Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Junction wg dokladnosci:
Napisy dla Junction
keywords: two, moon, junction, 1988, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 41868-Two_Moon_Junction_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,171 --> 00:00:23,290
Entronque de dos lunas
2
00:00:31,555 --> 00:00:35,501
La tradición de nuestra
hermandad se remonta
3
00:00:35,502 --> 00:00:39,883
a los tiempos del cultivo
del algodón.
4
00:00:40,224 --> 00:00:50,230
Por generaciones, las amistades
que se han cultivado aquÃ
5
00:00:51,016 --> 00:00:54,954
serán el mayor tesoro
de sus vidas.
6
00:00:54,955 --> 00:01:05,656
Pasarán por alegrÃas y por
tristezas, pero este momento
7
00:01:05,755 --> 00:01:10,903
quedará en sus memorias.
8
00:01:14,041 --> 00:01:18,176
Están en una encrucijada de sus vidas.
Que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,171 --> 00:00:23,290
Entronque de dos lunas
2
00:00:31,555 --> 00:00:35,501
La tradición de nuestra
hermandad se remonta
3
00:00:35,502 --> 00:00:39,883
a los tiempos del cultivo
del algodón.
4
00:00:40,224 --> 00:00:50,230
Por generaciones, las amistades
que se han cultivado aquÃ
5
00:00:51,016 --> 00:00:54,954
serán el mayor tesoro
de sus vidas.
6
00:00:54,955 --> 00:01:05,656
Pasarán por alegrÃas y por
tristezas, pero este momento
7
00:01:05,755 --> 00:01:10,903
quedará en sus memorias.
8
00:01:14,041 --> 00:01:18,176
Están en una encrucijada de sus vidas.
Que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
God... damn it!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hi, there.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Good mornin'.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
It is, isn't it?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Nice car.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
I was trying to fix it.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
With a hammer?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
It's all I had.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Is there a town around here?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction's
just up the road a piece.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
I don't suppose
you could giv
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
Doamne, la naiba!
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,062
Bunã.
3
00:01:03,271 --> 00:01:05,273
Bunã dimineaþa.
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
E bunã, nu?
5
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
Frumoasã maºinã.
6
00:01:13,948 --> 00:01:16,201
Ãncercam sã o repar.
7
00:01:16,993 --> 00:01:18,995
Cu un ciocam?
8
00:01:19,495 --> 00:01:21,497
E tot ce am.
9
00:01:22,874 --> 00:01:24,876
E vreun oraº prin zona?
10
00:01:25,001 --> 00:01:27,587
Lost Junction e mai în sus pe drum.
11
00:01:30,590 --> 00:01:32,800
Poate mã poþi duce acolo?
12
00
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, 2003, doctor, jivago, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, promise,
original filename: Lost Junction (2003) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
ÃEVÃRÃ: Doctor Jivago
2
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
Allah... kahretsin!
3
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Merhaba.
4
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Günaydýn.
5
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
Bozuldu mu?
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Güzel araba.
7
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
Tamir etmeye çalýþýyordum.
8
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
Bir çekiçle mi?
9
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
Elimde sadece bu var.
10
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Bu civarda bir kasaba var mý?
11
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Yolun biraz yukarýsýnda Lost
Napisy dla Junction
keywords: lostjunction, 2003, french, fr, lost, promise,
original filename: LostJunction2003-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
Et... merde !
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Salut.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Bonjour.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
Bon, vraiment ?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Chouette voiture.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
J'essayais de la réparer.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
Avec un marteau ?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
J'avais rien d'autre.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Il y a une ville
dans les environs ?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction
est juste au bout de la route.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
Vous pourr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
God... damn it!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hi, there.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Good mornin'.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
It is, isn't it?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Nice car.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
I was trying to fix it.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
With a hammer?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
It's all I had.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Is there a town around here?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction's
just up the road a piece.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
I don't suppose
you could giv
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
Maldito seja!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Oi.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Bom dia.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
Ã, não é?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Belo carro.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
Estava tentando consertá-lo.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
Com um martelo?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
Era o que eu tinha.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Tem uma cidade por aqui perto?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction está só a alguns
quilômetros por esta estrada.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
Não suponh
Napisy dla Junction
keywords: 1153, lost, junction, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 11537-Lost_Junction_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
God... damn it!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hi, there.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Good mornin'.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
It is, isn't it?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Nice car.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
I was trying to fix it.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
With a hammer?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
It's all I had.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Is there a town around here?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction's
just up the road a piece.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
I don't suppose
you could giv
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, 2003, ned, stv, promise,
original filename: Lost.Junction.2003.Ned.STV.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,405 --> 00:00:40,445
Verdomme.
