Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kindred The Embraced is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Kindred The Embraced wg dokladnosci:
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: kindred:, the, embraced, 1996, 1, cd, portuguese, pt, kindred, e0, pilot, original, saga, divisiondk,
original filename: Kindred: The Embraced - 1996 - 1CD - Portuguese - pt - 663ba101a3d3377ea8012ebba15fd8f5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,800 --> 00:01:23,000
? esta a tua ideia
do que ? ser um policia?
2
00:01:23,200 --> 00:01:27,000
Trazes-me aqui num domingo de manh?
porque um gajo te disse ao telefone
"aparece ao amanhecer"?
3
00:01:27,300 --> 00:01:28,000
Tens a certeza que
n?o era um maluco?
4
00:01:28,500 --> 00:01:29,800
Eu nem sequer sei
se era um homem.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,000
Ele usou um daqueles dispositivos
que alteram a voz.
6
00:01:32,200 --> 00:01:32,800
Oh, isso ? fant?stico!
7
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Sonny, n?s andamos atr?s deste
guarda-costas h? dois meses.
8
00:01:35,500
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: kindred, the, embraced, e0, 1, pilot, original, saga, divisiondk,
original filename: 0dd9a0fd5fd149aaf4eaf18c8307e71d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:04:***WIÃZY KRWI***
00:01:20:Tak sobie wyobra¿asz bycie glin¹?
00:01:22:Åci¹gasz mnie tu w niedzielne popo³udnie bo jakiÅ anonimowy ch³opak
00:01:24:powiedzia³ ci przez telefon ¿e coŠwidzia³?
00:01:26:JesteŠpewien ¿e by³ normalny?
00:01:28:Nie jestem nawet pewien czy to by³ mê¿czyzna.
00:01:30:u¿ywa³ jednego z tych modulatorów zmieniaj¹cych g³os.
00:01:32:No to Åwietnie...|Poza tym szukamy go ju¿ ponad dwa miesi¹ce.
00:01:34:To mo¿e byæ jedyna szansa by przyskrzyniæ jego szefa.
00:01:36:I ja chcê Lunê.
00:01:40:Czy masz obses
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: kindred:, the, embraced, 1996, 1, cd, portuguese, pt, kindred, 2, prince, of, city,
original filename: Kindred: The Embraced - 1996 - 1CD - Portuguese - pt - 6217e155e88f40a29caa019b099caec1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,000
A morte da tua namorada mudou-te, Frank
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,100
est?s com mau aspecto.
Vais conseguir fazer isto?
3
00:00:09,500 --> 00:00:13,000
Temos um tipo infiltrado que vai conseguir
provar que o Fiori suborna o sindicato
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,500
e esta noite vamos tramar o Fiori
porque ele vai usar um micro escondido
5
00:00:16,800 --> 00:00,19,800
Talvez o Fiori seja o mais alto que se
consiga ir na cadeia alimenta, ? um peixe gra?do
6
00:00:20,800 --> 00:00,21,950
Eu quero o Julian Luna!
7
00:00:24,999 --> 00:00:28,800
Tu e eu dis
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: kindred:, the, embraced, 1996, 1, cd, polish, pl, kindred, ep, pilot,
original filename: Kindred: The Embraced - 1996 - 1CD - Polish - pl - df68a43e53e2495ccbe945ee3dd733e6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,000 --> 00:01:25,743
?ci?gasz mnie tu w niedziel? rano
2
00:01:25,743 --> 00:01:28,006
bo kto? powiedzia? ci przez telefon b?d? tu o ?wicie?!
3
00:01:28,006 --> 00:01:29,683
Jeste? pewny, ?e to nie by? jaki? wariat?
4
00:01:29,683 --> 00:01:31,195
Ja nawet nie wiem, czy to by? facet.
5
00:01:31,195 --> 00:01:33,576
U?y? jednego z tych urz?dze?, kt?re zmieniaj? g?os.
6
00:01:33,611 --> 00:01:34,408
Och, wspaniale!
7
00:01:34,408 --> 00:01:36,746
Sonny, szukali?my tego ochroniarza przez dwa miesi?ce.
8
00:01:36,748 --> 00:01:38,850
To moja jedyna szansa by dobra? si? do jego sze
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:04:***WI?ZY KRWI***
00:01:20:Tak sobie wyobra?asz bycie glin??
