Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Kentucky Fried Movie, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Kentucky Fried Movie, The wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:58:It has been pissed in your popcorn. Film at eleven o'clock.
00:01:03:At Argon we do not realise that our country without oil can come sit.
00:01:08:For this reason we must develop new methods to win harsh oil.
00:01:15:Here in Fairbanks we obtain than 2.5 billion barrels harsh oil daily
00:01:24:more... from the faces of teenagers.
00:01:26:We use efficient of the enormous reserves in this country... to
00:01:32:natural resources.
00:01:35:Here in milaan a method has been developed win oil... from the old
00:01:40:peaks of the milanezen.
00:01:44:60,000 barrels, enough to fill tanker of 400 meters to n.
00:01:49:Here in the US we filter the oil from afhaalmaaltijden.
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:58:It has been pissed in your popcorn. Film at eleven o'clock.
00:01:03:At Argon we do not realise that our country without oil can come sit.
00:01:08:For this reason we must develop new methods to win harsh oil.
00:01:15:Here in Fairbanks we obtain than 2.5 billion barrels harsh oil daily
00:01:24:more... from the faces of teenagers.
00:01:26:We use efficient of the enormous reserves in this country... to
00:01:32:natural resources.
00:01:35:Here in milaan a method has been developed win oil... from the old
00:01:40:peaks of the milanezen.
00:01:44:60,000 barrels, enough to fill tanker of 400 meters to n.
00:01:49:Here in the US we filter the oil from afhaalmaaltijden.
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,147 --> 00:01:03,696
El Popcorn que esta comiendo
ha sido meado. Pelicula a las 23 hs.
2
00:01:04,587 --> 00:01:08,341
En Argon, sabemos que en un paÃs
que depende del petroleo,
3
00:01:08,467 --> 00:01:10,378
Este no puede faltar.
4
00:01:10,507 --> 00:01:13,305
Pero el metodo de extracción tradicional
no es siempre posible.
5
00:01:13,427 --> 00:01:17,215
Entonces, se deben hallar nuevas
formas de producir petroleo crudo.
6
00:01:17,747 --> 00:01:20,864
En esta refinerÃa en Fairbanks,
7
00:01:20,987 --> 00:01:25,538
Se extraen más de 2,5 millones
de barriles cada dÃa,
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,447 --> 00:01:02,996
On a pissé dans le pop-corn
que vous mangez. Film à 23 h.
2
00:01:03,887 --> 00:01:07,641
Chez Argon, nous savons qu'un pays
qui dépend du pétrole,
3
00:01:07,767 --> 00:01:09,678
n'a pas les moyens d'en manquer.
4
00:01:09,807 --> 00:01:12,605
Mais le forage classique
n'est pas toujours possible.
5
00:01:12,727 --> 00:01:16,515
Il faut trouver de nouveaux procédés
pour produire du pétrole brut.
6
00:01:17,047 --> 00:01:20,164
Dans cette raffinerie de Fairbanks
qui brasse des milliards de dollars,
7
00:01:20,287 --> 00:01:24,838
on extrait plus de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:11:KENTUCKY FRIED MOVIE
00:00:59:Naszczali ci do popcornu.
00:01:02:Film o jedenastej.
00:01:04:W Argon wiemy, ¿e kraj uzale¿niony jest od ropy naftowej,
00:01:08:której konwencjonalne metody wydobycia s¹ na wyczerpaniu.
00:01:13:Z tej przyczyny musimy wymyÅliæ nowe sposoby jej uzyskania.
00:01:17:W Fairbanks uzyskujemy 2.5 miliarda bary³ek ropy dziennie
00:01:26:...z twarzy nastolatków.
00:01:28:Tutaj ropa naftowa ekstraktowana jest do zbiorników,
00:01:32:które uzupe³ni¹ nasze topniej¹ce zasoby.
00:01:37:We w³oskim Milanie wynaleziono metodê uzyskania ropy
00:01:42:...ze zu¿ytych grzebieni lokalnej spo³ecznoÅci.
