Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie King Of Beggars is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: King Of Beggars wg dokladnosci:
Napisy dla King Of Beggars
keywords: king, of, beggars, napisy, ns, krol, ??ebrakow,
original filename: King_of_Beggars_(NAPiSY-53589).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:26:KR?L ?EBRAK?W
00:01:42:-Mistrzu.| -Jestem gotowy.
00:02:23:-Musisz by? bardzo zm?czony, Mistrzu! | -Mistrzu! Otrzyj pot z czo?a.
00:02:34:-Doradco! Co on tam gryzmoli?| -Imi?!
00:02:37:?wietnie! Mistrz potrafi napisa? |w?asne imi?.
00:02:40:Tak.
00:02:47:?wi?te s?owa!
00:02:49:Odejd?!
00:02:52:?wi?te s?owa! Zupe?nie jak wa?ki |i taniec Feniksa.
00:02:57:Mistrzu!| To jest do g?ry nogami.
00:02:59:Tsan-Ar-Ha-Cha-Su!| Dobry ch?opak!
00:03:03:Ale nie b?d? zbyt dumny | z siebie. Dobrze?!
00:03:06:Ojcze! Niewielu z naszej rodziny |potrafi zapisa? Su-Cha-Ha-Ar.
00:03:09:Od czas?w za?o?yciela przodka.
00:03:13:Teraz to co innego. M?j syn, |a tw?j wnuk, Tsan, potrafi pisa?.
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:26:KR?L ?EBRAK?W
00:01:42:-Mistrzu.| -Jestem gotowy.
00:02:23:-Musisz by? bardzo zm?czony, Mistrzu! | -Mistrzu! Otrzyj pot z czo?a.
00:02:34:-Doradco! Co on tam gryzmoli?| -Imi?!
00:02:37:?wietnie! Mistrz potrafi napisa? |w?asne imi?.
00:02:40:Tak.
00:02:47:?wi?te s?owa!
00:02:49:Odejd?!
00:02:52:?wi?te s?owa! Zupe?nie jak wa?ki |i taniec Feniksa.
00:02:57:Mistrzu!| To jest do g?ry nogami.
00:02:59:Tsan-Ar-Ha-Cha-Su!| Dobry ch?opak!
00:03:03:Ale nie b?d? zbyt dumny | z siebie. Dobrze?!
00:03:06:Ojcze! Niewielu z naszej rodziny |potrafi zapisa? Su-Cha-Ha-Ar.
00:03:09:Od czas?w za?o?yciela przodka.
00:03:13:Teraz to co innego. M?j syn, |a tw?j wnuk, Tsan, potrafi pisa?.
00
Napisy dla King Of Beggars
keywords: mo, jong, yuen, so, hat, yi, 1992, king, of, beggars, 3, 9, 7, fps, divx, postx,
original filename: 50268-Mo_jong_yuen__So_hat_yi_(1992)_King_of_Beggars-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:04,170 --> 00:01:09,170
Subtitrarea: Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:01:42,136 --> 00:01:48,594
St?p?ne. Sunt gata.
3
00:02:23,302 --> 00:02:29,929
Trebuie s? fii tare obosit, st?p?ne!
?terge-?i transpira?ia.
4
00:02:33,810 --> 00:02:37,273
- Consiliere, ce scrie acolo?
- Numele!
5
00:02:37,274 --> 00:02:40,652
Minunat!
St?p?nul ?tie s?-?i scrie numele.
6
00:02:40,653 --> 00:02:47,450
A?a e.
7
00:02:47,451 --> 00:02:49,451
Ce cuvinte grozave!
8
00:02:49,452 --> 00:02:52,622
D?-te la o parte!
9
00:02:52,623 --> 00:02:57,208
Grozave cuvinte! Asemenea zborului
dragonului ?i a dansului Phoenixului.
10
00:02:57,209 --> 00:02:58,795
St?p?n
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{847}{877}Give it me!
{883}{957}Amelia.
{1543}{1585}Captain Greville, ma'am...
{1591}{1697}His Majesty's new equerry.
{1901}{1933}Captain Fitzroy?
{1939}{1966}Uh...
{1972}{2041}Could you show me...
{2143}{2230}Oh, God. Come on, Pa.
{2311}{2345}What's that one, Fred?
{2351}{2392}I discovered the other day
{2398}{2490}I'm... I'm bishop of Osnabruck.
{2501}{2545}Amazing what one is, really.
{2551}{2619}George!
{2790}{2851}Crown
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, portuguese, pt, mvs, king,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e1c6984b774c30a5af28d097af8dc02a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,393 --> 00:01:05,941
<i>Depois de capturar a maioria
da pen?nsula ?rabe,</i>
2
00:01:06,234 --> 00:01:08,655
<i>com a ajuda dos guerreiros isl?micos
de Muhabe,</i>
3
00:01:09,198 --> 00:01:11,664
<i>Iben Saud cria o Reino</i>
4
00:01:11,915 --> 00:01:13,169
<i>da Ar?bia Saudita.</i>
5
00:01:13,627 --> 00:01:15,884
Os Muhabe estavam sedentos
e desesperados
6
00:01:15,884 --> 00:01:17,847
para voltar ao tempo
7
00:01:17,889 --> 00:01:20,729
para o puro islamismo, antes de serem
aprisionados pelo ocidente.