00:01:22:?ci?gasz mnie tu w niedzielne popo?udnie bo jaki? anonimowy ch?opak
00:01:24:powiedzia? ci przez telefon ?e co? widzia??
00:01:26:Jeste? pewien ?e by? normalny?
00:01:28:Nie jestem nawet pewien czy to by? m??czyzna.
00:01:30:u?ywa? jednego z tych modulator?w zmieniaj?cych g?os.
00:01:32:No to ?wietnie...|Poza tym szukamy go ju? ponad dwa miesi?ce.
00:01:34:To mo?e by? jedyna szansa by przyskrzyni? jego szefa.
00:01:36:I ja chc? Lun?.
00:01:40:Czy masz obsesj? na punkcie Luny przez t? kob
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Previously on Heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
we find people and we make sure
they don't become dangerous.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
And you yourself wanted to put a bullet
in the brain of a man named Sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
He's no longer a threat. He's dead.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
They finally took the bait.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
They caught up with me in Cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
I'm in.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Find out what you can.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
I'll find t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá
åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,650 --> 00:00:06,040
ÃñÃóêïõìå áÃèñþðïõò êáé óéãïõñåõüìáóôå
üôé äåà èá ãÃÃïõà åðéêÃÃäõÃïé.
3
00:00:06,050 --> 00:00:10,050
Ãóý ï Ãäéïò Ãèåëåò Ãá âÃëåéò ìéá óöáÃñá óôïÃ
åãêÃöáëï Ã¥Ãüò áÃèñþðïõ åà ïÃüìáôé ÃÃéëåñ.
4
00:00:10,060 --> 00:00:11,990
Ãåà áðïôåëåà ðëÃïÃ
áðåéëÃ. ÃÃÃáé Ãåêñüò.
5
00:00:12,200 --> 00:00:16,030
ÃðéôÃëïõò ôóÃ
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: heroes, 2006, portuguese, pt, 2x0, 3, kindred, hiqt,
original filename: Heroes - 2006 - - Portuguese - pt - 2e5048341881df0969c86090c6acd5c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,783 --> 00:00:02,618
<i>Anteriormente, em Heroes.
2
00:00:02,618 --> 00:00:03,777
Encontramos pessoas,
3
00:00:03,777 --> 00:00:05,841
e certificamo-nos de que
n?o se tornam perigosas.
4
00:00:05,841 --> 00:00:10,015
E tu pr?prio querias meter uma bala no
c?rebro de um homem chamado Sylar.
5
00:00:10,015 --> 00:00:11,745
Ele j? n?o ? uma amea?a.
Est? morto.
6
00:00:12,258 --> 00:00:13,801
Eles finalmente morderam o isco.
7
00:00:13,801 --> 00:00:15,489
Abordaram-me no Cairo.
8
00:00:15,489 --> 00:00:17,178
- Estou dentro.
- Descobre o que conseguires.
9
00:00:17,178 --
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: heroes, kindred, 2007, 1, cd, spanish, s02e0, 3, hiqt, s02e03,
original filename: Heroes Kindred - 2007 - 1CD - Spanish - es - 310db63e1964590b6df8e24b7bab16fd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,364
<i>Anteriormente en Heroes...</i>
2
00:00:02,852 --> 00:00:05,964
Los encontramos y nos aseguramos
que no se vuelvan peligrosos.
3
00:00:06,011 --> 00:00:09,932
Y t? quer?as dispararle a
un hombre llamado Sylar.
4
00:00:10,276 --> 00:00:12,279
Ya no es una amenaza.
Est? muerto.
5
00:00:12,530 --> 00:00:15,425
Por fin mordieron el anzuelo.
Me alcanzaron en Cairo.
6
00:00:15,489 --> 00:00:16,955
- Estoy dentro.
- Averigua lo que puedas.
7
00:00:17,257 --> 00:00:18,945
Yo encontrar? el resto
de las pinturas.
8
00:00:19,112 --> 00:00:20,542
S?lo me diero
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: heroes, 2006, french, fr, s02e03, kindred, proper, 72, p, x26, 4, halcyon,
original filename: Heroes - 2006 - - French - fr - df364d5c5955a75cc759b4f56893ea07.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pr?c?demment dans Heroes...