00:01:45:Wystarczaj¹cych by zape³niæ 11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,143 --> 00:01:03,689
Neko se popišao u kokice koje
upravo sad jedete. Film u 11.
2
00:01:04,606 --> 00:01:08,360
Mi u Aragonu znamo da zemlja
koja zavisi od nafte,
3
00:01:08,485 --> 00:01:10,362
ne može sebi dozvoliti nestašicu.
4
00:01:10,487 --> 00:01:13,323
Ali konvencionalno bušenje
nije baš uvek moguæe.
5
00:01:13,407 --> 00:01:17,202
Sada se moraju pronaæi novi naèini
za dobijanje sirove nafte.
6
00:01:17,744 --> 00:01:20,873
Ovde u našoj više milijardi dolara
vrednoj rafineriji u Ferbanksu,
7
00:01:20,998 --> 00:01:25,544
mi proizvodimo preko 2.5 milijardi
b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,147 --> 00:01:03,696
Do popcornu co jÃte, vám nachcali.
Film v 11 hodin.
2
00:01:04,587 --> 00:01:08,341
U nás, v Argonu vÃme, že zemì,
závislá na ropných produktech,
3
00:01:08,467 --> 00:01:10,378
si nemùže dovolit jejich nedostatek.
4
00:01:10,507 --> 00:01:13,305
Ale klasické vrty nenÃ
možno provádìt vždy.
5
00:01:13,427 --> 00:01:17,215
Nynà se musà nalézt nové
zpùsoby zÃskávánà ropných produktù.
6
00:01:17,747 --> 00:01:20,864
Zde v našà multimiliardové
rafinérii zde ve Fairbanks
7
00:01:20,987 --> 00:01:25,538
extrahujeme dennì pøes 2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1560}Er is in uw popcorn gepist.|Film om elf uur.
{1580}{1716}Bij Argon beseffen we dat ons land|niet zonder olie kan komen te zitten.
{1720}{1892}Daarom moeten we nieuwe methodes|ontwikkelen om ruwe olie te winnen.
{1896}{2099}Hier in Fairbanks halen we dagelijks|meer dan 2,5 miljard vaten ruwe olie...
{2103}{2157}uit de gezichten van tieners.
{2161}{2308}We maken effici?nt gebruik|van de enorme reserves in dit land...
{2312}{2381}aan natuurlijke hulpbronnen.
{2385}{2512}Hier in Milaan is een methode|ontwikkeld om olie te winnen...
{2516}{2597}uit de oude kammen van de Milanezen.
{2601}{2732}60.000 vaten, genoeg om 'n tanker|van 400
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: the, kentucky, fried, movie, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Kentucky Fried Movie - 1977 - 1CD - Czech - cz - 0a50a398a9acbc3316551fdf3d78e334.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,147 --> 00:01:03,696
Do popcornu co j?te, v?m nachcali.
Film v 11 hodin.
2
00:01:04,587 --> 00:01:08,341
U n?s, v Argonu v?me, ?e zem?,
z?visl? na ropn?ch produktech,
3
00:01:08,467 --> 00:01:10,378
si nem??e dovolit jejich nedostatek.
4
00:01:10,507 --> 00:01:13,305
Ale klasick? vrty nen?
mo?no prov?d?t v?dy.
5
00:01:13,427 --> 00:01:17,215
Nyn? se mus? nal?zt nov?
zp?soby z?sk?v?n? ropn?ch produkt?.
6
00:01:17,747 --> 00:01:20,864
Zde v na?? multimiliardov?
rafin?rii zde ve Fairbanks
7
00:01:20,987 --> 00:01:25,538
extrahujeme denn? p?es 2.5
miliardy barel? ropn?ch produk
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: the, kentucky, fried, movie, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Kentucky Fried Movie - 1977 - 1CD - Czech - cz - 77634e1f1ccd08d422a24aafc55723c7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,147 --> 00:01:03,696
Do popcornu co j?te, v?m nachcali.