8
00:01:20,771 --> 00:01:22,943
<i>Foi por acaso que descobrimos petr?
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, polish, pl, mvs, king,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Polish - pl - e558361013b263d1b4b64de1e00259c1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1595}{1657}/Po przej?ciu wi?kszo?ci|/terytorium P??wyspu Arabskiego,
{1661}{1739}/z pomoc? islamskich|/wojownik?w Wahabbi,
{1743}{1784}/Iben Saud ustanowi?
{1788}{1856}.:: KR?LESTWO::.|/Arabii Saudyjskiej.
{1860}{1958}/Wahabbi byli przeciwni kulturze Zachodu.|/Chcieli cofn?? si? do czas?w,
{1962}{2038}/kiedy czysty Islam nie by?|/zagro?ony przez Zach?d.
{2042}{2138}/Przypadkowo odkryli?my rop?.|/Szukali?my wody.
{2145}{2215}/Pomimo krytyki obecno?ci|/cudzoziemc?w w Kr?lestwie,
{2219}{2289}/kr?l zezwoli? na przemys?ow?|/produkcj? ropy.
{2293}{2351}/Rezultatem by?o utworzenie|/pierwszego Zwi?zku
{2355}{2425}/pomi?dzy Arabi? Saudyjsk? i USA.|
Napisy dla King Of Beggars
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, czech, cz, nedivx, koc,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5ed35e68b34e0b2c01f3ed07f9f6d692.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:05,881
King.Of.California.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:37,663 --> 00:00:40,624
<i>To, co se stalo, nebyla m? vina.</i>
3
00:00:40,666 --> 00:00:44,086
<i>Jsem neplnolet? a
neodpov?d?m za sebe.</i>
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,672
<i>Technicky.</i>
5
00:00:50,801 --> 00:00:52,594
- Ne, ne.
- Jdeme pry?.
6
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
Mus?me se dr?et pl?nu.
7
00:00:54,720 --> 00:00:58,267
<i>Ale ke v?emu t?eba
p?istupovat individu?ln?.</i>
8
00:00:58,309 --> 00:01:03,355
<i>V tomhle p??pade m?m
odpov?dnost po??d j?.</i>
9
00:01:08,485 --> 00:01:10,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{208}{302} KRALJ U NEW YORKU
{2112}{2185}Revolucija je jedan od problema
{2190}{2267}modernog života.
{2276}{2325}Smrt Shahdovu!
{2824}{2844}Gdje je on?
{2850}{2907}Otišao je! U Riznicu!
{3221}{3291}Kradljivac! Sve je odnio!
{4062}{4105}Nekoliko rijeèi za Ameriku!
{4110}{4146}- Trenutak...|- Tko ste vi?
{4152}{4189}Ja sam veleposlanik|Njegovog Velièanstva.
{4194}{4237}- Jaume!|- Vaše Velièanstvo!
{4242}{4278}Živi ste i zdravi!
{4284}{4325}Baš smo ih prevarili!
{4414}{4460}Mièite se!
{4554}{4631}- Moje dragocjenosti?|- Uruèene su dr. Voudelu.
{4638}{4691}On kaže da kao premijer...
{4696}{4758}Ne bih baš imao
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:56:Zabijali?my babilo?czyk?w!
00:01:02:Zabijali?my mezopa?czyk?w!
00:01:07:Zabijali?my masyryjczyk?w!
00:01:10:Zabijali?my jeszcze wielu innych!
00:01:13:Ale...!
00:01:16:...nigdy nie mieli?my przyjemno?ci...
00:01:20:...zabicia arkadyjczyka.
00:01:31:Kt?r? ko?czyn? mam obci?? pierwsz??
00:01:36:Niech bogowie si? nad tob? zlituj?.
00:01:40:Bo m?j brat...
00:01:43:...tego nie zrobi.
00:02:13:Bu.
00:03:20:Chybi?e?.
00:03:37:Masz szcz??cie,|?e mamy tego samego ojca.
00:03:42:KR?L SKORPION
00:03:48:"Przed wiekiem piramid...
00:03:51:...ze wschodu nadci?gn??a przera?aj?ca horda...
00:03:54:...i przebija?a si? przez l?dy staro?ytnego ?wiata.
00:04:08:Prawem hordy, najlepszy
Napisy dla King Of Beggars
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e07, the, king, is, dead, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - e00e7a35c4000f1eafa48c135a9cd6ed.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,929 --> 00:00:05,989
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,295
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:09,669 --> 00:00:13,264
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:13,372 --> 00:00:15,738
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:16,342 --> 00:00:19,175
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:19,612 --> 00:00:22,740
"V?gre van egy f?rfi, aki
megmondja a frank?t"
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,476
"megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
8
00:00:24,617 --> 00:00:26,175
"s?runk ?s nevet?nk"
9
00:00:26,285 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:29,018
[Foot steps running]
2
00:00:37,737 --> 00:00:40,228
[Girl narrating]
Technically, what happened wasn't my fault.
