Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Din episoadele anterioare
în Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,690
Jake Green.
Ce mai faci, omule?
3
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
- Stai o clipã, unde naibii ai fost?
- Prin preajmã.
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nimeni nu stã
5 ani prin preajmã.
5
00:00:09,390 --> 00:00:12,030
Serios acum. Unde ai fost?
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Bunã, frate.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,688
Prin ce-a trecut familia
asta din cauza ta...
8
00:00:15,689 --> 00:00:17,420
- Johnston, pentru numele lui Dumnezeu.
- Ar fi putut fi...
9
00:00:17,
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, czech, cs, 1x0, 3, four, horsemen, eng,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Czech - cs - 65587c3fb729cc3fd177b5cb904845b1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previously on Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Wait a minute, where the hell you been?
--Around.
5
00:00:07,050 --> 00:00:09,390
Jake, no one's been around for five years.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Seriously...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
where have you been?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, brother.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--What you put this family through....
--Johnston, for God's sake...
10
00:00:16,786 --> 00:00:
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 1x0, 3, four, horsemen, spa,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 5b20309ea448feeaddaea5f72f06bb8c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
<i>Anteriormente en Jericho...</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
?C?mo te va, hombre?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
- Un momento, ?d?nde estabas?
- Por ah?.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nadie anda
por ah? por 5 a?os.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
En serio...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
?d?nde has estado?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hola, hermano.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
- Lo que le hiciste la familia--
- Por Dios, Johnston.
10
00:00:16,787 --> 00:00:19,792
- El pudo hab
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, ep, 1, 8, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, rogue, river, 4, walls, of, 5, federal, response, long, live, the, mayor, four, horsemen, fallout, pilot,
original filename: 43396-Jericho_(2006)_ep1-8_dvdrip-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,094 --> 00:00:06,972
Pare cã explozia vine din vest, poate Denver.
2
00:00:07,231 --> 00:00:09,174
Dacã e un atac, ºi acolo e haos...
3
00:00:09,410 --> 00:00:12,373
...nu vrei ca cine nu trebuie
sã afle cã Jericho încã mai existã.
4
00:00:12,688 --> 00:00:15,529
Veste proastã e cã a mai
fost un atac, în Atlanta.
5
00:00:15,872 --> 00:00:20,030
Vãd fel de fel de feþe noi
de când cu atacurile.
6
00:00:20,293 --> 00:00:22,430
Robert Hawkins, ne-a fost de mare ajutor.
7
00:00:22,750 --> 00:00:25,050
Apare cu douã zile înainte de
sfârºitul lumii, cu destui bani
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 1, 3, en, s01e0, four, horsemen, 2006, xor, vo, s01e03,
original filename: d1a612943c42cb9b9c659383348706e5.jericho.1.3.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previously on Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Wait a minute, where the hell you been?
--Around.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, no one's been around for five years.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Seriously...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
where have you been?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, brother.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--What you put this family through....
--Johnston, for God's sake...
10
00:00:16,788 --> 00:00:
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, romanian, ro, 01x0, 3, four, horsemen,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 3013c22ad5a5978e7862ba7dacc499cf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Din episoadele anterioare
?n Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,690
Jake Green.
Ce mai faci, omule?
3
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
- Stai o clip?, unde naibii ai fost?
- Prin preajm?.
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nimeni nu st?
5 ani prin preajm?.
5
00:00:09,390 --> 00:00:12,030
Serios acum. Unde ai fost?
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Bun?, frate.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,688
Prin ce-a trecut familia
asta din cauza ta...
8
00:00:15,689 --> 00:00:17,420
- Johnston, pentru numele lui Dumnezeu.
- Ar fi putut fi...
9
00:00:17,455 --
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, four, horsemen, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, s01e03,
original filename: Jericho Four Horsemen - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 46ce39d80e0f31f063c6dcc99fe00531.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Anteriormente em Jeric?...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green!
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
Como ? que vai, cara?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
-D? um tempo, Onde diabos voc? estava?
-Por a?.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
-Jake, ningu?m fica "por a?"
por cinco anos.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Falando s?rio...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
onde voc? esteve?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
-Ei, irm?o.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
-O que voc? fez essa fam?lia passar...
-Johnston. Pelo amor de Deus.
10
00:00:16,785 --> 00:0
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 01x0, 3, xor, four, horsemen,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - 5f09f9bb470836fab9be046cbd15bda7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previously on Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Wait a minute, where the hell you been?
--Around.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, no one's been around for five years.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Seriously...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
where have you been?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, brother.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--What you put this family through....
--Johnston, for God's sake...
10
00:00:16,785 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previamente en Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Espera un minuto, ¿Dónde demonios has estado?