Film v 11 hodin.
2
00:01:04,587 --> 00:01:08,341
U n?s, v Argonu v?me, ?e zem?,
z?visl? na ropn?ch produktech,
3
00:01:08,467 --> 00:01:10,378
si nem??e dovolit jejich nedostatek.
4
00:01:10,507 --> 00:01:13,305
Ale klasick? vrty nen?
mo?no prov?d?t v?dy.
5
00:01:13,427 --> 00:01:17,215
Nyn? se mus? nal?zt nov?
zp?soby z?sk?v?n? ropn?ch produkt?.
6
00:01:17,747 --> 00:01:20,864
Zde v na?? multimiliardov?
rafin?rii zde ve Fairbanks
7
00:01:20,987 --> 00:01:25,538
extrahujeme denn? p?es 2.5
miliardy barel? ropn?ch produk
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: the, kentucky, fried, movie, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Kentucky Fried Movie - 1977 - 1CD - Czech - cz - dfca65fbe952834f940e8bf49c8d393d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,147 --> 00:01:03,696
Do popcornu co j?te, v?m nachcali.
Film v 11 hodin.
2
00:01:04,587 --> 00:01:08,341
U n?s, v Argonu v?me, ?e zem?,
z?visl? na ropn?ch produktech,
3
00:01:08,467 --> 00:01:10,378
si nem??e dovolit jejich nedostatek.
4
00:01:10,507 --> 00:01:13,305
Ale klasick? vrty nen?
mo?no prov?d?t v?dy.
5
00:01:13,427 --> 00:01:17,215
Nyn? se mus? nal?zt nov?
zp?soby z?sk?v?n? ropn?ch produkt?.
6
00:01:17,747 --> 00:01:20,864
Zde v na?? multimiliardov?
rafin?rii zde ve Fairbanks
7
00:01:20,987 --> 00:01:25,538
extrahujeme denn? p?es 2.5
miliardy barel? ropn?ch produk
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:11:KENTUCKY FRIED MOVIE
00:00:59:Naszczali ci do popcornu.
00:01:02:Film o jedenastej.
00:01:04:W Argon wiemy, ?e kraj uzale?niony jest od ropy naftowej,
00:01:08:kt?rej konwencjonalne metody wydobycia s? na wyczerpaniu.
00:01:13:Z tej przyczyny musimy wymy?li? nowe sposoby jej uzyskania.
00:01:17:W Fairbanks uzyskujemy 2.5 miliarda bary?ek ropy dziennie
00:01:26:...z twarzy nastolatk?w.
00:01:28:Tutaj ropa naftowa ekstraktowana jest do zbiornik?w,
00:01:32:kt?re uzupe?ni? nasze topniej?ce zasoby.
00:01:37:We w?oskim Milanie wynaleziono metod? uzyskania ropy
00:01:42:...ze zu?ytych grzebieni lokalnej spo?eczno?ci.
00:01:45:Wystarczaj?cych by zape?ni? 11,000 bary?ek
00:01:4
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: kentucky, fried, movie, the, 1977, 2, 5, fps, transporter,
original filename: 46599-Kentucky_Fried_Movie,_The_(1977)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1560}Er is in uw popcorn gepist.|Film om elf uur.
{1580}{1715}Bij Argon beseffen we dat ons land|niet zonder olie kan komen te zitten.
{1720}{1890}Daarom moeten we nieuwe methodes|ontwikkelen om ruwe olie te winnen.
{1895}{2097}Hier in Fairbanks halen we dagelijks|meer dan 2,5 miljard vaten ruwe olie...
{2102}{2155}uit de gezichten van tieners.
{2160}{2307}We maken efficiënt gebruik|van de enorme reserves in dit land...
{2310}{2380}aan natuurlijke hulpbronnen.
{2385}{2510}Hier in Milaan is een methode|ontwikkeld om olie te winnen...
{2515}{2595}uit de oude kammen van de Milanezen.