3
00:00:40,306 --> 00:00:41,398
I'm a minor.
4
00:00:41,474 --> 00:00:44,773
I'm not responsible
for my actions... technically.
5
00:00:49,215 --> 00:00:50,944
[Alarm sounding]
6
00:00:51,051 --> 00:00:52,712
- Where are you going?
- Running away. What does it look like?
7
00:00:52,786 --> 00:00:54,447
- We gotta stick with the plan.
- No!
8
00:00:54,554 --> 00:00:58,251
But these things should be taken
on a case-by-case basis.
9
00:00
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1b64e9151e347d1cc548a541b50c956c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,158 --> 00:00:47,508
Deze film is ge?nspireerd
op echte mensen en ware feiten.
2
00:00:48,543 --> 00:00:50,597
Zijn jullie klaar?
- Ja.
3
00:00:50,653 --> 00:00:52,751
Schotland, 1970.
4
00:00:52,807 --> 00:00:56,745
Klaar voor de start, ga.
5
00:01:22,192 --> 00:01:26,858
Nog wat hutspot, Dr. Garrigan?
6
00:01:28,075 --> 00:01:32,013
En u, Dr. Garrigan?
7
00:01:32,228 --> 00:01:36,289
Ik... dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:36,345 --> 00:01:41,137
aangezien we iets te vieren hebben,
we wel een druppeltje konden drinken.
9
00:01:41,138 --> 00:01:43,614
Sherry, leuk.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{462}I promised that I would tell you...
{503}{579}why I never eat fish.
{692}{767}When we all moved|into my grandfather's house...
{828}{974}it somehow fell to me to keep|the old man's mind off of things.
{976}{1086}We would play casino|over an old card table.
{1105}{1172}He never let me win.
{1213}{1325}One time he put one of those|tiny model trains...
{1327}{1383}into my hamburger.
{1385}{1460}He was a practical joker.
{1483}{1549}I broke my tooth on it.
{1662}{1752}On Friday evenings|we had fish at our house.
{1754}{1790}Every Friday.
{1827}{1918}Not on religious grounds,|but because...
{1919}{1983}Grandpa was a fish enthusiast.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,862 --> 00:00:20,390
REI ARTHUR
2
00:00:21,868 --> 00:00:27,033
Os historiadores concordam que a lenda
do s?c. 15 do Rei Arthur e seus cavaleiros
3
00:00:27,107 --> 00:00:30,167
surgiu de um her?i verdadeiro
que viveu mil anos antes,
4
00:00:30,243 --> 00:00:32,404
no per?odo chamado de Idade das Trevas.
5
00:00:32,479 --> 00:00:36,677
Descobrimentos arqueol?gicos recentes
revelam dados de sua identidade.
6
00:00:43,724 --> 00:00:49,094
Por volta de 300 A.D., o imp?rio romano
estendia-se da Ar?bia at? a Bretanha.
7
00:00:51,665 --> 00:00:54,156
Mas eles queriam mais.
8
00:0
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fe11ea932cbb5e6efc242822fa84d5be.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:30,001 --> 00:00:35,001
<b>Resincronia para release aXXo:
CPtScene</b>
4
00:00:41,841 --> 00:00:47,040
ESSE FILME ? INSPIRADO EM
PESSOAS E EVENTOS REAIS
5
00:00:48,448 --> 00:00:51,076
<i>- Vamos! Est?o prontos?
ESC?CIA, 1970</i>
6
00:00:51,184 --> 00:00:54,745
<i>Em suas marcas!
Prontos!</i>
7
00:00:54,854 --> 00:00:57,322
V?o!
8
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
Sim!
9
00:01:22,082 --> 00:01:25,950
Guisado, Dr. Garrigan?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:22:?KING KONG KONTRA GODZILLA?
00:01:18:S? RZECZY,|NA ZIEMI I NA NIEBIE,
00:01:22:KT?RE NIE ?NI?Y SI? FILOZOFOM. HORACY.
00:01:46:ERIC CARTER, REPORTER O.N.U,|OTO WIADOMO?CI.
00:01:51:PODCZAS GDY ZIEMIA CI?GLE|DR?Y W CHILE,
00:01:54:NARODY ZJEDNOCZONE OFIAROWA?Y| NATYCHMIASTOW? POMOC.
00:01:57:SAMOLOTY ZA?ADOWANE JEDZENIEM|I LEKARSTWAMI...
00:02:01:JU? ZOSTA?Y WYS?ANE|W OKOLICE DOTKNI?TE KL?SK?.
00:02:04:DZI?KI NASZEMU SYSTEMOWI...
00:02:06:PRZEZ MI?DZYNARODOWEGO SATELIT? KOMUNIKACYJNEGO.