2
00:01:03,804 --> 00:01:05,844
Goeiemorgen.
3
00:01:06,807 --> 00:01:09,428
Het is zeker een goede morgen.
4
00:01:12,104 --> 00:01:17,098
Mooie auto.
- Ik stond hem net te repareren.
5
00:01:17,233 --> 00:01:19,724
Met een hamer?
6
00:01:19,861 --> 00:01:21,652
Ik had niks anders.
7
00:01:23,448 --> 00:01:29,616
Is er hier een stad in de buurt?
- Lost Junction ligt iets verderop.
8
00:01:31,288 --> 00:01:34,871
Zou je me een lift kunnen geven?
- Tuurlijk.
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,752
Ik moet nog wel eerst even die kant op.
10
00:
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, 2003, promise,
original filename: Lost.Junction(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
¡Maldita sea!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hola.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Buen dÃa.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
SÃ, lo es, ¿no?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Lindo auto.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
Estaba tratando de arreglarlo.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
¿Con un martillo?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
Es lo único que tenÃa.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
¿Hay algún pueblo por aqu�
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction está
un poco más arriba.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
¿Crees que pod
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Lost.Junction.2003.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,440 --> 00:00:39,396
Verdomme.
2
00:01:01,800 --> 00:01:03,756
Goeiemorgen.
3
00:01:04,680 --> 00:01:07,194
Het is zeker een goede morgen.
4
00:01:09,760 --> 00:01:14,550
Mooie auto.
- Ik stond hem net te repareren.
5
00:01:14,680 --> 00:01:17,069
Met een hamer?
6
00:01:17,200 --> 00:01:18,918
Ik had niks anders.
7
00:01:20,640 --> 00:01:26,556
Is er hier een stad in de buurt?
- Lost Junction ligt iets verderop.
8
00:01:28,160 --> 00:01:31,596
Zou je me een lift kunnen geven?
- Tuurlijk.
9
00:01:31,720 --> 00:01:34,359
Ik moet nog wel eerst even die kant op.
10
00:
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction,
original filename: 8f9b0afc70a091ac4d52ea8d2db98161.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,955 --> 00:00:40,290
Do ðavola!
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,145
Zdravo.
3
00:01:03,272 --> 00:01:04,481
Dobro jutro.
4
00:01:06,149 --> 00:01:07,734
Jeste, zar ne?
5
00:01:11,822 --> 00:01:13,407
Lijepi auto.
6
00:01:13,490 --> 00:01:15,868
Pokušavao sam ga popraviti.
7
00:01:16,952 --> 00:01:18,161
Sa èekiæem?
8
00:01:19,454 --> 00:01:20,497
Jedino sam to imao.
9
00:01:22,875 --> 00:01:24,835
Ima li neki grad u blizini?
10
00:01:24,918 --> 00:01:27,504
Lost Junction [Izgubljeno èvorište] je
samo malo naprijed ovim putem.
11
00:01:30,549 --> 00:01:32,759
Napisy dla Junction
keywords: 1129, lost, junction, 2003, 2, 5, fps, pme, lj,
original filename: 11292-Lost_Junction_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
God... damn it!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hi, there.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Good mornin'.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
It is, isn't it?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Nice car.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
I was trying to fix it.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
With a hammer?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
It's all I had.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Is there a town around here?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction's
just up the road a piece.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
I don't suppose
you could giv
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, 2003, stv, promise, uk,
original filename: 47136.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1000}God...damn it!
{1517}{1545}Hi, there.
{1572}{1602}Good mornin'.
{1645}{1685}It is, isn't it?