--Por ahÃ.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake,nadie está por ahà durante cinco años.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
En serio...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
¿Dónde has estado?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey,hermano.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--Lo que has hecho pasar a esta familia....
--Johnston, por el amor de Dios...
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previously on Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Wait a minute, where the hell you been?
--Around.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, no one's been around for five years.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
Seriously...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
where have you been?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, brother.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--What you put this family through....
--Johnston, for God's sake...
10
00:00:16,787 --> 00:00:
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, french, fr, s01e03, four, horsemen, xor,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - French - fr - d413944d5dc172136a7ef1c9fda4739d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Pr?c?demment dans Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,189
<i>Jake Green.</i>
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
Comment tu vas mec?
4
00:00:04,810 --> 00:00:06,939
--Attends une seconde, o? ?tais-tu bon sang?
--Pas loin
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,289
Jake, personne n'est "pas loin" pendant 5 ans.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
S?rieusement....
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
O? ?tais-tu?
8
00:00:13,030 --> 00:00:14,079
Hey, fr?ro.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,679
--Ce que tu as fait endurer cette famille...
--Johnston, pour l'amour de Dieu...
10
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, s01e0, 3, four, horsemen, 2006, xor, www, pasiontv, foros, ws, s01e03,
original filename: 52892.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Anteriormente en Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
¿Cómo estás, hombre?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Espera un minuto, ¿Donde diablo estuviste?
--Por ahÃ.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nadie anda por ahà 5 años.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
En serio,...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
¿dónde estuviste?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, hermano.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--Lo que hiciste pasar a esta familia....
--Johnston, por el amor de Dios...
10
00:00:16,78
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previamente en Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
Como estas, hombre?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Espera un minuto, ¿Dónde demonios has estado?
--Por ahÃ.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake,nadie está por ahà durante cinco años.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
En serio...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
¿Dónde has estado?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey,hermano.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--Lo que has hecho pasar a esta familia....
--Johnston, por el amor de Dios...
10
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 3, four, horsemen, xor, s01e03,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 1afd16dcadf72130d822bd4b301ff933.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,269
<i>Tidigare p? "Jericho"...
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,909
Jake Green. Hur ?r det med dig?
3
00:00:04,910 --> 00:00:07,139
- Var i helvete har du varit?
- I krokarna.
4
00:00:07,140 --> 00:00:13,030
- Ingen har varit i krokarna p? fem ?r.
- Allvarligt talat... var har du varit?
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,885
- Vad den h?r familjen har f?tt utst?...
- Johnston, f?r Guds skull...
6
00:00:16,886 --> 00:00:19,790
- Han kunde ha blivit...
- Vi kan prata om det i veckovis...
7
00:00:19,791 --> 00:00:24,706
- Stanna en dag till.
- Jag m?ste vara i San Diego imo
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, four, horsemen, 2006, 1, cd, greek, gr, 1#0, 3, fourhorsemen, el,
original filename: Jericho Four Horsemen - 2006 - 1CD - Greek - gr - 0aecda6e5985323db939cf5f3ff34242.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:02,130
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
????? ?????!
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
??? ?????;
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,000
???????? ????. ??? ?????;
â??? ????!
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,350
?????, ??????? ??? ?????
«??? ????» ????? ??????.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
??????â¦
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
??? ?????;
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,040
???? ???, ??????.
9
00:00:14,080 --> 00:00:15,653
???? ??? ????? ??? ????????â
10
00:00:15,693 --> 00:00:17,623
â????????, ??? ????? ??? ????.
â???? ?? ???????? ?? ????â
11
00:00:17,663 --> 00:00:19,753
?? ?????????? ?? ?????? ??? ????????
??? ?? ?? ??
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: importante, jericho, 1x0, 3, four, horsemen, www, asia, team, net,
original filename: 20002516.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Este subtÃtulo fue traducido por la gente de Asia-Team.
Te esperamos en el mejor foro en español de la red.
Www.Asia-Team.Net
Encuentra este y otros miles de subtÃtulos.
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 2, cd, spanish, es, s01e1, 4, proper, notv, s01e14, s01e0, xor, s01e01, s01e2, lol, s01e20, 5, s01e05, 7, s01e07, www, thegenius, com, br, s01e10, 3, four, horsemen, s01e03, s01e12, s01e06, s01e17, why, we, fight, s01e22, 8, lazonas, net, s01e08, s01e16, 9, s01e19, s01e18, dimension, s01e11, s01e15, coalition, of, the, willing, s01e21, vtv, s01e13, s01e09, s01e04, s01e02,
original filename: Jericho - 2006 - 22CD - Spanish - es - 7a391868bd6c6e87e49c38993e0852aa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,620
Anteriormente en Jericho...
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,920
?Llevarlos dentro!
3
00:00:03,120 --> 00:00:06,100
Algunos iban en aviones que aterrizaron
en el medio de la nada.