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nous trouvons les personnes et devons
?tre s?rs qu'ils ne sont pas dangereux.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Vous vouliez vous-m?me mettre une balle
dans le cerveau de l'homme nomm? Sylar.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Il n'est plus une menace. Il est mort.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ils ont finalement mordu ? l'hame?on
Ils m'ont contact? au Caire.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>- J'y suis.
- D?couvrez ce que vous pouvez</i>
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
J'ai trouv? les autres peintur
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
Megkeressük az ilyen embereket, és
biztosÃtjuk, hogy ne jelentsenek veszélyt.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Maga is megpróbált golyót ereszteni egy
Sylar nevû férfi fejébe.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
à nem jelent többé fenyegetést.
Meghalt.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
Végre bekapták a csalit.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
Utolértek Kairóban.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
Bent vagyok.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
DerÃtsen ki, amit csak tud.
9
00:0
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: heroes, 20, 3, hr, 2006, argenteam, s02e0, kindred, 2, hd, s02e03,
original filename: Heroes(203 HR)(2006)-aRGENTeaM-9856.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:02,040
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,050 --> 00:00:05,250
Buscamos personas y nos aseguramos
de que no se vuelvan peligrosos.
3
00:00:05,260 --> 00:00:09,540
Y tú mismo querÃas poner una bala
en la cabeza de alguien llamado Sylar.
4
00:00:09,550 --> 00:00:11,750
Ya no es una amenaza.
Está muerto.
5
00:00:12,060 --> 00:00:13,490
Finalmente mordieron la carnada.
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,950
Se encontraron conmigo en El Cairo.
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,430
- Estoy dentro.
- Encuentra lo que puedas.
8
00:00:16,510 --> 00:00:18,190
Encontraré l
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: stargate, atlantis, 04x1, 8, the, kindred, part,
original filename: Stargate Atlantis [04x18] The Kindred - Part 1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1][10].:: Grupa Hatak ::.|Hatak.pl
[13][38]/Porzednio w "Stargate Atlantis"
[43][71]/Z ?atwo?ci? mog? przy??czy?|/12 okr?t?w do walki.
[75][102]/12 okr?t?w,|/gotowych walczy? rami? w rami??
[102][141]/Dla szansy zniszczenia Replikator?w|/raz na zawsze? Oczywi?cie.
[157][177]- Co zrobi?e??|- Co masz na my?li?
[177][208]/- Leci tu statek.|- Odebrali m?j sygna?.
[209][225]Podprzestrzenne urz?dzenie|namierzaj?ce.
[227][259]- Czy jest tutaj kto??|- Co si? sta?o?
[259][270]Moi ludzie.
[272][283]Przepadli.
[285][307]Przeszukali?my ca?? planet?,|?adnych oznak ?ycia.
[307][319]Odnajd? ich.
[319][346]Pomo?emy ci w tym,|ale musisz odpocz??, nabra? si?.
[346][364]Ktokolwiek jest odpowiedz
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 2x0, 3, kindred,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - 373d76d8e3e48ca49f64b97eb72c1031.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
<i>??? ???????????
?????????...</i>
2
00:00:02,650 --> 00:00:06,040
????????? ????????? ??? ??????????????
??? ??? ?? ?????? ???????????.
3
00:00:06,050 --> 00:00:10,050
??? ? ????? ?????? ?? ?????? ??? ?????? ????
???????? ???? ???????? ?? ??????? ??????.
4
00:00:10,060 --> 00:00:11,990
??? ???????? ?????
??????. ????? ??????.
5
00:00:12,200 --> 00:00:16,030
????????? ????????? ?? ??????.
?? ?????? ??? ?????. ????? ????.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,790
????????? ??? ???????. ??
??? ???? ?????? ??????? ???.
7
00:00:18,800 --> 00:00:22,630
- ??? ?????? ???
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: heroes, 2006, russian, ru, 2x0, 3, kindred,
original filename: Heroes - 2006 - - Russian - ru - 2661af8867e3f7813ed57cc23575243f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Previously on heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
?? ??????? ?????, ? ??????????????,
??? ??? ?? ????? ??????.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
?? ???? ???????? ??????? ???? ? ??????
???????? ?? ????? ??????.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
?? ?????? ?? ??????. ?? ?????.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
??? ???????-?? ?????????? ???????.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
??? ??????????? ?? ???? ? ?????.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
? ? ????.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
??????, ??? ???????.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
? ????? ????????? ??????? ???.