{1787}{1827}Nice car.
{1830}{1887}I was trying to fix it.
{1915}{1945}With a hamer?
{1977}{2005}It's all I had.
{2062}{2112}Is there a town around here?
{2115}{2180}Lost Junction's|just up the road a piece.
{2255}{2310}I don't suppose|you could give me a lift?
{2312}{2352}Well, sure.
{2352}{2427}I'm going that way first,|if you don't mind coming along.
{2477}{2522}What's your name?
{2560}{2597}Jimmy.
{2597}{2645}Jimmy what?
{2647}{2715}McGeee. What's yours?
{2717}{2740}Missy.
{2772}{2855}So, Jimmy McGeee, what's a guy|like you doi
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, 2003, stv, promise, tr,
original filename: 49402.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
ÃEVÃRÃ: Doctor Jivago
2
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
Allah... kahretsin!
3
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Merhaba.
4
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Günaydýn.
5
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
Bozuldu mu?
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Güzel araba.
7
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
Tamir etmeye çalýþýyordum.
8
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
Bir çekiçle mi?
9
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
Elimde sadece bu var.
10
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Bu civarda bir kasaba var mý?
11
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Yolun biraz yukarýsýnda Lost
Napisy dla Junction
keywords: 1374, lost, junction, 2003, stv, promise, spanish,
original filename: 13743.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
¡Malita sea!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hola.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Buen dÃa.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
SÃ, lo es, ¿no?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
L¡ndo auto.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
Estaba tratando de arreglarlo.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
¿Con un martillo?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
Es lo ún¡co que tenÃa.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
¿Hay algún pueblo por aqu�
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction está
un poco más arr¡ba.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
¿Crees que p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,440 --> 00:00:39,396
Verdomme.
2
00:01:01,800 --> 00:01:03,756
Goeiemorgen.
3
00:01:04,680 --> 00:01:07,194
Het is zeker een goede morgen.
4
00:01:09,760 --> 00:01:14,550
Mooie auto.
- Ik stond hem net te repareren.
5
00:01:14,680 --> 00:01:17,069
Met een hamer?
6
00:01:17,200 --> 00:01:18,918
Ik had niks anders.
7
00:01:20,640 --> 00:01:26,556
Is er hier een stad in de buurt?
- Lost Junction ligt iets verderop.
8
00:01:28,160 --> 00:01:31,596
Zou je me een lift kunnen geven?
- Tuurlijk.
9
00:01:31,720 --> 00:01:34,359
Ik moet nog wel eerst even die kant op.
10
00:
Napisy dla Junction
keywords: 1301, lost, junction, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13014-Lost_Junction_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
Doamne, la naiba!
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,062
Bunã.
3
00:01:03,271 --> 00:01:05,273
Bunã dimineaþa.
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
E bunã, nu?
5
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
Frumoasã maºinã.
6
00:01:13,948 --> 00:01:16,201
Ãncercam sã o repar.
7
00:01:16,993 --> 00:01:18,995
Cu un ciocam?
8
00:01:19,495 --> 00:01:21,497
E tot ce am.
9
00:01:22,874 --> 00:01:24,876
E vreun oraº prin zona?
10
00:01:25,001 --> 00:01:27,587
Lost Junction e mai în sus pe drum.
11
00:01:30,590 --> 00:01:32,800
Poate mã poþi duce acolo?
12
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
God... damn it!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hi, there.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Good mornin'.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
It is, isn't it?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Nice car.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
I was trying to fix it.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
With a hammer?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
It's all I had.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Is there a town around here?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction's
just up the road a piece.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
I don't suppose
you could giv
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, 2003, stv, promise, uk,
original filename: Id036811.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1000}God...damn it!
{1517}{1545}Hi, there.
{1572}{1602}Good mornin'.
{1645}{1685}It is, isn't it?
{1787}{1827}Nice car.
{1830}{1887}I was trying to fix it.
{1915}{1945}With a hamer?
{1977}{2005}It's all I had.
{2062}{2112}Is there a town around here?
{2115}{2180}Lost Junction's|just up the road a piece.
{2255}{2310}I don't suppose|you could give me a lift?