4
00:00:06,380 --> 00:00:07,970
Han caminado durante semanas.
5
00:00:08,630 --> 00:00:10,180
Deben haber vivido un infierno.
6
00:00:10,180 --> 00:00:13,710
?Oh, Dios m?o!... ?Roger!
7
00:00:14,020 --> 00:00:16,540
Tienes congelados los dedos
de los pies y las manos.
8
00:00:16,540 --> 00:00:18,020
Necesitas mantenerlos limpios y calientes.
9
00:00:18,020 --> 00:00:22,560
?Con
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: nightmares, and, dreamscapes:, from, the, stories, of, 2006, 1, cd, english, en, dreamscapes, 1x0, 7, autopsy, room, four, lol,
original filename: Nightmares and Dreamscapes: From the Stories of... - 2006 - 1CD - English - en - dce1c3d2815d1bc7f711f6c51f470361.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,034 --> 00:00:52,033
[SIREN]
2
00:01:34,206 --> 00:01:35,501
Man: OHH.
WHAT'S HAPPENING TO ME?
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,540
[TIRES SQUEAL]
4
00:01:41,540 --> 00:01:43,373
[CAR DOORS OPEN]
5
00:01:46,057 --> 00:01:46,889
Man: WHAT WAS THAT?
6
00:01:47,490 --> 00:01:50,657
[DEEP BREATH]
7
00:01:50,657 --> 00:01:53,124
[MOAN]
8
00:01:53,920 --> 00:01:55,640
AM I UNCONSCIOUS?
9
00:01:57,419 --> 00:01:58,987
NO.
10
00:02:00,419 --> 00:02:01,058
I MUST BE AWAKE.
11
00:02:03,551 --> 00:02:06,317
UNCONSCIOUS PEOPLE
DON'T FEEL MOVEMENT.
12
00:02:08,618 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Vid?li jste...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
Jak se m??, chlape?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Po?kej chv?li, kde si sakra byl?
--Tak r?zn?.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nikdo se netoul? p?t let.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
V??n?...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
Kde si byl?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey, br?cho.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--??m si tuhle rodinu nechal proj?t....
--Johnston, proboha...
10
00:00:16,788 --> 00:00:19,791
--Tak?e, on mohl b?t...
--M??es st?v
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: four, kings, 10, 5, 2006, 1x0, a, elephant, in, the, room,
original filename: Four.Kings(105)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,622 --> 00:00:04,053
Esta es "El Sexto Sentido".
Nunca la vi.
2
00:00:04,178 --> 00:00:05,611
Bruce Willis está muerto.
3
00:00:07,931 --> 00:00:08,817
¿Qué?
4
00:00:08,911 --> 00:00:10,244
Bruce Willis, es un fantasma.
5
00:00:11,787 --> 00:00:13,381
¿Por qué me dijiste eso?
6
00:00:13,533 --> 00:00:14,539
No lo sé.
7
00:00:14,743 --> 00:00:15,969
Me hace sentir bien.
8
00:00:17,611 --> 00:00:18,770
Muchas gracias.
9
00:00:21,930 --> 00:00:24,029
Million Dollar Baby.
10
00:00:24,252 --> 00:00:25,554
- SÃ, ¿la viste?
- No.
11
00:00:25,600 --> 00:00:26,9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,020
Jake Green.
2
00:00:03,061 --> 00:00:04,380
Jak se máš, chlape?
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,870
- Poèkej, kde jsi sakra byl?
- Tak rùznì.
4
00:00:06,911 --> 00:00:09,220
Jakeu, nikdo se jen tak netoulá pìt let.
5
00:00:09,261 --> 00:00:10,360
Vážnì...
6
00:00:10,760 --> 00:00:11,860
Kde si byl?
7
00:00:13,160 --> 00:00:13,910
Hej, brácho.
8
00:00:13,951 --> 00:00:16,610
...èÃm si tuhle rodinu nechal projÃt...
- Johnstone, proboha...
9
00:00:16,618 --> 00:00:19,621
...takže, on mohl...
- Mùžeme strávit vÃkend povÃdánÃm o tom, k
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 4, walls, of, spa,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - 1a88bc4eb70b4073f842efc5c9dc51e5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,960
<i>Previamente en Jericho:</i>
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,870
Muy bien, parece que la
explosi?n viene del oeste...
3
00:00:05,870 --> 00:00:06,610
tal vez Denver.
4
00:00:06,610 --> 00:00:07,330
?Nos est?n atacando?
5
00:00:07,560 --> 00:00:08,380
Esto no puede
haber sido una prueba.
6
00:00:08,380 --> 00:00:09,670
Pudo haber sido un accidente.
