Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Killing Box is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Killing Box wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,635
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,370
Ãá ìåÃÃïõìå.
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,610
Ãþó' ôïõò Ãá êáôáëÃâïõÃ.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Ãðéë, ìçà ôï êÃÃåéò áõôü.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,800
<i>ÃöéÃñùóá ôç æùà ìïõ ó' áõôÃÃ
ôç ÷þñá, óôçà ðñüåäñï ÃÃéÃïëÃôò...</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
¼ëåò ôéò öùôïãñáöÃåò êáé ôïõò
öáêÃëïõò. Ãåöïñôþóïõ ôá üëá.
7
00:00:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{52}Din episoadele anterioare:
{54}{93}Rãmânem.
{104}{142}Fã sã le parã rãu.
{319}{354}Bill, nu face asta.
{356}{400}Mi-am dedicat viaþa acestei þãri.
{428}{491}Fiecare fotografie, fiecare dosar,|scapã de toate.
{493}{527}Bill, nu face asta.
{529}{578}Ai lãsat un mesaj pentru d-l Geary.
{580}{617}O sã-þi scot maþele.
{619}{658}Nu eu l-am omorât pe Roy Geary.
{660}{690}Bagwell a fãcut asta.
{692}{752}Eºti arestat pentru omorârea lui Roy William Geary.
{755}{816}Terapistul meu mi-a spus cã trebuie|sã te confrunt
{819}{881}ca sã ºtii cât de trãdatã mã simt.
{899}{957}Poliþia Tribune.
{959}{1024}Cât timp îþ
Napisy dla Killing Box
keywords: www, behindthewalls, net, prison, break, 2x1, 3, the, killing, box,
original filename: 56812.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Anteriormente en Prison Break:
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Nos quedamos.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Iros al infierno.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Phil, no lo hagas.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
He dedicado mi vida a este paÃs.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Cada foto, cada archivo--eliminadle de todo.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Phil, no lo hagas.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Dejaste un mensaje para el Sr. Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
¡¡¡¡Te voy a destripar!!!!
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
No maté a Roy
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 2x1, 3, gr, the, killing, box,
original filename: prison_break_2x13_gr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,527 --> 00:00:03,199
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá:
2
00:00:03,367 --> 00:00:04,402
Ãá ìåÃÃïõìå.
3
00:00:05,687 --> 00:00:07,439
Ãþóôå ôïõò Ãá êáôáëÃâïõÃ.
4
00:00:14,127 --> 00:00:15,082
Ãçà ôï êÃÃåéò.
5
00:00:15,247 --> 00:00:18,000
Ã÷ù áöéåñþóåé ôç æ ùà ìïõ
óôçà ðñüåäñï ÃÃéÃïëÃôò.
6
00:00:18,167 --> 00:00:20,965
-Ãìïõà Ãøïãïò óôñáôéþôçò.
-Ãåöïñôþóïõ ôéò öùôïãñáöÃåò.
7
00:00:21,127 --> 00:00:22,162
Ãðéë, ìçà ôï êÃÃåéò.
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 2x1, 3, en, the, killing, box,
original filename: prison_break_2x13_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Previously on Prison Break
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
We're staying.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Give 'em hell.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
phil,don't do this.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
I've dedicated my life to this country.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Every photo,every file-- get rid of it all.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Phil,don't do thiS.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
You left a message for mr.Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
I'm going to gut you,bow to stern.
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
I did not kill
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, s02e1, 3, the, killing, box, xor, s02e13,
original filename: 200011412.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,550
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,170
Nosotros nos quedamos.
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,210
Hazles pasar un mal rato.
4
00:00:13,620 --> 00:00:15,060
Bill, no hagas esto.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,000
<i>He dedicado mi vida a este paÃs.
A la Presidente Reynolds.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:20,790
Cada foto, cada archivo.
Desháganse de todo.
7
00:00:20,850 --> 00:00:22,280
<i>Bill, no hagas esto.</i>
8
00:00:22,350 --> 00:00:24,410
Usted le dejó un mensaje al Sr. Geary.
