename: Poirot_01x09_(NAPiSY-72938).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1187}POIROT
{1442}{1517}W roli g??wnej
{1692}{1762}W pozosta?ych rolach
{1947}{2032}KR?L TREFL
{2132}{2207}Nie powinni?my|si? wi?cej widywa?.
{2213}{2293}Nie zni?s?bym tego.|Musz?...
{2367}{2473}- Jeste? taka pi?kna...|- Ahmed...
{2512}{2578}Jestem m??atk?...
{2587}{2630}Nie! Nie!
{2636}{2671}Ci?cie!
{2717}{2812}Mo?e kto? mi wyt?umaczy,|co tu si? dzieje.
{2818}{2923}O ile si? nie myl?,|to mia?a by? scena mi?osna.
{2929}{3024}Valerie, nie rozmawiasz|z nim o pogodzie.
{3030}{3125}Chcesz pope?ni?|z tym m??czyzn? cudzo??stwo.
{3172}{3264}Zr?b pauz? zanim powiesz:|"Jestem m??atk?".
{3270}{3343}"Ahmed..." policz do pi?ciu,|odwr?? si?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:15:KR?L ARTUR
00:00:21:Historycy uwa?aj?, ?e XV-wieczna|legenda o kr?lu Arturze,
00:00:26:to echo autentycznych wydarze?|rozgrywaj?cych si? 1000 lat wcze?niej,
00:00:30:w epoce mrocznego ?redniowiecza.
00:00:34:Odkrycia archeolog?w rzucaj? ?wiat?o|na to?samo?? ich bohatera.
00:00:43:W 300 roku Rzymianie w?adali|ziemiami od Arabii po Brytani?.
00:00:51:Ale by?o im ma?o.
00:00:53:Za ma?o ziemi
00:00:55:i za ma?o lud?w|wiernych i podleg?ych Rzymowi.
00:01:00:A najbardziej kusz?ca by?a kraina|pot??nych Sarmat?w ze wschodu.
00:01:07:W tej bitwie poleg?y tysi?ce ludzi.
00:01:10:A gdy czwartego dnia|opad? bitewny py?, przy ?yciu zostali
00:01:15:jedynie nieliczni je?d?cy|legendarn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:50:synchro i korekta|blickmax@gdynia
00:01:01:Jaka g??boko???
00:01:04:549 metr?w.
00:01:07:549? Co si? dzieje?
00:01:08:Jest Bugly
00:01:10:Panie Bugly, co? tu nie gra.
00:01:14:Za?adowali mi rury zaledwie na jedno pr?bne wiercenie.|Na nieca?e 600 metr?w.
00:01:18:Wystarczy.
00:01:20:?artuje Pan?
00:01:22:Na Bonga-Tong doszli?my na 8000 metr?w.
00:01:26:Pos?uchajcie - albo uda nam si? odwiert p?ytszy|ni? na 600 metr?w, albo nie ma o czym m?wi?.
00:01:52:Jak samopoczucie?
00:01:58:W porz?dku.
00:02:12:Ci?nienie spada. Kiepska prognoza.|Powinni?my zosta? w Surabaya jeszcze dwa dni.
00:02:19:Do diab?a z prognoz?. Ka?da godzina zw?oki|daje Shellowi albo Excanowi szans? dotar
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: poirot, 01x0, 9, napisy, the, king, of, clubs, krol, trefl,
original filename: Poirot_01x09_(NAPiSY-72938).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1187}POIROT
{1442}{1517}W roli g??wnej
{1692}{1762}W pozosta?ych rolach
{1947}{2032}KR?L TREFL
{2132}{2207}Nie powinni?my|si? wi?cej widywa?.
{2213}{2293}Nie zni?s?bym tego.|Musz?...
{2367}{2473}- Jeste? taka pi?kna...|- Ahmed...
{2512}{2578}Jestem m??atk?...
{2587}{2630}Nie! Nie!
{2636}{2671}Ci?cie!
{2717}{2812}Mo?e kto? mi wyt?umaczy,|co tu si? dzieje.
{2818}{2923}O ile si? nie myl?,|to mia?a by? scena mi?osna.
{2929}{3024}Valerie, nie rozmawiasz|z nim o pogodzie.
{3030}{3125}Chcesz pope?ni?|z tym m??czyzn? cudzo??stwo.
{3172}{3264}Zr?b pauz? zanim powiesz:|"Jestem m??atk?".
{3270}{3343}"Ahmed..." policz do pi?ciu,|odwr?? si?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:04:43:?ycienie nie jest fair, czy? nie?
00:04:47:Widzisz... tak to bywa...