{2600}{2730}60.000 vaten, genoeg om 'n tanker|van 400
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1560}Er is in uw popcorn gepist.|Film om elf uur.
{1580}{1715}Bij Argon beseffen we dat ons land|niet zonder olie kan komen te zitten.
{1720}{1890}Daarom moeten we nieuwe methodes|ontwikkelen om ruwe olie te winnen.
{1895}{2097}Hier in Fairbanks halen we dagelijks|meer dan 2,5 miljard vaten ruwe olie...
{2102}{2155}uit de gezichten van tieners.
{2160}{2307}We maken efficiënt gebruik|van de enorme reserves in dit land...
{2310}{2380}aan natuurlijke hulpbronnen.
{2385}{2510}Hier in Milaan is een methode|ontwikkeld om olie te winnen...
{2515}{2595}uit de oude kammen van de Milanezen.
{2600}{2730}60.000 vaten, genoeg om 'n tanker|van 400
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,640 --> 00:01:02,400
Er is in uw popcorn gepist.
Film om elf uur.
2
00:01:03,200 --> 00:01:08,640
Bij Argon beseffen we dat ons land
niet zonder olie kan komen te zitten.
3
00:01:08,800 --> 00:01:15,680
Daarom moeten we nieuwe methodes
ontwikkelen om ruwe olie te winnen.
4
00:01:15,840 --> 00:01:23,960
Hier in Fairbanks halen we dagelijks
meer dan 2,5 miljard vaten ruwe olie...
5
00:01:24,120 --> 00:01:26,280
uit de gezichten van tieners.
6
00:01:26,440 --> 00:01:32,320
We maken effici?nt gebruik
van de enorme reserves in dit land...
7
00:01:32,480 --> 00:01:35,240
aan natuurl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1560}Er is in uw popcorn gepist.|Film om elf uur.
{1580}{1715}Bij Argon beseffen we dat ons land|niet zonder olie kan komen te zitten.
{1720}{1890}Daarom moeten we nieuwe methodes|ontwikkelen om ruwe olie te winnen.
{1895}{2097}Hier in Fairbanks halen we dagelijks|meer dan 2,5 miljard vaten ruwe olie...
{2102}{2155}uit de gezichten van tieners.
{2160}{2307}We maken efficiënt gebruik|van de enorme reserves in dit land...
{2310}{2380}aan natuurlijke hulpbronnen.
{2385}{2510}Hier in Milaan is een methode|ontwikkeld om olie te winnen...
{2515}{2595}uit de oude kammen van de Milanezen.
{2600}{2730}60.000 vaten, genoeg om 'n tanker|van 400
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1465}{1560}Er is in uw popcorn gepist.|Film om elf uur.
{1580}{1715}Bij Argon beseffen we dat ons land|niet zonder olie kan komen te zitten.
{1720}{1890}Daarom moeten we nieuwe methodes|ontwikkelen om ruwe olie te winnen.
{1895}{2097}Hier in Fairbanks halen we dagelijks|meer dan 2,5 miljard vaten ruwe olie...
{2102}{2155}uit de gezichten van tieners.
{2160}{2307}We maken efficiënt gebruik|van de enorme reserves in dit land...
{2310}{2380}aan natuurlijke hulpbronnen.
{2385}{2510}Hier in Milaan is een methode|ontwikkeld om olie te winnen...
{2515}{2595}uit de oude kammen van de Milanezen.
{2600}{2730}60.000 vaten, genoeg om 'n tanker|van 400
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, english, en, sanchez,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - English - en - fa3844bb282bdee31af5fae445d64f25.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,180 --> 00:00:35,614
( heart beating )
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,585
( announcer speaking )
3
00:00:46,586 --> 00:00:56,586
Ripped by VincePirez for Subscene.com
(vincepirez@googlemail.com)
4
00:01:08,014 --> 00:01:10,642
Fucking hell.
5
00:01:10,684 --> 00:01:12,675
Well, you know,
this is Area 52.
6
00:01:12,719 --> 00:01:14,414
We are filming
the "Sanchez" movie.