9
00:00:24,500 --> 00:00:26,020
<i>Te voy a
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, s02e1, 3, the, killing, box, xor, s02e13,
original filename: Prison.Break.S02E13.The.Killing.Box.HDTV.XviD-XOR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,900
̡̻̎̇
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,160
ÃÃÃÃêÃôÃÃ
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,260
ÃÃÃûÃüû¹ÃÃÂ¥
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,300
±Ã¶û±ðÃâÃù
5
00:00:14,360 --> 00:00:16,060
ÃðÃÃüºµÃûÃú¶¼ÃøøÃÃÃâ¸ö¹ú¼Ã
6
00:00:16,130 --> 00:00:17,400
»¹Ãÿ¨ÃÃÃÃ
7
00:00:17,460 --> 00:00:18,600
ÿÃÃÃÃì
8
00:00:18,660 --> 00:00:19,700
ÿû·ÃÃÃÃà ë¶¼Ãû³ýµô
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,700
±Ã¶û±ðÃâôÃö
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,060
Ãã¸ø¸ÃÃ
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, the, killing, box, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 3, thekillingbox, el,
original filename: Prison Break The Killing Box - 2006 - 1CD - Greek - gr - cdda795bcf72a99fbdbe4f5a8e9c3d43.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:00,400 --> 00:00:02,635
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,370
?? ????????.
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,610
???' ???? ?? ??????????.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,800
????, ?? ?? ?????? ????.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,820
<i>???????? ?? ??? ??? ?' ?????
?? ????, ???? ??????? ?????????â¦</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,510
???? ??? ??????????? ??? ????
????????. ?????????? ?? ???.
7
00:00:20,550 --> 00:00:22,010
<i>????, ?? ?? ?????? ????.</i>
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
?????? ?????? ??? ??? ?. ?????.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,784
<i>?? ?? ??????????.</i>
10
00:00:25,810 --> 00:00:28,541
??? ??????? ??? ??? ?????!
? ?????????? ??? ??? ???
Napisy dla Killing Box
keywords: the, killing, box, 1993, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Killing Box - 1993 - 1CD - Spanish - es - 73877b5f9f0a2a513210d4e59f27caf2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,300
En el punto ?lgido de la Guerra de Secesi?n
Americana, en la primavera de 1863,
2
00:00:45,801 --> 00:00:48,301
tuvo lugar una batalla en las
monta?as de Tennessee.
3
00:00:49,302 --> 00:00:52,302
No se rindieron honores a sus
h?roes ni a sus muertos,
4
00:00:53,103 --> 00:00:57,103
ni siendo la ?nica ocasi?n en que yanquis
y confederados lucharon en el mismo bando.
5
00:00:57,904 --> 00:01:00,104
Los veteranos no hablan mucho del tema.
6
00:01:01,205 --> 00:01:03,005
No porque lo hayan olvidado,
7
00:01:03,606 --> 00:01:05,506
sino porque a?n lo recuerdan.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Eelnevalt...
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Me jääme siia.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Näita neile põrgut!
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Bill, ära tee seda.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
Ma olen kogu oma elu selle riigi nimel elanud.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Kõik fotod, kõik failid - korista kõik ära.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Bill, ära tee seda.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Sa jätsid härra Geary'le sõnumi.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
Ma lõikan su soolikad välja!
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
Mina ei
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Previously on Prison Break...
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
We're staying.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Give 'em hell.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Bill ,don't do this.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
I've dedicated my life to this country.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Every photo, every file-- get rid of it all.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Bill, don't do thiS.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
You left a message for Mr. Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
I'm going to gut you, bow to stern.
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
I did
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 3, the, killing, box, xor, s02e13,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Swedish - sv - b89e3d3721e382fc5979379dac42a4fc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:02,522
<i>Detta har h?nt:</i>
2
00:00:02,722 --> 00:00:06,592
-Vi t?nker stanna kvar.
-St?ka till det f?r dem.
3
00:00:13,428 --> 00:00:17,634
<i>Bill, g?r inte s? h?r.
Jag har givit allt f?r presidenten.</i>
4
00:00:17,734 --> 00:00:20,551
Varje foto, varje fil.
Sudda bort honom.
5
00:00:20,651 --> 00:00:23,952
<i>Bill, g?r inte s? h?r.</i>
-Du l?mnade ett meddelande till Geary.
6
00:00:24,052 --> 00:00:28,484
<i>F?r i s? fall ?r du en d?d man.</i>
-Jag d?dade inte Roy Geary!
7
00:00:28,584 --> 00:00:31,362
Ni ?r arresterad f?r
mordet p? Roy William Geary.
8
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 21, 3, hq, 2005, argenteam, s02e13, the, killing, box, hr, repack, ctu,
original filename: Prison.Break(213 HQ)(2005)-aRGENTeaM-6097.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,150
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,770
Nosotros nos quedamos.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,810
Hazles pasar un mal rato.