00:02:08:OTO NASZ WYS?ANNIK.
00:02:10:PROSTO Z SANTIAGO CHILE,|RODRIGO INFANTA.
00:02:13:DZIE? DOBRY, SANTIAGO.|TU ERIC CARTER NOWY JORK.
00:02:17:DZIE? DOBRY, ERIC.
00:02:18:TU RODRIGO
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20: Subtitles bY Uysy_ uysy@xl.wp.pl made for www.napisy.org
00:00:34:[Show Theme Plays]
00:00:35:And now from New York...
00:00:39:with Jerr's guests...|Tony Randall...
00:00:42:Richard Dreyfuss,|Rodney Dangerfiield...
00:00:45:Dr. Joyce Brothers,|Lou Brown and the orchestra...
00:00:49:and little ol' me...|Ed Herlihy.
00:00:51:And now say hello toJerry!
00:00:55:[Band Plays Jazzy Theme]
00:00:58:[Audience Applauds]
00:01:04:- Whoo.!|- Whoo.!
00:01:06:[Cheering And Whistling]
00:01:08:[Laughter, More Applause]
00:01:12:Whoo.!
00:01:16:[Applause Tapers Off]
00:01:18:Thank you. Good evening to you.|You look like a great audience.
00:01:21:Louie, how are you?|Lou Brown,
Napisy dla King Of Beggars
keywords: poirot, 01x0, 9, napisy, the, king, of, clubs, krol, trefl,
original filename: Poirot_01x09_(NAPiSY-72938).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1187}POIROT
{1442}{1517}W roli g??wnej
{1692}{1762}W pozosta?ych rolach
{1947}{2032}KR?L TREFL
{2132}{2207}Nie powinni?my|si? wi?cej widywa?.
{2213}{2293}Nie zni?s?bym tego.|Musz?...
{2367}{2473}- Jeste? taka pi?kna...|- Ahmed...
{2512}{2578}Jestem m??atk?...
{2587}{2630}Nie! Nie!
{2636}{2671}Ci?cie!
{2717}{2812}Mo?e kto? mi wyt?umaczy,|co tu si? dzieje.
{2818}{2923}O ile si? nie myl?,|to mia?a by? scena mi?osna.
{2929}{3024}Valerie, nie rozmawiasz|z nim o pogodzie.
{3030}{3125}Chcesz pope?ni?|z tym m??czyzn? cudzo??stwo.
{3172}{3264}Zr?b pauz? zanim powiesz:|"Jestem m??atk?".
{3270}{3343}"Ahmed..." policz do pi?ciu,|odwr?? si?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,200 --> 00:03:46,100
Tiens il était marrant celui-là .
Il était marrant, non ?
2
00:03:46,300 --> 00:03:47,400
T'es tordant, Manny.
3
00:03:47,500 --> 00:03:50,300
Tant qu'on rigole, on ne pense pas
à pleurer sur les recettes.
4
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
C'est déprimant.
5
00:03:52,100 --> 00:03:55,500
20 filles en boas qui se trémoussent
comme des chevaux de cirque,
6
00:03:55,900 --> 00:03:59,700
ça, c'est déprimant.
Je trouve ça chouette.
7
00:04:01,400 --> 00:04:04,000
C'est quoi ce truc-là ?
- C'est une pièce.
8
00:04:04,200 --> 00:04:07,700
De qui, Ann
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, lion, king, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lion King - 1994 - 1CD - Czech - cz - 1ab5153a78e34d35b1246e3bace4efe3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{413}{613}Grabing: KOPY studio
{923}{982}{y:i}Copak bude k j?dlu?
{995}{1108}{y:i}Copak si d?me dobr?ho?|{y:i}J? a Pumba.
{1145}{1261}N?co ti pov?m, Timone.|Tahle p?sni?ka m? bere u srdce.
{1263}{1372}Jo, Pumbo.|Tak, a dost.
{1401}{1452}Timone, co to d?l???
{1454}{1514}P?et???m to a? tam, kdy se objev?me my.
{1516}{1577}Ale to nem??e? na p?esk??ku.
{1579}{1675}Pr?v? ?e m??u, ?un?ku.|M?m d?lkov? ovl?d?n?.
{1677}{1751}Ale to budou v?ichni popleten?.
{1753}{1827}Mus?me to vr?tit zp?tky|na za??tek p??b?hu.
{1829}{1895}My na za??tku nejsme.
{1897}{1971}Ale byli jsme tam. Celou dobu.
{1973}{2007}Ale to oni nev?d?.
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, hungarian, hu, az, utolso, skot, kiraly, pal, sr,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - e398a8bd570c41bd55ae97f08334d184.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:44,567
A FILM VAL?S ESEM?NYEKEN
?S T?RT?NETEKEN ALAPUL
2
00:00:45,887 --> 00:00:48,196
- K?szen ?lltok?
- Igen!
3
00:00:48,287 --> 00:00:51,916
Elk?sz?lni! Vigy?zz!