7
00:01:14,454 --> 00:01:18,754
So I got this idea, right,
where we proper up the ante.
8
00:01:20,494 --> 00:01:22,758
What we got to do is bollock
right down this field,
9
00:01:22,796 --> 00:01:24,991
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 697.5 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{88}{160}T?umaczenie:|NewAge SubTeam
{205}{350}- \ NewAge SubTeam //-|- \ www.nast.ws //-
{3808}{3882}/Kim jestem?|/Na pewno chcesz wiedzie??
{3905}{4013}/Prawda jest taka, ?e jestem nikim.|/A mo?e nawet gorzej.
{4024}{4120}/Jestem nim...|St?j! Zatrzymaj autobus!
{4404}{4459}/Historia mojego ?ycia,|/nie jest zbyt zabawna.
{4465}{4506}Dzi?ki.
{4530}{4626}/Tak w sumie, to dotyczy|/tylko jednej dziewczyny.
{4650}{4692}/Nie, nie tej.
{4716}{4801}/To chyba te? nie ona.
{4810}{4841}/Chodzi mi o t? dziewczyn?.
{4849}{5008}/Jill Johnson. Jestem w niej zak
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:12,513
????????? ????????? TERRA CORP.
2
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
??????? ?????????? 1945
3
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
?????? ?? ?????????.
4
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
?????? ?? ???????????
?? ????? ??? ?? ??????? ???? ????.
5
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
??? ??????????!
6
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
????? ??????????, ????????!
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
?????? ?? ??? ???????? ???????????
??? ??? ?????? ???????????.
8
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
??????? ????????.
9
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
???? ????? ??? ????????,
???? ??? ?????
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: film, movie, the, idiot, hakuchi, 1951, akira, kurosawa, toshiro, mifune, boblejet, cd, sous, titres, fran??ais, traduits, de, l'anglais, par, ol,
original filename: Film movie - The Idiot Hakuchi (1951, Akira Kurosawa, Toshiro Mifune, Dvdrip-Boblejet) CD1 Sous titres fran?ais traduits de l'anglais par Ol.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:12,000
UNE PRODUCTION SHOCHIKU
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
"L'IDIOT"
3
00:00:24,014 --> 00:00:28,121
Producteur associ? :
Takashi Koide
4
00:00:28,161 --> 00:00:31,750
Bas? sur le roman de
Fedor Dosto?evski
5
00:00:31,800 --> 00:00:37,950
Sc?nario :
Eijiro Hisaita
Akira Kurosawa
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,950
Photographie :
Toshio Ubukata
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,950
Musique :
Fumio Hayasaka
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,431
Les acteurs :
9
00:00:49,500 --> 00:00:52,150
Setsuko Hara
10
00:00:52,200 --> 00:00:54,750
Masayuki Mori
11
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,721
2
00:00:06,721 --> 00:00:09,246
Now, everything changes!
3
00:00:09,246 --> 00:00:11,192
4
00:00:11,192 --> 00:00:14,218
My own fate...
5
00:00:14,218 --> 00:00:14,261
6
00:00:14,261 --> 00:00:17,389
...Kakarrot's fate...
7
00:00:17,389 --> 00:00:17,431
8
00:00:17,431 --> 00:00:22,994
...as well as your fate!