00:04:49:Ja... Nigdy nie b?d? kr?lem.
00:04:53:A ty...
00:04:54:Nigdy nie zobaczysz jutrzejszego dnia... Adieu...
00:05:00:Mamusia nigdy ci nie m?wi?a, ?eby? nie bawi? si? jedzeniem?
00:05:02:Czego chcesz?
00:05:04:Jestem tu, aby ci? zawiadomi?, ?e kr?l Mufasa zaraz tu b?dzie.
00:05:07:Wi?c lepie, ?eby? mia? dobre wyt?umaczenie|dla swojej nieobecno?ci
00:05:11:No i zobacz, Zazu. Przez ciebie straci?em lunch.
00:05:15:He! Stracisz znacznie wi?cej od tego, gdy|kr?l osobi?cie porozmawi
00:05:18:On jest tak rozw?cieczony, jak hipopotam z przepuklin?.
00:05:20:Aaaa... Dr?? ze strachu.
00:05:23:Ale Skazo, ni
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:15:Marklar? Tu Marklar.|Zbli?a si? Marklar!
00:00:19:>Podej?cie do Marklara.|Strefa pierwszego kontaktu.<
00:00:33:Witajcie, Marklary!|Jestem Marklar.
00:00:40:Przybywam|w Marklarze!
00:00:44:O, Marklar!
00:01:06:Dzie? dobry!
00:01:07:Jestem siostra Hollis.
00:01:09:Przys?ano mnie do Afryki|z misj? krzewienia s??w Jezusa.
00:01:16:Doskonale!|Macie darmowe Biblie?
00:01:20:Nie! Biblii si? nie je.|Bibli? si? czyta!
00:01:24:Otw?rzmy na Ewangelii|?wi?tego Marka 3,19.
00:01:27:Pami?tajcie!|Biblia + Jezus = Jedzenie.
00:01:34:?wietnie!|Kto przeczyta?
00:01:37:Mo?e Marvin?
00:01:42:Nie, Marvinie! Po bo?emu,|czyli po angielsku!
00:01:47:Dok?d idziesz?|Wracasz do ?ycia w grzechu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9264}{9319}Say, is this the moving-picture ship?
{9323}{9366}The {y:i}Venture? Yeah.
{9370}{9452}- Are you going on this crazy voyage?|- What's crazy about it?
{9456}{9548}I don't know. But everybody is talking|about that crazy fella running it.
{9552}{9615}- Carl Denham?|- Guess that's the name.
{9620}{9691}He ain't scared of nothing.|If he wants a picture of lion...
{9695}{9764}...he just goes up to him|and tells him to look pleasant.
{9768}{9853}He's a tough egg. Why all this talk|about this voyage being crazy?
{9857}{9967}Everybody around the docks is talking|about the cargo, for one thing.
{9971}{10041}And I never did see a ship|this s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{367}* I ngonyama|nengw' enambala *
{369}{455}* I ngonyama nengw' enambala *
{457}{567}* I ngonyama nengw' enambala *
{569}{659}* I ngonyama nengw' enambala *
{661}{707}{y:i}* Night *
{746}{846}{y:i}* And the spirit of life *
{848}{902}{y:i}* Calling *|* Oh, oh, iyo *
{940}{1000}* Mamela *|* Oh, oh, iyo *
{1054}{1160}{y:i}* Uhukhosibo khokho|{y:i}We ndodanaye sizwe sonke *
{1162}{1228}{y:i}* Wait *
{1230}{1327}{y:i}* There's no mountain too great *
{1330}{1426}{y:i}* Hear the words and have faith *|* Oh, oh, iyo *
{1428}{1520}{y:i}* Oh, oh *|* Oh, oh, iyo *
{1523}{1610}{y:i}* Have faith *|* Hela, hey mamela *
{1612}{1734}* Hela, he
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{101}?CI?GAJCIE I OGL?DAJCIE FILMY KOREA?SKIE|NAPRAWD? WARTO !!!!!
{120}{400}przet?umaczy? kampai, kampai@icpnet.pl
{690}{752}SONG KangHo
{793}{856}CHANG JinYoung
{894}{957}CHANG HangSun|PARK SangMyun
{992}{1063}SONG YoungChang|JUNG Woongln
{1097}{1182}LEE KiYoung SHIN HaKyun|KO HoKyung (wyst?p go?cinny)
{2511}{2565}The Foul King
{3876}{3995}..i miejcie to na uwadze ?e b?dzie|to mia?o wp?yw na ocene naszej dzia?alno?ci.
{3997}{4041}Co wi?cej..
{4604}{4701}..to co mam w r?ku dowodzi ?e kto?..|..kto?..