4
00:00:52,007 --> 00:00:53,599
Rajt!
5
00:01:18,127 --> 00:01:20,118
Ragut, Garrigan doktor?
6
00:01:23,847 --> 00:01:26,202
?s ?nnek, Dr. Garrigan?
7
00:01:27,687 --> 00:01:31,521
- ?n azt gondoltam, hogy...
- K?sz?n?m, anya.
8
00:01:31,607 --> 00:01:36,203
..ha m?r ?nnepel?nk, megengedhet?nk
magunknak egy kortyocsk?t.
9
00:01:36,287 --> 00:01:38,562
Sherry, ez az. Nagyszer?!
10
00:01:3
Napisy dla King Of Beggars
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, serbian, sr, 31, the, woman, king, srpski,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 47a1d91dda3273c99bf32036d6dba80d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
Ranije u Battlestar Galactici...
2
00:00:23,148 --> 00:00:24,900
Svi smo se ?rtvovali.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,444
- Jesmo li?
- Jesmo.
4
00:00:27,819 --> 00:00:32,032
Pa kako je to onda neki simpatizer
Cylonaca na mom polo?aju?
5
00:00:32,282 --> 00:00:34,660
Hera je ?iva. Ja sam joj majka
i ja idem po nju.
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,204
Preklinjem te da to uradi?!
7
00:00:39,039 --> 00:00:42,084
Stavili ste cijelu flotu u opasnost.
Jeste li svjesni toga?
8
00:00:42,167 --> 00:00:45,420
Ja nisam izdajnik. Napravio sam
?to sam mislio da je isprav
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{138}(indistinct voices in background)
{896}{945}(buzzer)
{1567}{1616}(prisoner shrieks)
{2126}{2245}Call down to the yard.|Tell them to notify me.
{2262}{2315}Call them on the radio!
{4054}{4131}(piano)
{4435}{4524}Cosita linda, linda. Despierta, perra.
{4688}{4844}? Y t?, qu?, c?mo anda?|? Tocando el piano? ?Qu? rica, mami!
{4945}{5034}Dame la maleta. Voy al aeropuerto.
{6493}{6537}Read this, puta.
{7073}{7112}Thanks.
{8850}{8900}Want a date, honey?
{8902}{8983}(man) Money, money, money.|Check this out.
{9206}{9263}You wanna stop?
{9308}{9361}No.
{9471}{9545}(? "Saturday Night" by Schoolly D)
{9594}{9658}? Cheeba cheeba, y'all
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1037}Hear you now...
{1048}{1115}...a story of good against evil.
{1130}{1213}An epoch that has its beginning|at an ending...
{1231}{1284}...and ends at a beginning.
{1308}{1402}Listen, as we speak of the fall|of a lord of darkness...
{1414}{1482}...and the return of a king of light.
{1505}{1592}Concern yourselves|with armies and wizards...
{1605}{1657}...phantoms and emperors...
{1660}{1786}...cloud-capped towers|and bloodied fields of horrendous carnage.
{1818}{1864}Consider no less...
{1866}{1921}...than the cataclysmic transformation...
{1923}{2004}...of that ancient world|of wonder and magic...
{2012}{2091}...to the world we kn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}Made|by|Mertz | Edit by marios007
{1983}{2040}??' ??? ????? ??????,
{2042}{2116}???? ???????
{2118}{2207}??? ??? ??? ????,
{2258}{2314}????? ???? ?? ????
{2316}{2386}??? ?? ???? ???,
{2388}{2434}??? ???' ??????
{2436}{2508}?? ???????? ?????,
{2548}{2589}??? ?? ??????,
{2591}{2658}??? ?????? ??
{2660}{2698}??? ??? ?????
{2700}{2758}??? ?????? ?? ??? ??? ?????
{2824}{2864}??? ? ????? ????,
{2866}{2928}?? ???????? ?????,
{2930}{2978}?????? ?????
{2980}{3049}????? ?? ????
{3052}{3177}'???? ????? ????,
{3179}{3322}??? ??????? ?????
{3324}{3427}?? ????? ??? ?????,
{3464}{3598}??? ??? ??????
{3600}{3718}'????? ?? ?? ??????,
{372
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, scorpion, king, 2002, audio, x26, 4, dts, tiger, cd,
original filename: [___].The.Scorpion.King.2002.2Audio.DVDRip.X264.DTS-TiGeR.cd2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????lsqh2002 ==
1
00:00:06,464 --> 00:00:08,056
????????
2
00:00:10,134 --> 00:00:12,125
???????
3
00:00:12,236 --> 00:00:14,872
?????????????????????
4
00:00:14,872 --> 00:00:18,899
??????????????????ú?????
5
00:00:23,314 --> 00:00:26,875
?????????????????????????????????????
6
00:00:27,251 --> 00:00:30,584
????????????????µ?????
7
00:00:30,722 --> 00:00:34,158
????????????????????????
8
00:00:34,292 --> 00:00:35,919
?????????