4
00:00:18,220 --> 00:00:19,660
Bill, no hagas esto.
5
00:00:19,740 --> 00:00:21,900
<i>He dedicado mi vida a este paÃs.
A la Presidente Reynolds.</i>
6
00:00:22,460 --> 00:00:25,090
Cada foto, cada archivo.
Desháganse de todo.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,580
<i>Bill, no hagas esto.</i>
8
00:00:26,650 --> 00:00:28,710
Usted le dejó un mensaje al Sr. Geary.
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,320
<i>Te voy a
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 21, 3, 2005, s02e1, the, killing, box, wat, s02e13,
original filename: Prison.Break(213-DVDRip)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,526 --> 00:00:03,212
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:03,525 --> 00:00:04,589
Nosotros nos quedamos.
3
00:00:05,707 --> 00:00:06,918
Hazles pasar un mal rato.
4
00:00:14,520 --> 00:00:15,759
Bill, no hagas esto.
5
00:00:15,760 --> 00:00:18,625
<i>He dedicado mi vida a este paÃs.
A la Presidente Reynolds.</i>
6
00:00:18,626 --> 00:00:21,487
Cada foto, cada archivo.
Desháganse de todo.
7
00:00:21,488 --> 00:00:22,914
<i>Bill, no hagas esto.</i>
8
00:00:23,171 --> 00:00:25,053
Usted le dejó un mensaje al Sr. Geary.
9
00:00:25,054 --> 00:00:26,666
<i>Te voy a
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 2x1, 3, hu, the, killing, box,
original filename: prison_break_2x13_hu.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Mi nem megyünk.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Csináljátok ki õket.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,817
Phil, ne tegye.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,747
Az egész életemet
ennek az országnak szenteltem.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,549
Minden képet, minden fájlt,
megsemmisÃteni.
7
00:00:20,550 --> 00:00:22,047
Phil, kérem,
ne csinálja.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,199
Hagyott egy üzenetet
Mr. Geary-nek.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,809
Kihúzom a beleidet,
centirõl-centire.
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, s02e13, the, killing, box, hr, repack, ctu,
original filename: 200011413.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,150
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,770
Nosotros nos quedamos.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,810
Hazles pasar un mal rato.
4
00:00:18,220 --> 00:00:19,660
Bill, no hagas esto.
5
00:00:19,740 --> 00:00:21,900
<i>He dedicado mi vida a este paÃs.
A la Presidente Reynolds.</i>
6
00:00:22,460 --> 00:00:25,090
Cada foto, cada archivo.
Desháganse de todo.
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,580
<i>Bill, no hagas esto.</i>
8
00:00:26,650 --> 00:00:28,710
Usted le dejó un mensaje al Sr. Geary.
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,320
<i>Te voy a
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 2x1, 3, the, killing, box,
original filename: Prison Break - 2x13 - The killing box.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
<i>Previamente, en Prison Break.</i>
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Nos quedamos.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Dales un infierno.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Phil, no lo hagas.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
He dedicado toda mi vida a este paÃs.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Cada foto, cada archivo-- deshazte de todo.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Bill, no lo hagas.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Dejaste un mensaje para el Sr.Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
Te voy a destripar, "de popa a proa".
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,46
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Previously on Prison Break
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
We're staying.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Give 'em hell.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
phil,don't do this.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
I've dedicated my life to this country.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Every photo,every file-- get rid of it all.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Phil,don't do thiS.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
You left a message for mr.Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
I'm going to gut you,bow to stern.
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
I did not kill
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Previously on Prison Break
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
We're staying.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Give 'em hell.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
phil,don't do this.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
I've dedicated my life to this country.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Every photo,every file-- get rid of it all.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Phil,don't do thiS.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
You left a message for mr.Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
I'm going to gut you,bow to stern.
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
I did not kill
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Aikaisemmin Prison Breakissä
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Me jäämme.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Antakaa kyytiä niille.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Bill, älä tee tätä.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
Olen omistanut elämäni tälle maalle.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Jokainen valokuva, jokainen tiedosto - hankkiudu eroon niistä.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Bill, älä tee tätä.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Jätitte viestin herra Gearylle.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
Suolestan sinut, päästä varpaisiin.