{4719}{4833}..nie za?o?y? nawet|jednego nowego konta.
{4886}{4984}Chcia?bym dzi? go wybra? i mo?e..
{4986}{5057}..upokorzy? przed wszyst
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1007}{1133}FILM ZAINSPIROWANY PRAWDZIWYMI|POSTACIAMI ORAZ WYDARZENIAMI
{1172}{1206}/Garrigan jest gotowy.
{1208}{1300}SZKOCJA, 1970 r.
{1322}{1383}Ruszamy!
{1975}{2063}Gulaszu, doktorze Garrigan?
{2116}{2217}A ty, doktorze Garrigan?
{2253}{2376}PomyÅla³em, ¿e skoro mamy|co Åwiêtowaæ,
{2378}{2426}mo¿emy siê troszeczkê napiæ.
{2430}{2487}WiÅniówka, wspaniale.
{2489}{2575}Wraz z twoj¹ matk¹ jesteÅmy z ciebie|naprawdê dumni, Nicholasie.
{2577}{2605}Naprawdê dumni.
{2606}{2767}Nie masz tak wysokiego stopnia jak ja,|ale mimo to jest ca³kiem dobry.
{2799}{2857}Bycie lekarzem rodzinnym...
{2859}{2970}Pos³uchaj mnie, Nicho
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5864}Wr?ci?em.
{5962}{6052}Daj mi co? do picia, bracie Kipling.
{6214}{6274}Nie poznajesz mnie?
{6282}{6369}Nie. Nie znam pana.
{6407}{6452}Kim pan jest?
{6477}{6514}Czym mog? panu s?u?y??
{6522}{6607}Ju? m?wi?em. Daj mi si? napi?.
{7394}{7519}Wszystko zosta?o ustalone.| Tutaj, w tym biurze.
{7574}{7612}Pami?tasz?
{7619}{7754}Danny i ja podpisali?my kontrakt,| a ty go po?wiadczy?e?.
{7767}{7804}Ty...
{7849}{7899}...sta?e? tam.
{7954}{7999}Ja sta?em tu.
{8014}{8079}A Daniel sta? tu.
{8124}{8159}Przypominasz sobie?
{8209}{8244}Carnehan!
{8304}{8402}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8454}Oczywi?cie.
{8459}{8584}Nie przestawaj n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1091}W poniedzia?kowy poranek|wita was Jack Lucas.
{1107}{1171}Dzwoni? w sprawie m??a.
{1177}{1269}- Tak?|- Doprowadza mnie do sza?u.
{1274}{1395}Nigdy nie pozwala mi doko?czy? zdania.
{1400}{1429}Zawsze ko?czy...
{1434}{1506}Zawsze ko?czy twoje my?li. To okropne.
{1511}{1561}To mnie doprowadza...
{1567}{1650}Doprowadza ci? do sza?u? A to dra?!
{1667}{1726}Jack, trafi?e? w samo...
{1732}{1838}Trafi?em w samo sedno. Tak. A|ty powinna? pukn?? si? w czo?o.
{2109}{2232}Powiedz, od jak dawna ??czy|ci? z senatorem Paytonem...
{2290}{2321}ten niecny romans?
{2327}{2365}?wietnie.
{2374}{2400}Wspaniale.
{2435}{2504}To obrzydliwe. Jakim|pra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2907}{3015}KR?L RZEKI
{3879}{3925}Rany! Chod?cie.
{4319}{4370}Nudny dzie?.
{4470}{4511}To Doreen Barker.
{4539}{4692}- Co robisz? Pomy?li, ?e to ja.|- To nic strasznego. Ma ?wietne p?uca.
{4699}{4796}Abel, dzwoni?o dw?ch ch?opak?w.|Sprawd?cie to.
{4926}{4964}Jak by?o wczoraj?
{4971}{5093}Nic z tego nie b?dzie.|Mamy odmienne oczekiwania.
{5103}{5174}Wiesz to po pierwszej randce?
{5184}{5314}- Chcia?a tylko rozmawia?.|- To nie znaczy, ?e szuka m??a.
{5321}{5435}- Znawca kobiet.|- Fakt, a na ciebie nie lec?.
{5465}{5549}- Spr?buj z ?on?.|- Tylko narzeka.
{5580}{5629}- Sp?jrz.|- Widz?.
{6151}{6229}- Co robimy?|- Nie wiem.
{6349}{6390}Wyci?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:T?umaczenie: Jade(jade2@go2.pl)|napisy: Ty?ka, 2004, 23.97 fps
00:01:08:Cze??, misiu,| jeste? wcze?nie.