9
00:00:38,997 --> 00:00:42,066
??????????????????????????
10
00:00:42,066 --> 00:00:44,159
???????????
11
00:00:46,804 --> 00:00:49,364
???????????????????
12
00:00
Napisy dla King Of Beggars
keywords: king, arthur, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: King Arthur - 2004 - 1CD - Czech - cz - efe5a5007b3b8d2be95fd3d708936918.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,688 --> 00:00:07,693
P?eklad: Milan Ku?era [MJJK]
www.cesketitulky.com
2
00:00:21,688 --> 00:00:26,693
Historici se shoduj?, ?e klasick? p??b?h
o kr?li Artu?i a jeho ryt???ch poch?zej?c? z 15 stolet?
3
00:00:26,693 --> 00:00:31,697
m? z?klad ve skute?n? postav?, kter? ?ila
o tis?c let d??ve, v dob?ch zvan?ch Temn? v?k.
4
00:00:31,907 --> 00:00:36,078
Ned?vn? archeologick? v?zkumy
vrhaj? sv?tlo na jeho skute?nou osobnost.
5
00:00:43,419 --> 00:00:48,799
V roce 300 se ??msk? ???e
rozkl?dala od Ar?bie a? po Brit?nii.
6
00:00:51,344 --> 00:00:53,847
Ale to nesta?ilo.
7
00:00:53,929
Napisy dla King Of Beggars
keywords: to, kill, a, mockingbird, 1962, 1, cd, czech, cz, king, 2003, xcz,
original filename: To Kill a Mockingbird - 1962 - 1CD - Czech - cz - 3386c2c1d913ae7f7a66c02b5612faa1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,558
Hollywood Classic
uv?d?
2
00:00:51,720 --> 00:00:53,358
Zabijte kr?le
3
00:01:05,080 --> 00:01:08,072
Te? u? v??im, ?e koruna zkorumpuje
ka?d?ho, kdo ji nos?.
4
00:01:11,200 --> 00:01:14,158
Nikdy m? nenapadlo, ?e povedu arm?du
proti sv?m krajan?m,
5
00:01:14,320 --> 00:01:16,754
ale t?i krvav? roky jsme vedli
bratrovra?edn? boj,
6
00:01:16,880 --> 00:01:18,916
abychom doc?lili spravedliv?ho
zach?zen? od kr?le.
7
00:01:25,760 --> 00:01:28,593
Zv?t?zili jsme, a kr?l byl uv?zn?n
ve sv?m lond?nsk?m pal?ci.
8
00:01:28,800 --> 00:01:30,358
Ale lid zaplati
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, scorpion, king, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Scorpion King - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7fc55f6f734b4635ae15da00b075516c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1320}www.titulky.com
{1340}{1412}Pobili jsme babyl??any!
{1484}{1556}Pobili jsme mezopot?nce!
{1604}{1676}Pobili jsme masyryjsk?!
{1676}{1748}Pobili jsme je?t? mnoho jin?ch!
{1748}{1820}Ale...!
{1820}{1892}...nikdy jsme nem?li radost...
{1916}{1988}...ze zabit? ark?dijce.
{2208}{2280}Kterou ruku m?m useknout prvn??
{2299}{2371}A? se bohov? nad tebou slituj?.
{2395}{2467}Proto?e m?j bratr...
{2467}{2539}...to neud?l?.
{3215}{3287}Baf.
{4793}{4865}Minul jsi.
{5200}{5272}M?? ?t?st?,|?e m?me stejn?ho otce.
{5320}{5392}KR?L ?KORPI?N
{5464}{5536}"P?ed v?kem pyramid...
{5536}{5608}...od v?chodu p?ich?zela hrozn? horda...
{5608}{5680
Napisy dla King Of Beggars
keywords: a, king, in, new, york, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: A King in New York - 1957 - 1CD - Czech - cz - e060d1d470160ff36d982d19c1a68ae7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{207}{301}KR?L VNEW YORKU
{2110}{2260}Revoluce pat?? k mal?m nev?hod?m|modern?ho ?ivota.
{2275}{2324}Smrt Shahdovovi!
{2818}{2843}Kde je?
{2848}{2900}Utekl! K trezoru!
{3219}{3290}Zr?dce! Zlod?j!|V?echno vzal sebou!
{4040}{4100}Va?e Veli?enstvo,|n?kolik slov Americe?
{4105}{4127}Okam?ik.
{4132}{4188}- Vy jste kdo?|- Velvyslanec Jeho Veli?enstva.
{4194}{4236}- Jaume!|- Veli?enstvo!
{4241}{4277}Jsem r?d, ?e jste ?iv a zdr?v.
{4282}{4320}To jsme jim to nandali!
{4413}{4468}U? toho nechte, p?nov?!|B??te jinam!
{4552}{4630}- Cenn? pap?ry jsou v bezpe???|- V?e jsem p?edal dr. Voudelovi.