10
00:
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, italian, it, s02e1, 3, the, killing, box, xor, s02e13,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Italian - it - a42246cf5212bd4e882e07de7e1031d9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
<i>Nelle puntate precedenti di
Prison Break</i>
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
Noi rimaniamo.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Mandateli al diavolo.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Bill, non farlo.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
<i>Ho dedicato la mia vita a
questo Paese.</i>
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Ogni foto, ogni file.
Sbarazzati di tutto.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
<i>Bill, non farlo.</i>
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
Ha lasciato un messaggio al
Sig. Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
<i>...ti sbudellero' da sotto
a sopra.</
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 2x1, 3, fr, the, killing, box,
original filename: prison_break_2x13_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,537 --> 00:00:02,425
<i>Précédemment dans</i> Prison Break...
2
00:00:02,722 --> 00:00:03,722
On reste.
3
00:00:04,755 --> 00:00:05,785
Fais-les baver.
4
00:00:13,661 --> 00:00:14,772
Bill, ne faites pas ça.
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,592
<i>J'ai consacré ma vie à ce pays.
à la présidente Reynolds.</i>
6
00:00:17,698 --> 00:00:20,244
Chaque photo, chaque dossier...
débarrassez-vous de tout.
7
00:00:20,386 --> 00:00:21,647
<i>Bill, ne faites pas ça.</i>
8
00:00:21,954 --> 00:00:23,927
Vous avez laissé un message à M. Geary.
9
00:00:23,975 --> 00:00:25,642
<i>
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,300
En el punto álgido de la Guerra de Secesión
Americana, en la primavera de 1863,
2
00:00:45,801 --> 00:00:48,301
tuvo lugar una batalla en las
montañas de Tennessee.
3
00:00:49,302 --> 00:00:52,302
No se rindieron honores a sus
héroes ni a sus muertos,
4
00:00:53,103 --> 00:00:57,103
ni siendo la única ocasión en que yanquis
y confederados lucharon en el mismo bando.
5
00:00:57,904 --> 00:01:00,104
Los veteranos no hablan mucho del tema.
6
00:01:01,205 --> 00:01:03,005
No porque lo hayan olvidado,
7
00:01:03,606 --> 00:01:05,506
sino porque aún lo rec
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 21, 3, 2005, s02e1, the, killing, box, xor, s02e13,
original filename: Prison.Break(213)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,550
<i>Previamente en Prison Break.</i>
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,170
Nosotros nos quedamos.
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,210
Hazles pasar un mal rato.
4
00:00:13,620 --> 00:00:15,060
Bill, no hagas esto.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,000
<i>He dedicado mi vida a este paÃs.
A la Presidente Reynolds.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:20,790
Cada foto, cada archivo.
Desháganse de todo.
7
00:00:20,850 --> 00:00:22,280
<i>Bill, no hagas esto.</i>
8
00:00:22,350 --> 00:00:24,410
Usted le dejó un mensaje al Sr. Geary.
9
00:00:24,500 --> 00:00:26,020
<i>Te voy a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,150
<i>Previously on Prison Break...</i>
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
We're staying.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Give 'em hell.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
Bill, don't do this.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,100
I've dedicated my life to this
country, to President Reynolds..
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Every photo, every
file, get rid of it all.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Bill, don't do this.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
You left a message for Mr. Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
<i>I'm going to gut you, bow to stern.</i>
10
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, s02e1, 3, the, killing, box, v, 4, 72, p, x26, ill, s02e13, ctu, xor,
original filename: Prison.Break.S02E13.The.Killing.Box.v1.4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{90}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 25.03.2007
{100}{200}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{210}{290}Suomennos: jez, arlene`,|jackblack12, Cyan, -
{300}{380}Thuuba, Rollo, inspekta,|deadm ja kilpikonna.
{400}{480}Oikoluku: zippi ja Tanja.
{520}{600}Pako S02 E13 - The Killing Box
{724}{774}Tapahtunut aiemmin:
{778}{869}- Jäämme tänne.|- Ãlä päästä heitä vähällä.
{1037}{1142}Bill, älä tee tätä. Olen omistanut|elämäni tälle maalle ja Carolinelle.
{1146}{1236}- Hävitä kaikki valokuvat ja tiedostot.|- Bill, älä tee tätä.
{1240}{1329}- Jätit herra Gearylle viestin.|- Revin s
Napisy dla Killing Box
keywords: prison, break, 2005, 7, cd, polish, pl, 2x1, 2, disconnect, asd, 3, the, killing, box, coyote,
original filename: Prison Break - 2005 - 7CD - Polish - pl - 0e840c1fff22a7adf8e46fbf5ec02fcc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{51}{y:i}Poprzednio w Prison Break
{60}{137}Pos?uchaj, dam ci po?ow? forsy i sprawa za?atwiona
{137}{179}Dobra. 60% - 40%.