{2312}{2352}Well, sure.
{2352}{2427}I'm going that way first,|if you don't mind coming along.
{2477}{2522}What's your name?
{2560}{2597}Jimmy.
{2597}{2645}Jimmy what?
{2647}{2715}McGeee. What's yours?
{2717}{2740}Missy.
{2772}{2855}So, Jimmy McGeee, what's a guy|like you doi
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9739-Lost Junction ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,996 --> 00:00:40,415
Doamne, la naiba!
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,062
Bunã.
3
00:01:03,271 --> 00:01:05,273
Bunã dimineaþa.
4
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
E bunã, nu?
5
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
Frumoasã maºinã.
6
00:01:13,948 --> 00:01:16,201
Ãncercam sã o repar.
7
00:01:16,993 --> 00:01:18,995
Cu un ciocam?
8
00:01:19,495 --> 00:01:21,497
E tot ce am.
9
00:01:22,874 --> 00:01:24,876
E vreun oraº prin zona?
10
00:01:25,001 --> 00:01:27,587
Lost Junction e mai în sus pe drum.
11
00:01:30,590 --> 00:01:32,800
Poate mã poþi duce acolo?
12
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, promise,
original filename: Lost Junction - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
God... damn it!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hi, there.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Good mornin'.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
It is, isn't it?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Nice car.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
I was trying to fix it.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
With a hammer?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
It's all I had.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Is there a town around here?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction's
just up the road a piece.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
I don't suppose
you could giv
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Lost.Junction.2003.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,440 --> 00:00:39,396
Verdomme.
2
00:01:01,800 --> 00:01:03,756
Goeiemorgen.
3
00:01:04,680 --> 00:01:07,194
Het is zeker een goede morgen.
4
00:01:09,760 --> 00:01:14,550
Mooie auto.
- Ik stond hem net te repareren.
5
00:01:14,680 --> 00:01:17,069
Met een hamer?
6
00:01:17,200 --> 00:01:18,918
Ik had niks anders.
7
00:01:20,640 --> 00:01:26,556
Is er hier een stad in de buurt?
- Lost Junction ligt iets verderop.
8
00:01:28,160 --> 00:01:31,596
Zou je me een lift kunnen geven?
- Tuurlijk.
9
00:01:31,720 --> 00:01:34,359
Ik moet nog wel eerst even die kant op.
10
00:
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, 2003, ned, stv, promise,
original filename: Lost.Junction.2003.Ned.STV.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,405 --> 00:00:40,445
Verdomme.
2
00:01:03,804 --> 00:01:05,844
Goeiemorgen.
3
00:01:06,807 --> 00:01:09,428
Het is zeker een goede morgen.
4
00:01:12,104 --> 00:01:17,098
Mooie auto.
- Ik stond hem net te repareren.
5
00:01:17,233 --> 00:01:19,724
Met een hamer?
6
00:01:19,861 --> 00:01:21,652
Ik had niks anders.
7
00:01:23,448 --> 00:01:29,616
Is er hier een stad in de buurt?
- Lost Junction ligt iets verderop.
8
00:01:31,288 --> 00:01:34,871
Zou je me een lift kunnen geven?
- Tuurlijk.
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,752
Ik moet nog wel eerst even die kant op.
10
00:
Napisy dla Junction
keywords: lost, junction, english, subtitles, readme,
original filename: Lost Junction ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,670 --> 00:00:40,002
God... damn it!
2
00:01:00,760 --> 00:01:01,852
Hi, there.
3
00:01:02,996 --> 00:01:04,190
Good mornin'.
4
00:01:05,865 --> 00:01:07,457
It is, isn't it?
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,130
Nice car.
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,572
I was trying to fix it.
7
00:01:16,676 --> 00:01:17,870
With a hammer?
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,203
It's all I had.
9
00:01:22,582 --> 00:01:24,550
Is there a town around here?
10
00:01:24,617 --> 00:01:27,211
Lost Junction's
just up the road a piece.