9
00:00:22,994 --> 00:00:28,309
10
00:00:28,309 --> 00:00:32,507
Having learned that Freeza
planned to wipe out all Saiyans,
11
00:00:32,507 --> 00:00:32,546
12
00:00:32,546 --> 00:00:37,245
together with the planet Ve
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: superhero, movie, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 26752-Superhero Movie ( Hebrew - עברית ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:52,205 --> 00:02:53,648
?îé à ðé
2
00:02:53,748 --> 00:02:58,386
?à úä áèåç ùà úä øåöä ìãòú
.äà îú äéà , ùà ðé ëìåîðé÷
3
00:02:58,420 --> 00:03:02,535
.éåúø âøåò îëìåîðé÷
.à ðé äáçåø äæä
4
00:03:02,635 --> 00:03:04,846
!òöåø à ú äà åèåáåñ
5
00:03:17,028 --> 00:03:19,700
.äñéôåø çééà ùìé ìà ùåáø ìááåú
6
00:03:19,735 --> 00:03:21,700
.úåãä
7
00:03:21,785 --> 00:03:26,165
,à áì ëîå ëì ñéôåø ùùååä ìñôø à åúå
æä òì áçåøä
8
00:03:27,459 --> 00:03:29,459
.ìà äéÃ
9
00:03:30,504 --> 00:03:33,056
.à ðé ìà ç
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,214 --> 00:01:26,151
TOMATES VERDES FRITOS
2
00:02:44,063 --> 00:02:46,691
"Café La Parada del Silbato"
¿Cómo le va?
3
00:02:46,799 --> 00:02:49,063
¿Hablo con "Rose Hill"?
4
00:02:49,135 --> 00:02:51,729
Habla Ed Couch.
"Tarta de Nuez"
5
00:02:51,804 --> 00:02:54,204
Soy el sobrino de Vesta Adcock.
6
00:02:54,274 --> 00:02:56,504
"Tarta de Limón - Tarta de Durazno"
Necesito ir a verla.
7
00:02:56,576 --> 00:03:00,273
Pero llegaré un poco tarde
porque estoy perdido.
8
00:03:00,346 --> 00:03:03,076
Estamos en la carretera de Alabama,
pero no sé dónde exactamente.
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: trailer, park, boys:, the, movie, 2006, 1, cd, polish, pl, boys,
original filename: Trailer Park Boys: The Movie - 2006 - 1CD - Polish - pl - f0cc34d6351c651478be2634a87c0889.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{638}{y:i}Tutaj Julian.|{y:i}Zostaw Wiadomo??.
{640}{676}|{y:i}- Hej, Julian, tu Ricky.
{678}{720}{y:i}Dosta?em twoj? wiadomo??|{y:i}o pracy dzi? wieczorem.
{722}{801}{y:i}My?l? ?e mog? dzisiaj pracowa?,|{y:i}ale musz? ci co? powiedzie?
{803}{852}{y:i}Musz? si? najeba? jak skurwysyn.
{854}{904}{y:i}I potrzebuje troch?, zajebi?cie{y:i}dobrego haszu, Julian,
{906}{977}{y:i}je?li mam dzisiaj pracowa?, Julian.|{y:i}Nie jakiego? g?wnianego haszu z marketu
{978}{1033}{y:i}jaki zwykle przywozisz.|{y:i}Uwalimy si?,
{1034}{1094}{y:i}najebiemy,|{y:i}i zrobimy t? jeban? robot?
{1663}{1714}|M?wi?em mu ?eby si? spotka?
{1716}{1760}15 minut temu?|-T
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: the, transformers:, movie, 1986, 1, cd, finnish, fi, transformers, eng, axxo, finsub,
original filename: The Transformers: The Movie - 1986 - 1CD - Finnish - fi - 20adde831bde9b2c4a4462d8c6f5a102.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,399 --> 00:00:29,399
Tekstityksen alunperin suomentanut Scarface
-www.divxfinland.org-
2
00:01:23,400 --> 00:01:26,252
Orbulus! Katso, se on Unicron!
3
00:01:50,771 --> 00:01:54,267
Aluksiin! Menk?? aluksiin!
Se on ainoa mahdollisuutemme!
4
00:02:12,576 --> 00:02:13,956
Kranix!
5
00:02:46,847 --> 00:02:50,021
TRANSFORMERS
6
00:03:59,116 --> 00:04:01,968
On vuosi 2005.
7
00:04:01,968 --> 00:04:07,166
Petolliset Decepticonit ovat valloittaneet
Autobottien kotiplaneetan, Cybetronin.