{180}{226}Ty z?odziejski sukinsynu.
{232}{301}Lepiej padnij na kolana|i b?agaj Boga, ?ebym ci? nie znalaz?,
{301}{352}Bo je?li mi si? uda, to zapami?taj moje s?owa,
{361}{412}wypatrosz? ci? jak ?wini?.
{416}{455}- Panie Bellick?|- Taa?
{455}{503}Zechce pan odpowiedzie? na kilka pyta?.
{505}{573}Mam trop, gdzie Burrows ma si? spotka? z bratem.
{573}{626}To miejsce, kt?re nazywa? "Bolshoi Booze."
{628}{655}To liczby.
{655}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,737
<i>My name is Sydney Bristow. </i>
2
00:00:05,806 --> 00:00:07,296
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,407 --> 00:00:10,376
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,477 --> 00:00:12,274
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,108
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,513
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,583 --> 00:00:18,073
<i>he had him killed. </i>
8
00:00:19,219 --> 00:00:20,584
<i>That's when I learned</i>
<i
Napisy dla Killing Box
keywords: the, lost, room, 10, 4, 2006, s01e0, box, proper, repack, saints, s01e04,
original filename: The.Lost.Room(104-DVDRip)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,226 --> 00:00:03,612
¿Sientes eso, Joe?
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,431
- ¿Sentir qué?
- Eso.
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,911
Como cuando los objetos
comienzan a aproximarse.
4
00:00:10,506 --> 00:00:14,931
Ese mareo.
Como una vibración aquà adentro.
5
00:00:15,196 --> 00:00:17,512
Lo he estado sintiendo por un tiempo.
Pensé que estaba nervioso.
6
00:00:17,547 --> 00:00:19,460
Es el motel. Todos los objetos.
7
00:00:19,495 --> 00:00:23,651
La llave, el cuarto, todo.
Todos provienen de este lugar.
8
00:00:24,112 --> 00:00:25,723
¿Supiste todo el tiempo
que esto est
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,811 --> 00:02:35,280
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro
2
00:02:36,198 --> 00:02:42,454
Traducãtorul din subs.ro Team:
ASO
3
00:02:56,135 --> 00:02:58,762
*** CUTIA LUI KOVAK ***
4
00:04:51,875 --> 00:04:54,461
Ãmi pare rãu!
Ãi-am distras atenþia?
5
00:04:54,503 --> 00:04:56,004
O, nu!
6
00:04:56,046 --> 00:04:58,382
Cred cã este ceva minunat.
7
00:04:58,423 --> 00:05:00,175
O, asta e ceva deosebit.
8
00:05:00,217 --> 00:05:02,803
"Copia date la viteza luminii
prin cordonul ombilical"
9
00:05:04,388 --> 00:05:06,974
Mmm!
10
00:05:11,687
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4298}{4375}-Tu 997.|-B?agam, niech mi kto? pomo?e!
{4383}{4476}Jestem na Hazelwood Drive, numer 408.
{4500}{4529}Proz? pani?
{4892}{4917}Nie!
{5327}{5437}Bo?e, jest 6:.30. Co za pocz?tek dnia!
{5582}{5687}-Obieca?e? mi ?atwy dzie?, Rodgers.|-C??, zapomnia?em spojrze? w sw?j horoskop.
{5731}{5771}Co jest, ch?opcy?
{5817}{5863}Co dla mnie macie?
{5911}{5999}S?siedzi zadzwonili z informacj?,|?e s?ysz? odg?osy walki i krzyki.
{6001}{6068}Wygl?da?o to na straszn? rozr?b?...
{6130}{6249}-O kt?rej to by?o?|-Sprawdz?. Mam to gdzie? zapisane.
{6330}{6368}Trzy godziny temu.
{6393}{6500}A staruszka z naprzeciwka widzia?a|uciekaj?cego
Napisy dla Killing Box
keywords: the, kovak, box, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, dvd, ser,
original filename: The Kovak Box - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1dc23879f52af154f23d693c4140f66c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,600 --> 00:04:53,000
Sorry, heb ik je afgeleid?
2
00:04:53,200 --> 00:04:54,900
Nee... nee.