10
00:00:18,800 --> 00:00:20,470
??? ???? ?????? ??
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: stargate+atlantis+, +fourth+season, stargate, atlantis, 4x1, 8, the, kindred, i,
original filename: 133430_Stargate%2BAtlantis%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,480
<i>Previously on Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,640
<i>I could easily bring</i>
another 12 ships to the battle.
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,600
<i>12 ships,</i>
willing to fight shoulder to shoulder?
4
00:00:09,720 --> 00:00:13,360
<i>For a chance to destroy the Replicators</i>
once and for all? Of course.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,840
- What did you do?
- What are you referring to?
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,840
- There's a ship on the way.
- Ah, they picked up my signal.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,440
Subspace tracking de
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: stargate+atlantis+, +fourth+season, stargate, atlantis, s04e1, 9, the, kindred, pt, 2, d73, 4, s04e19,
original filename: 133871_Stargate%2BAtlantis%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
<i>Tidigare i Stargate Atlantis</i>
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,640
- Vem ?r du?
- Nabel Golan.
3
00:00:05,760 --> 00:00:10,040
- Du ?r skyldig det som h?nde Athosians.
- Om jag inte lj?g om det ocks?.
4
00:00:10,160 --> 00:00:15,320
<i>Jag s?g Kanaan i en syn.
Fadern till mitt barn.
5
00:00:15,520 --> 00:00:19,400
- Var ?r du?
- Pil!
6
00:00:20,520 --> 00:00:24,280
<i>F?rst?r inte skeppet.
Teyla kan vara ombord.</i>
7
00:00:24,360 --> 00:00:28,640
<i>Skeppet hoppade in i hyperrymden.
De ?r borta.</i>
8
00:00:30,240 --> 00:00:36,240
- Jag kom f?r dig
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: heroes, kindred, 2007, greek, gr, 2#0, 3, hiqt, el,
original filename: Heroes Kindred - 2007 - - Greek - gr - 79916dd0ac13929310bac2fc2b09faa8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:00,870 --> 00:00:02,610
<i>??? ???????????
?????????â¦</i>
2
00:00:02,650 --> 00:00:06,010
????????? ????????? ??? ??????????????
??? ??? ?? ?????? ???????????.
3
00:00:06,050 --> 00:00:10,020
??? ? ????? ?????? ?? ?????? ??? ?????? ????
???????? ???? ???????? ?? ??????? ??????.
4
00:00:10,060 --> 00:00:12,160
??? ???????? ?????
??????. ????? ??????.
5
00:00:12,200 --> 00:00:16,000
????????? ????????? ?? ??????.
?? ?????? ??? ?????. <i>????? ????.</i>
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,760
????????? ??? ???????. ??
??? ???? ?????? ??????? ???.
7
00:00:18,800 --> 00:00:22,600
â??? ?????? ???? ??? ?????.
â???????? ????? ????. ?? ????? ?? ?????;
8
00:00:22,640 --> 00:00:23,600
???
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: stargate+atlantis+, +fourth+season, stargate, atlantis, 4x1, 9, the, kindred, ii,
original filename: 134526_Stargate%2BAtlantis%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,000
<i>Previously on Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,560
Who are you?
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,360
Nabel Golan.
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,880
You're the one responsible
for the death of the Athosians.
5
00:00:08,080 --> 00:00:09,600
Unless I lied about that as well.
6
00:00:09,920 --> 00:00:12,120
<i>I believe I had a vision last night.</i>
7
00:00:12,240 --> 00:00:13,400
<i>I saw Kanaan,</i>
8
00:00:13,560 --> 00:00:14,920
<i>the father of my son.</i>
9
00:00:15,280 --> 00:00:17,080
- Where are you?
- Dart!
10
00:00
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: stargate, atlantis, 04x1, 8, the, kindred, part,
original filename: Stargate Atlantis [04x18] The Kindred - Part 1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1][10].:: Grupa Hatak ::.|Hatak.pl
[13][38]/Porzednio w "Stargate Atlantis"
[43][71]/Z ?atwo?ci? mog? przy??czy?|/12 okr?t?w do walki.
[75][102]/12 okr?t?w,|/gotowych walczy? rami? w rami??
[102][141]/Dla szansy zniszczenia Replikator?w|/raz na zawsze? Oczywi?cie.