8
00:04:12,502 --> 00:04:16,458
Mutta, salaisista piilopaikoistaan,
kahdelta Cybetronin kuulta
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: super, secret, movie, rules:, stupid, and, stupider, 2004, 1, cd, english, en, the, cider, house, rules, 1999, cuttle,
original filename: Super Secret Movie Rules: Stupid and Stupider - 2004 - 1CD - English - en - e911caf66734a164c69b2cc77e4d6151.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,700 --> 00:01:51,693
[Man Narrating]
In other parts of the world,
2
00:01:51,785 --> 00:01:54,620
young men leave home
and travel far and wide...
3
00:01:54,705 --> 00:01:57,457
in search of a promising future.
4
00:01:57,541 --> 00:02:02,001
Their journeys are often fuelled
by dreams of triumphing over evil,
5
00:02:02,087 --> 00:02:04,210
finding a great love...
6
00:02:04,297 --> 00:02:07,833
or the hope of fortunes
easily made.
7
00:02:07,927 --> 00:02:12,837
Here in St. Cloud's, not even
the decision to get off
the train is easily made,
8
00:02:12,931 --> 00:02:16,97
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,069 --> 00:00:39,561
[ÃÃà ÷à ñòî âûäóìûâà ëà .]
2
00:01:23,883 --> 00:01:26,249
ÃÿäåÃüêà , âû óðîÃèëè.
3
00:01:26,586 --> 00:01:28,952
Ãïà ñèáî.
4
00:01:29,055 --> 00:01:29,885
Ãîæà ëóéñòà .
5
00:01:30,190 --> 00:01:31,680
à Ãîæäåñòâîì!
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,293
à Ãîæäåñòâîì!
7
00:01:35,662 --> 00:01:37,254
[Ãèçóðó,]
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,527
[ñïà ñèáî çà ïèñüìî.]
9
00:01:39,632 --> 00:01:43,295
[à ïðèåäó ê òåáå â Ãüþ-Ãîðê â ñëåäóþùåì ìåñÿö
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,465 --> 00:00:06,160
Ãóññêèé òåêñò Ãà êñèìà Ãóâà åâà ,
Ãðà ñÃîÿðñê, 2004 ãîä.
2
00:00:08,814 --> 00:00:10,232
<i>Ãà äà ëåêîì âîñòîêå</i>
3
00:00:10,483 --> 00:00:13,235
<i>áîðîçäèë îêåà à ÷åëîâåê, èçâåñòÃûé</i>
<i>ïîä ïðîçâèùåì "Ãîëîòîé Ãèðà ò".</i>
4
00:00:13,861 --> 00:00:15,404
<i>Ããî çâà ëè ÃÃà Ã.</i>
5
00:00:17,615 --> 00:00:22,661
<i>à áåñ÷èñëåÃÃûõ áèòâà õ ÃÃà Ã</i>
<i>îòÃèìà ë çîëîòî ó ìÃîãèõ çëîäååâ.</i>
6
00:00:23,371 --
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: 1, 5, :, the, movie, 2003, cd, english, en, fifteen, eng,
original filename: 15: The Movie - 2003 - 1CD - English - en - c74eb9855c4d84499afc19b76463ea40.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}
File Name .......: 15 - Fifteen (2003, Singaporean).avi
File Size .......: 699,92 MB
Duration ........: 01:32:52
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 927 KB/s
Resolution ......: 576 x 320
Aspect Ratio ....: 1.80:1
Framerate .......: 25 FPS
Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)
Audio Bitrate ...: 126 KB/s (VBR)
Channels ........: 2 Ch
{579}{654}"I only wanted to make|a film about their lives...
{655}{726}However in the process of filming
{751}{827}I've reconciled with a part of myself|that was forgotten"
{3154}{3228}Our world is different
{3278}{3353}There is no difference|between right and wrong
{3380}{347
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,180 --> 00:02:10,330
Hoorde je dat?
2
00:02:12,060 --> 00:02:13,254
De trein.
3
00:02:13,860 --> 00:02:16,090
Ik heb geen trein gehoord.