11
00:01:30,256 --> 00:01:32,451
I don't suppose
you could
Napisy dla Junction
keywords: haunted, junction, tv, eng, episode, 6, 3, 4, 5, 1, 2, 7, 8, 9,
original filename: haunted_junction_tv_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,474 --> 00:00:11,308
Samishikatta dake desu
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,810
Naita riyuu wa sore dake
3
00:00:15,148 --> 00:00:18,481
Demo yoku aru koto desu
4
00:00:19,753 --> 00:00:22,722
Hitori kiri saretaku nai
5
00:00:23,323 --> 00:00:30,161
Kokoro no balance wo
koi no sei de kuzushiteru
6
00:00:30,997 --> 00:00:37,800
Anata wo omou no wa
watashi dake no yume desuka?
7
00:00:38,605 --> 00:00:44,840
Suki yo, suki dakara kowai
8
00:00:46,112 --> 00:00:52,847
Ima mou hitori no wagamama
iu jibun ga iru kara
9
00:00:53,286 --> 00:00:57,814
Motto aitai yo, atte hoshii yo
Napisy dla Junction
keywords: haunted, junction, tv, hj0, 2, hj1, 3, 9, 6, 5, 8, 7, 4,
original filename: haunted_junction_tv_(2282).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:12,800
ÃÃÃÃÃèÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:30,527 --> 00:01:35,581
Ãïèçîä 2
Ãà æäîìó ëó÷øå çà âåñòè ïî
ìà ëåÃüêîìó øêîëüÃîìó ïðèçðà êó?
3
00:01:38,097 --> 00:01:40,935
Ãõ, ýòîò ëåòÃèé äåÃü áåçäåëüÿ!
4
00:01:42,458 --> 00:01:43,890
Ãòè çà ïà õè.
5
00:01:43,890 --> 00:01:44,821
-Ãà êèå çà ïà õè?
-̟̔.
6
00:01:44,821 --> 00:01:46,633
-Ãà êà ÿ âîÃü?
-Ãóà ëåòÃà ÿ âîÃü.
7
00:01:46,633 --> 00:01:49,193
ÃîçìîæÃî. Ãóà ëåòû âñåãäÃ
Napisy dla Junction
keywords: haunted, junction, tv, hj0, 2, hj1, 3, 9, 6, 5, 8, 7, 4,
original filename: haunted_junction_tv_(2282).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:12,800
ÃÃÃÃÃèÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:30,527 --> 00:01:35,581
Ãïèçîä 2
Ãà æäîìó ëó÷øå çà âåñòè ïî
ìà ëåÃüêîìó øêîëüÃîìó ïðèçðà êó?
3
00:01:38,097 --> 00:01:40,935
Ãõ, ýòîò ëåòÃèé äåÃü áåçäåëüÿ!
4
00:01:42,458 --> 00:01:43,890
Ãòè çà ïà õè.
5
00:01:43,890 --> 00:01:44,821
-Ãà êèå çà ïà õè?
-̟̔.
6
00:01:44,821 --> 00:01:46,633
-Ãà êà ÿ âîÃü?
-Ãóà ëåòÃà ÿ âîÃü.
7
00:01:46,633 --> 00:01:49,193
ÃîçìîæÃî. Ãóà ëåòû âñåãäÃ
Napisy dla Junction
keywords: haunted, junction, tv, eng, episode, 6, 3, 4, 5, 1, 2, 7, 8, 9,
original filename: haunted_junction_tv_eng.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,474 --> 00:00:11,308
Samishikatta dake desu
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,810
Naita riyuu wa sore dake
3
00:00:15,148 --> 00:00:18,481
Demo yoku aru koto desu
4
00:00:19,753 --> 00:00:22,722
Hitori kiri saretaku nai
5
00:00:23,323 --> 00:00:30,161
Kokoro no balance wo
koi no sei de kuzushiteru
6
00:00:30,997 --> 00:00:37,800
Anata wo omou no wa
watashi dake no yume desuka?
7
00:00:38,605 --> 00:00:44,840
Suki yo, suki dakara kowai
8
00:00:46,112 --> 00:00:52,847
Ima mou hitori no wagamama
iu jibun ga iru kara
9
00:00:53,286 --> 00:00:57,814
Motto aitai yo, atte hoshii yo