3
00:04:55,100 --> 00:04:56,565
Dat moet briljant zijn...
4
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
Oh, dit?
Het is een meesterwerk, ja.
5
00:04:59,200 --> 00:05:03,400
"Een flashy appendix, dat data download
met de snelheid van het licht."
6
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
Heb je net alles gewist?
- Ja.
7
00:05:14,300 --> 00:05:15,265
Waarom?
8
00:05:15,300 --> 00:05:18,200
Omdat het niet veel waard was,
en niemand zal er zich voor interesseren.
9
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
Waarom zet
Napisy dla Killing Box
keywords: alias, s01e1, 2, the, box, part, dk, s01e12,
original filename: 87f3c7708a4d97499de8a9107e870d8c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,937
<i>Mit navn er Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,496
<i>For syv år siden blev jeg rekruteret -</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>- af en hemmelig underafdeling
til CIA kaldet SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
<i>Jeg svor diskretion, -</i>
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,308
<i>- men jeg kunne ikke holde
det for min forlovede.</i>
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,713
<i>Da chefen for
SD-6 fik besked, -</i>
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
<i>- fik han ham dræbt.</i>
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
<i>Der lærte jeg sandheden.</i>
9
Napisy dla Killing Box
keywords: alias, s05e0, 5, out, of, the, box, tcm, s05e05,
original filename: 200013458.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,039
<i>Previamente en Alias.</i>
2
00:00:01,040 --> 00:00:03,120
Debe ser terriblemente
difÃcil ayudar a su hija...
3
00:00:03,160 --> 00:00:05,320
...desde el interior de
una prisión federal.
4
00:00:05,400 --> 00:00:07,040
Por supuesto, no tiene que
ser de esta manera.
5
00:00:07,120 --> 00:00:09,120
Después de un examen
cuidadoso de los hechos...
6
00:00:09,240 --> 00:00:12,480
...Arvin Sloane, ordeno su liberación.
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,960
<i>El nuridio no estaba siendo
utilizado como explosivo.</i>
8
00:00:16,000 --> 00:00:19,160
Creemos q
Napisy dla Killing Box
keywords: 1143, the, lost, room, s01e0, 4, box, proper, repack, saints, swedish, motechnet, com, s01e04,
original filename: 11438-The.Lost.Room.S01E04.The.Box.PROPER.REPACK.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,202 --> 00:00:05,236
-Kände du det, Joe?
-Kände vad?
2
00:00:05,338 --> 00:00:09,535
Det där. Som när "objekt"
kommer nära varandra.
3
00:00:09,642 --> 00:00:14,172
Den där illamående
känslan, likt en vibration.
4
00:00:14,215 --> 00:00:18,312
Har känt det ett tag nu.
Trodde bara jag var nervös.
5
00:00:18,318 --> 00:00:23,856
Alla "objekt", nyckeln, rummet,
allt kommer från denna plats.
6
00:00:23,957 --> 00:00:28,387
-Visste du om detta hela tiden?
-Det är en ond plats.
7
00:00:29,029 --> 00:00:31,759
Var mer vet jag inte?
8
00:00:36,236 --> 00:00:41,697
HÃ
Napisy dla Killing Box
keywords: the, kovak, box, 2006, 1, cd, polish, pl, aaf, tkb, 2,
original filename: The Kovak Box - 2006 - 1CD - Polish - pl - 444fb4e32a1fc500d2f12ce22aa3b23a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{138}Nie, autopsja nie wykaza?a|przyczyny dlaczego to zrobi?a.
{158}{238}Takie b?dzie wyja?nienie.
{242}{317}A co z jej m?zgiem?
{327}{364}On nie by? przyczyn?.
{361}{479}Mo?e brak albo niski poziom serotoniny?|To mog?o wywo?a? ci?nienie.
{466}{535}Ca?kowity brak m?g?|spowodowa? samob?jstwo?
{523}{612}Nie wiem co mog?oby spowodowa?|takie zachwianie stanu m?zgu.
{599}{722}Je?li jest jaki? antydepresant,|przeciwie?stwem by?by...
{729}{773}Depresant?
{780}{877}To mo?liwe. Ale komu takie|co? by?oby potrzebne?
{888}{954}David.
{956}{1106}Mog?aby? zaczeka? na zewn?trz?|Chcia?bym z ni? zosta? sam.
{1141}{1165}Prosz? si? nie spieszy?.
{2850}
------------
Sponsored links:
------------