4
00:02:18,300 --> 00:02:20,450
Dan was 't zeker niets.
5
00:02:21,060 --> 00:02:24,530
Heb je Whistle Stop al gevonden?
- Ik kan het niet vinden.
6
00:02:24,740 --> 00:02:28,289
Waarom moest ik
15 kilometer terug rechtsaf?
7
00:02:30,580 --> 00:02:32,810
Je hebt geen richtingsgevoel.
8
00:02:34,020 --> 00:02:35,612
Het spijt me.
9
00:02:36,220 --> 00:02:39,974
Je tante zal wel teleurgesteld zijn.
10
00:02:40,340 --> 00:02:43,935
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,276
???????: ?? ?????????????
??? ??????? ????? ?????????????.
2
00:00:53,480 --> 00:00:59,396
??? ??? ???????? ???, ??? ??????????
?? ?????? ?? ????? ??? ???????.
3
00:03:16,080 --> 00:03:19,152
???? ???. ?? ???? ????? ??????!
????? ?????? ??? ''Jackass''!
4
00:03:33,560 --> 00:03:36,791
???? ???. ?? ???? ????? ??????
??? ??? ?? ???????? ??? ??????????.
5
00:03:41,080 --> 00:03:45,870
- '??? ????? ???????.
- ????? ???????? ??? ????????? ?????.
6
00:03:46,080 --> 00:03:50,756
????????? ??? ?? ?????????
?? ????????? ??????????.
7
00:03:50,960 --> 00:03:53,030
Napisy dla Kentucky Fried Movie, The
keywords: trailer, park, boys:, the, movie, 2006, 1, cd, spanish, es, boys, limited, vite,
original filename: Trailer Park Boys: The Movie - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6d1869ae3bb508334d76c9846967bfa1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:26,615
<i>Soy Julian,
deja tu mensaje.</i>
2
00:00:26,693 --> 00:00:28,183
<i>Hey Julian, soy Ricky.</i>
3
00:00:28,261 --> 00:00:30,024
<i>He recibido tu mensaje
sobre el curro de esta noche.</i>
4
00:00:30,096 --> 00:00:33,429
<i>Supongo que podr? trabajar,
pero te voy a decir una cosa,</i>
5
00:00:33,500 --> 00:00:35,525
<i>tengo que pillarme un pedo.</i>
6
00:00:35,602 --> 00:00:37,695
<i>Y necesito puto costo
del bueno, Julian,</i>
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,740
<i>si trabajo contigo esta noche,
no esa puta mierda de costo del centro comercial</i>
8
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
<i>So this is truly exciting...</i>
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
<i>Two by one equals...</i>
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Ah, Andy -- you could
come up here, please?
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,698
Ahhh...
5
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
Help out Mr. Puckov?
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh... Andy.
7
00:01:03,863 --> 00:01:04,727
Andy?
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
<i>Oh, Mr. Puckov.</i>
9
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
Oh, I want it.
10
00:01:28,021 --> 00:01:29,613
So bad I can taste it!
11
00:01:31,791 --> 00:01:32,883
Oh, teac
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,883 --> 00:00:51,908
Ãà ì Ãåîáõîäèìî ëåòåòü?
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,042
à îáåùà ëà .
3
00:00:57,190 --> 00:01:00,785
à ñêà çà ëà , ÷òî ïðèäó ê Ãåìó.
4
00:01:02,796 --> 00:01:05,060
Ãî âà ì Ãèêîãäà ÃÃ¥ âåðÃóòüñÿ!
5
00:01:08,201 --> 00:01:09,327
Ãïà ñèáî.
6
00:01:13,673 --> 00:01:17,040
Ãñòà Ãüñÿ! Ãîæà ëóéñòà !
7
00:01:17,677 --> 00:01:19,144
à âñåãäà ...
8
00:01:52,011 --> 00:01:53,478
ÃåìëåòðÿñåÃèå!
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,110
Ãû â ïîðÿäêå, áîññ?