{4637}{4690}?ekl mi, ?e ja
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, dutch, nl, dvdr, replica,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b9d1ed66da00e7c8118b614ad3ea1d56.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,158 --> 00:00:47,508
Deze film is ge?nspireerd
op echte mensen en ware feiten.
2
00:00:48,543 --> 00:00:50,597
Zijn jullie klaar?
- Ja.
3
00:00:50,653 --> 00:00:52,751
Schotland, 1970.
4
00:00:52,807 --> 00:00:56,745
Klaar voor de start, ga.
5
00:01:22,192 --> 00:01:26,858
Nog wat hutspot, Dr. Garrigan?
6
00:01:28,075 --> 00:01:32,013
En u, Dr. Garrigan?
7
00:01:32,228 --> 00:01:36,289
Ik... dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:36,345 --> 00:01:41,137
aangezien we iets te vieren hebben,
we wel een druppeltje konden drinken.
9
00:01:41,138 --> 00:01:43,614
Sherry, leuk.
1
Napisy dla King Of Beggars
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f9c0159bcff5b2421da2828d3bf9a53.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<b>http:/www. legendas. tv</b>
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:30,001 --> 00:00:35,001
<b>Resincronia para release aXXo:
CPtScene</b>
4
00:00:41,841 --> 00:00:47,040
ESSE FILME ? INSPIRADO EM
PESSOAS E EVENTOS REAIS
5
00:00:48,448 --> 00:00:51,076
<i>- Vamos! Est?o prontos?
ESC?CIA, 1970</i>
6
00:00:51,184 --> 00:00:54,745
<i>Em suas marcas!
Prontos!</i>
7
00:00:54,854 --> 00:00:57,322
V?o!
8
00:01:14,908 --> 00:01:16,808
Sim!
9
00:01:22,082 --> 00:01:25,950
Guisado, Dr. Garrigan?
10
00:01:27,921
Napisy dla King Of Beggars
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, english, en, immortals, eng,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - English - en - 9f98ec2402120b67f1326482331da9b0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,113
[# The Mills Brothers: <i>Tiger Rag]</i>
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
"Six years ago,
on the morning of May 20, 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
I was fast asleep
when my bedside phone began to ring.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
I looked at my alarm clock.
It was almost five.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
I knew there was only one person
in the whole world
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
who would call at such an hour.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
And when I picked up the phone,
I knew I was right.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Hell
Napisy dla King Of Beggars
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, 3x1, the, woman, king, eng,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - ae5f28de68cfda33ee469dcdb9adf948.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,790 --> 00:00:22,922
Previously on
Battlestar Galactica
2
00:00:23,157 --> 00:00:24,903
We all made sacrifices.
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,429
- Is that so??
- Yes, that's right.
4
00:00:27,823 --> 00:00:32,046
Then how come some cylon lover
is holding down my post??
5
00:00:32,271 --> 00:00:34,666
Hera's alive, I'm her mother,
and I'm going to get her.
6
00:00:34,722 --> 00:00:37,201
I'm begging you to do this.
7
00:00:39,051 --> 00:00:42,074
You've put the entire fleet in jeopardy.
Are you aware of that??
8
00:00:42,178 --> 00:00:45,426
I'm not a traitor.
I did what I
Napisy dla King Of Beggars
keywords: anna, and, the, king, 1999, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Anna and the King - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - ae72ab0a2430613b5dea1ab584de246d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,431 --> 00:01:41,143
Az els? angol n? volt, akit megismertem.
2
00:01:41,226 --> 00:01:45,105
Nekem ?gy t?nt,
mindenkin?l t?bbet tudott a vil?gr?l.
3
00:01:45,189 --> 00:01:49,026
De Szi?m f?lt ett?l a vil?gt?l,
f?lt, hogy megsemmis?theti.
4
00:01:50,235 --> 00:01:54,448
A monszun ?gy susogott ?rkez?s?r?l,
mintha vihar k?zeledett volna.
5
00:01:54,531 --> 00:01:59,912
Volt aki v?rta az es?t,
de m?sok f?ltek a tombol? ?rv?zt?l.
6
00:02:00,537 --> 00:02:05,667
S egy nap meg?rkezett,
nem sejtve a gyanakv?st, mely fogadta.
7
00:02:05,751 --> 00:02:11,173
K?s?bb d?bbentem r?, milye
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{140}Movie info:|640x272 // 25.0fps // 700.8 MB // 1:38:14
{175}{199}Napisy
{200}{224}Napisy i
{225}{249}Napisy i synchronizacja:
{250}{274}Napisy i synchronizacja:|Z
{275}{299}Napisy i synchronizacja:|Ze
{300}{324}Napisy i synchronizacja:|Zet
{325}{349}Napisy i synchronizacja:|Zete
{350}{374}Napisy i synchronizacja:|ZeteN
{375}{500}Napisy i synchronizacja:|ZeteN ?