00:01:11:Sheila, mamy tu| powa?ny problem.
00:01:15:O czym ty my?lisz do cholery?
00:01:17:S?odkich Walentynek.
00:01:19:Mieli?my umow?.
00:01:22:Uzgodnili?my, ?e nasze| zar?czyny pozostan? tajemnic?.
00:01:25:Wiem, ale ja tak| bardzo chcia?am, ?eby wszyscy...
00:01:29:w mie?cie wiedzieli dlaczego| jestem taka szcz??liwa od kilku miesi?cy.
00:01:36:Wiem, ?e interesy |s?abo id?, ale nie mo?emy...
00:01:39:przesta? ?y? z |powodu braku deszczu.
00:01:42:Mo?e powinni?my odwo?a? zar?czyny.
00:01:44:Nie r?b mi tego.|Nie dzisiaj.
00:01:47:Nied?ugo spadnie deszcz.|Czuj? to.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{572}K I N G|K O N G
{2125}{2234}oraz|K I N G K O N G|(Ãsmy cud Åwiata)
{2325}{2456}Prorok rzek³:|"Powiadam wam, Bestia ujrza³a PiêknoÅæ."
{2500}{2630}"I powstrzyma³a sw¹ d³oñ od mordu.|I od dnia tego..."
{2650}{2743}"... by³a tylko jedna Åmieræ."
{3300}{3346}Czy to jest statek filmowców?
{3350}{3396}"Venture", tak.
{3400}{3496}- Wybiera siê pan w tê nawiedzon¹ podró¿?|- Dlaczego "nawiedzon¹"?
{3500}{3596}Nie wiem... Wszyscy mówi¹ o szaleñcu,|który tym zarz¹dza.
{3600}{3696}- Carl Denham?|- Tak. Ponoæ niczego siê nie lêka.
{3700}{3810}Nawet lwom ka¿e wygl¹daæ|jak trzeba!
{3812}{3909}Twarda z niego
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5864}Wr?ci?em.
{5962}{6052}Daj mi co? do picia, bracie Kipling.
{6214}{6274}Nie poznajesz mnie?
{6282}{6369}Nie. Nie znam pana.
{6407}{6452}Kim pan jest?
{6477}{6514}Czym mog? panu s?u?y??
{6522}{6607}Ju? m?wi?em. Daj mi si? napi?.
{7394}{7519}Wszystko zosta?o ustalone.| Tutaj, w tym biurze.
{7574}{7612}Pami?tasz?
{7619}{7754}Danny i ja podpisali?my kontrakt,| a ty go po?wiadczy?e?.
{7767}{7804}Ty...
{7849}{7899}...sta?e? tam.
{7954}{7999}Ja sta?em tu.
{8014}{8079}A Daniel sta? tu.
{8124}{8159}Przypominasz sobie?
{8209}{8244}Carnehan!
{8304}{8402}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8454}Oczywi?cie.
{8459}{8584}Nie przestawaj n
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: roswell, 03x1, 5, napisy, ns, who, died, made, you, king, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x15_(NAPiSY-73753).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{56}{138}W poprzednich odcinkach:
{148}{192}Max nie ?yje!
{196}{240}Clayton, s?yszysz mnie?
{244}{306}To nie ja.
{340}{384}To nie mog? by? ja!
{388}{415}Musisz zabi? to cia?o,
{414}{458}musisz powstrzyma? Claytona!
{462}{482}Nie...
{486}{530}Musisz...
{533}{602}Zabije ci?, je?li tego nie zrobisz...
{605}{669}Kocham ci?!
{797}{860}Nieeeeeee!
{1380}{1410}Zadzwoni? po ambulans?
{1414}{1434}Nie!
{1438}{1458}Co si? z tob? dzieje?
{1462}{1506}Nie mo?esz zabra? jej do szpitala
{1506}{1539}- nie mo?esz!|- Dlaczego?
{1534}{1554}Powiedz mi dlaczego?
{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2907}{3015}KR?L RZEKI
{3879}{3925}Rany! Chod?cie.
{4319}{4370}Nudny dzie?.
{4470}{4511}To Doreen Barker.
{4539}{4692}- Co robisz? Pomy?li, ?e to ja.|- To nic strasznego. Ma ?wietne p?uca.
{4699}{4796}Abel, dzwoni?o dw?ch ch?opak?w.|Sprawd?cie to.
{4926}{4964}Jak by?o wczoraj?
{4971}{5093}Nic z tego nie b?dzie.|Mamy odmienne oczekiwania.
{5103}{5174}Wiesz to po pierwszej randce?