[157][177]- Co zrobi?e??|- Co masz na my?li?
[177][208]/- Leci tu statek.|- Odebrali m?j sygna?.
[209][225]Podprzestrzenne urz?dzenie|namierzaj?ce.
[227][259]- Czy jest tutaj kto??|- Co si? sta?o?
[259][270]Moi ludzie.
[272][283]Przepadli.
[285][307]Przeszukali?my ca?? planet?,|?adnych oznak ?ycia.
[307][319]Odnajd? ich.
[319][346]Pomo?emy ci w tym,|ale musisz odpocz??, nabra? si?.
[346][364]Ktokolwiek jest odpowiedz
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: the+incredible+hulk+, +second+season, the, incredible, hulk, s02e2, kindred, spirits, dimension, s02e20,
original filename: 156555_The%2BIncredible%2BHulk%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:05,805
And you're saying that this
represents the metamorphosis
you go through?
2
00:00:06,873 --> 00:00:07,862
I'm saying that it might.
3
00:00:11,111 --> 00:00:12,373
(ROARING)
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,145
You were in the cave
with him, Doctor,
what did you see?
5
00:00:17,150 --> 00:00:20,517
I just want to make sure
no reservation property
finds its way into the city.
6
00:00:20,587 --> 00:00:21,781
White eyes.
7
00:00:21,855 --> 00:00:24,050
You have underestimated
people's tolerance.
8
00:00:24,424 --> 00:00:25,789
Then why are you
pretending to
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: stargate, atlantis, 04x1, 8, the, kindred, part,
original filename: Stargate Atlantis [04x18] The Kindred - Part 1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[1][10].:: Grupa Hatak ::.|Hatak.pl
[13][38]/Porzednio w "Stargate Atlantis"
[43][71]/Z ?atwo?ci? mog? przy??czy?|/12 okr?t?w do walki.
[75][102]/12 okr?t?w,|/gotowych walczy? rami? w rami??
[102][141]/Dla szansy zniszczenia Replikator?w|/raz na zawsze? Oczywi?cie.
[157][177]- Co zrobi?e??|- Co masz na my?li?
[177][208]/- Leci tu statek.|- Odebrali m?j sygna?.
[209][225]Podprzestrzenne urz?dzenie|namierzaj?ce.
[227][259]- Czy jest tutaj kto??|- Co si? sta?o?
[259][270]Moi ludzie.
[272][283]Przepadli.
[285][307]Przeszukali?my ca?? planet?,|?adnych oznak ?ycia.
[307][319]Odnajd? ich.
[319][346]Pomo?emy ci w tym,|ale musisz odpocz??, nabra? si?.
[346][364]Ktokolwiek jest odpowiedz
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: heroes, 20, 3, 72, p, 2006, s02e0, kindred, proper, x26, 4, halcyon, s02e03,
original filename: Heroes(203-720p)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,076 --> 00:00:02,786
<i>Previamente en Heroes.</i>
2
00:00:02,869 --> 00:00:06,039
Buscamos personas y nos aseguramos
de que no se vuelvan peligrosos.
3
00:00:06,081 --> 00:00:10,335
Y tú mismo querÃas poner una bala
en la cabeza de alguien llamado Sylar.
4
00:00:10,377 --> 00:00:12,546
Ya no es una amenaza.
Está muerto.
5
00:00:12,879 --> 00:00:14,297
Finalmente mordieron la carnada.
6
00:00:14,297 --> 00:00:15,757
Se encontraron conmigo en El Cairo.
7
00:00:15,757 --> 00:00:17,217
- Estoy dentro.
- Encuentra lo que puedas.
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,010
Encontraré l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
previously on heroes...
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
we find people and we make sure
they don't become dangerous.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
And you yourself wanted to put a bullet
in the brain of a man named sylar.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
He's no longer a threat. He's dead.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,090
They finally took the bait.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,550
They caught up with me in cairo.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,130
I'm in.
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,100
Find out what you can.
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,790
I'll find t
Napisy dla Kindred The Embraced
keywords: kindred%, 3, a+the+embraced+, +complete+series, nowsubtitles, com, url, a+the+embraced+, +complete+series, kindred:, the, embraced, complete, a+the+embraced+, +complete+series, readme, html,
original filename: 163458_Kindred%253A%2BThe%2BEmbraced%2B-%2BComplete%2BSeries.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------