{850}{927}w rolach g??wnych:
{1250}{1344}<< Z A B I ? K R ? L A >>
{1625}{1774}** Teraz ju? wiem, ?e ka?da korona| demoralizuje tych, co j? nosz?. **
{1775}{1874}** Nigdy nie s?dzi?em, ?e powiod? armi?| w bratob?jcz? walk?,...**
{1875}{2059}**...ale przez trzy krwawe
Napisy dla King Of Beggars
keywords: x, files, the, 06x0, 7, napisy, ns, rain, king,
original filename: X-Files_The_06x07_(NAPiSY-53635).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:T?umaczenie: Jade(jade2@go2.pl)|napisy: Ty?ka, 2004, 23.97 fps
00:01:08:Cze??, misiu,| jeste? wcze?nie.
00:01:11:Sheila, mamy tu| powa?ny problem.
00:01:15:O czym ty my?lisz do cholery?
00:01:17:S?odkich Walentynek.
00:01:19:Mieli?my umow?.
00:01:22:Uzgodnili?my, ?e nasze| zar?czyny pozostan? tajemnic?.
00:01:25:Wiem, ale ja tak| bardzo chcia?am, ?eby wszyscy...
00:01:29:w mie?cie wiedzieli dlaczego| jestem taka szcz??liwa od kilku miesi?cy.
00:01:36:Wiem, ?e interesy |s?abo id?, ale nie mo?emy...
00:01:39:przesta? ?y? z |powodu braku deszczu.
00:01:42:Mo?e powinni?my odwo?a? zar?czyny.
00:01:44:Nie r?b mi tego.|Nie dzisiaj.
00:01:47:Nied?ugo spadnie deszcz.|Czuj? to.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:34,431
A HEGYEK URA
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Hat ?wel ezel?tt,
1927. m?jus 20-?n kora reggel,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
m?lyen aludtam,
amikor megsz?lalt a telefon.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
R?n?ztem a vekkerre.
?t ?r?ra j?rt.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Tudtam, hogy a vil?gon
csak egyetlen ember h?vna
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
ilyen id?pontban.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Felvettem a kagyl?t
?s kider?lt, nem t?vedtem.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
Belesz?ltam.
A vonal el?g zajos volt.
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,442 --> 00:00:20,442
KRAL ARTHUR
(Y?netmenin Kurgusu)
2
00:00:20,542 --> 00:00:24,442
Tarih?iler 15.yy'a ait Kral Arthur ve
??valyelerinin hikayesinin,
3
00:00:24,442 --> 00:00:27,442
Karanl?k ?a?lar denilen d?nemden
1000 y?l ?nce ya?am??
4
00:00:27,442 --> 00:00:30,042
ger?ek bir kahramandan esinlenildi?i ?zerinde
hemfikirdirler.
5
00:00:30,042 --> 00:00:32,962
Yak?n zamanda bulunan arkeolojik kal?nt?lar,
6
00:00:32,962 --> 00:00:35,962
onun ger?ek kimli?ine ???k tutmu?tur.
7
00:00:43,441 --> 00:00:48,801
?.S. 300 Y?l?nda Roma ?mparatorlu?u
s?n?rlar?n? Arabistan?dan Britanya'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
<i>SubRip:</i>
<i>Maverick</i>
1
00:00:15,247 --> 00:00:19,604
ART?R KIR?LY
2
00:00:21,007 --> 00:00:25,922
A t?rt?n?szek egyet?rtenek, hogy
az Art?r kir?lyr?l ?s lovagjair?l
3
00:00:26,007 --> 00:00:28,965
sz?l? XV. sz?zadi rege
egy val?ban l?tez? h?sr?l sz?l,
4
00:00:29,047 --> 00:00:31,083
aki az ?gynevezett
s?t?t k?z?pkorban ?lt.
5
00:00:31,167 --> 00:00:35,206
A nemr?g felfedezett leletek alapj?n
kider?thet?, ki is volt ? val?j?ban.
6
00:00:41,967 --> 00:00:47,121
Krisztus ut?n h?romsz?zra a R?mai
Birodalom Afrik?t?l Britanni?ig terjedt.
7
00:00:
Napisy dla King Of Beggars
keywords: lord, of, the, rings, return, king, 2003, ru,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Return_of_the_King_The_2003_ru.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,680 --> 00:00:39,077
????????? ?????
2
00:01:13,812 --> 00:01:15,370
???????!
3
00:01:15,532 --> 00:01:17,683
?????!
4
00:01:18,293 --> 00:01:20,205
? ???? ????? ????! ???????!
5
00:01:20,374 --> 00:01:23,366
???? ??, ????! ???? ??!
??????????!
6
00:01:31,257 --> 00:01:33,009
??????!
7
00:02:28,072 --> 00:02:29,825
???????
8
00:02:32,274 --> 00:02:34,424
??????.
9
00:02:49,598 --> 00:02:51,590
??? ??? ???, ??? ????.
10
00:02:56,360 --> 00:02:57,589
???????
11
00:02:58,641 --> 00:03:00,792
??????,
12
00:03:00,962 --> 00:03:04,558
??? ? ???? ??????? ???? ???