{5184}{5314}- Chcia?a tylko rozmawia?.|- To nie znaczy, ?e szuka m??a.
{5321}{5435}- Znawca kobiet.|- Fakt, a na ciebie nie lec?.
{5465}{5549}- Spr?buj z ?on?.|- Tylko narzeka.
{5580}{5629}- Sp?jrz.|- Widz?.
{6151}{6229}- Co robimy?|- Nie wiem.
{6349}{6390}Wyci?
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: scorpion, king, 2, rise, of, a, warrior, the, napisy, ns, 2008, cd, bestdivx, 1,
original filename: Scorpion_King_2_Rise_of_a_Warrior_The_(NAPiSY-100832).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{332}- Gdzie si? podzia?y drzwi?|- Co?
{360}{418}Te, kt?rymi w?a?nie tu weszli?my!
{566}{615}Te znaki musz? mie? jaki? sens.
{626}{656}Sp?jrzcie.
{757}{816}Wej?cie musi gdzie? tu by?.
{906}{952}Nie rozumiem.
{1082}{1118}Zaczynamy.
{1195}{1274}Tak! Tak! Tak!
{1381}{1417}Co to jest?
{1818}{1857}Co si? dzieje?
{1942}{2002}Mo?e mi kto? powiedzie?,|co si? dzieje?
{2109}{2154}Ari, co si? dzieje?
{2227}{2271}Herodot mia? racj?.
{2287}{2327}Co si? dzieje?
{3010}{3078}Nie m?w tego znowu. Ten Grek!
{3637}{3686}Id? naprz?d i sprawd? swoj? wiar?.
{3695}{3817}{y:i}Mathayusie, m?j synu,|{y:i}zawsze post?puj zgodnie ze sw? wiar?.
{4009}{4098}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2944}{3021}W porz¹dku - to Roy!
{3040}{3148}Fred, zbada³em próbki pochodz¹ce ze z³o¿a.
{3184}{3269}-To bêdzie wspania³a ropa.
{3328}{3396}-A mówili, ¿e Fred Wilson jest szalony.
{3400}{3563}To cudownie. Niech tylko te urzêdasy|w Nowym Jorku siê dowiedz¹. Zobaczysz jak ich przycisnê.
{3567}{3707}By³aby to wspania³a ropa,|gdyby matka natura popracowa³a nad ni¹ d³u¿ej.
{3711}{3755}Gdyby by³a nieco starsza.
{3759}{3779}O ile?
{3783}{3924}O jedno tykniêcie geologicznego zegara,|powiedzmy 10 tysiêcy lat.
{3999}{4133}Na razie z równym powodzeniem|móg³by ci nasikaæ do baku mu³.
{4191}{4255}O mój Bo¿e!
{4311}{4523
Napisy dla King Of Marvin Gardens The Napisy
keywords: 1674, all, the, king, s, men, polish, polski, napisy, cd, 2, 1,
original filename: 16742-All The King S Men ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6}{97}- Musisz wyjÅæ i z nimi pogadaæ.|- Z kim?
{98}{150}Z ludŸmi.
{151}{196}Z ludŸmi, którzy go znali.
{197}{236}To by³o dawno temu.
{237}{344}S³uchaj, on ci¹gle ¿yje, czy¿ nie?|Powoduje k³opoty.
{345}{420}Wiêc musisz podwin¹æ rêkawy i zadzia³aæ,|na litoÅæ bosk¹,
{421}{497}jak reszta z nas.
{605}{681}Gdzie s¹ wszyscy, do cholery?
{682}{776}/Cokolwiek by³o do znalezienia|/w sprawie tego uczciwego sêdziego,
{777}{847}/by³o pochowane dawno temu.
{848}{940}/Jak martwy kot w ogródku.
{990}{1065}/Ale jak coŠtakiego|/mog³o byæ pochowane
{1066}{1138}/w miejscu takim jak Burders Landing?
{1139}{1202}/Gdzie raze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3538}{3687}Know that we have|divided in three
{3712}{3761}our kingdom;
{3824}{3892}and 'tis our fast intent
{3919}{4062}to shake all cares|and business from our age,
{4092}{4178}conferring them|on younger strengths,
{4183}{4332}while we, unburden'd,|crawl to our death.
{4471}{4509}Our son of Cornwall,
{4555}{4655}and you, our no less|loving son of Albany,
{4745}{4906}we have, this hour|a constant will
{4911}{5022}to publish our daughters'|several dowers
{5082}{5205}that future strife|may be prevented now.
{5323}{5409}The Princes France|and Burgundy,
{5439}{5523}great rivals in our|youngest daughter's love,
{5586}{5633}here are to be ans