7
00:00:09,940 --> 00:00:11,820
Mire, se que le ha estado diciendo
a la gente que fue un accidente...
8
00:00:12,010 --> 00:00:14,050
pero si fue un ataque, Sheriff...
9
00:00:14,330 --> 00:00:15,860
y ah?
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 1x0, 4, walls, of, eng,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 0dd771b292138346f3f8ee53d28be7a5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,960
Previously on Jericho:
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,870
All right, it looks like the explosion
came from the west
3
00:00:05,870 --> 00:00:06,610
maybe Denver.
4
00:00:06,610 --> 00:00:07,330
Are we under attack?
5
00:00:07,570 --> 00:00:08,380
This could've been a test.
6
00:00:08,380 --> 00:00:09,670
Could've been an accident.
7
00:00:09,940 --> 00:00:11,820
Look, I know you're telling
people it was an accident
8
00:00:12,010 --> 00:00:14,050
but if it was an attack, Sheriff
9
00:00:14,330 --> 00:00:15,860
and there's chaos out there,
10
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{53}Aiemmin tapahtunutta:
{57}{112}Jake Green. Mitä mies?
{123}{173}- Missä sinä olet ollut?|- Siellä täällä.
{177}{229}Kukaan ei ole siellä|täällä viittä vuotta.
{233}{303}Oikeasti, missä olet ollut?
{321}{392}- Hei, veliseni.|- Se mitä laitoit perheemme kokemaan...
{396}{475}- Hän olisi voinut olla... - Voisimme puhua|vaikka koko viikon siitä, kuka olisin voinut olla.
{479}{569}- Jää vielä yhdeksi päiväksi.|- Minun pitää palata San Diegoon huomiseksi.
{608}{686}Räjähdys näytti olevan|lännessä, ehkä Denverissä.
{729}{797}- Onko tänne hyökätty?|- Tämä on voinut olla koe tai vaikka onnettomu
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 5, hr, ctu, vo,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - 57068e086e569f36130a04ee18ec2e8f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,230
previously on jericho
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,650
" All right,it looks like the explosion came from the west,maybe denver.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,630
This could've been a test,could've been an accident.
4
00:00:08,660 --> 00:00:12,060
But if it was an attack and there's chaos out there,
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,980
you might not want the wrong people knowing that jericho is still here.
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,020
The unfortunate truth is there was another explosion in atlanta.
7
00:00:19,380 --> 00:00:20,950
Oh,my god,we got something!
8
00:
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: ugly, betty, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 8, four, thanksgivings, and, a, funeral,
original filename: Ugly Betty - 2006 - 1CD - English - en - 6d937d51916f303891ac61404c88d583.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,184
Did you get my e-mails?
2
00:00:01,194 --> 00:00:04,220
Yeah, I was busy
with my boyfriend.
3
00:00:05,012 --> 00:00:07,735
Do we have that attorney-client
privilege thing?
4
00:00:07,745 --> 00:00:09,588
That only works if I'm your lawyer,
but for now
5
00:00:09,618 --> 00:00:11,980
you've got something
stronger than that--my word.
6
00:00:11,990 --> 00:00:13,851
Marc booked your
flight for paris.
7
00:00:13,861 --> 00:00:15,112
You leave tonight at 9:00.
8
00:00:15,122 --> 00:00:17,865
I want to see Justin in return.
I want to see my son.
9
00:
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, 5, ita, subsfactory,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Italian - it - 63236a327f5b1eb0b99556db6700ad14.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,230
<i>Nelle puntate precedenti di Jericho...</i>
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,650
Bene, sembra che l'esplosione provenga
da ovest, forse da Denver.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,630
Potrebbe essere stato un test,
potrebbe essere stato un incidente.
4
00:00:08,660 --> 00:00:12,060
Ma se fosse stato un attacco
e c'e' del caos la' fuori,
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,980
potrebbe non volere che le persone sbagliate
sappiano che Jericho e' ancora qui.
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,020
La triste realta' e' che c'e' stata
un'altra esplosione ad Atlanta.
7
00:00:19,380 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,552
Din episoadele anterioare
în Jericho...
2
00:00:01,609 --> 00:00:04,090
Jake Green.
Ce mai faci, omule?
3
00:00:04,091 --> 00:00:06,655
- Stai puþin, unde naibii ai fost?
- Prin preajmã.
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,042
Jake, nimeni nu stã
5 ani prin preajmã.
5
00:00:09,043 --> 00:00:12,104
Serios acum. Unde ai fost?
6
00:00:12,712 --> 00:00:13,512
Bunã, frate.
7
00:00:13,513 --> 00:00:14,854
Prin ce-a trecut familia asta
din cauza ta...
8
00:00:14,855 --> 00:00:16,728
- Johnston, pentru numele lui Dumnezeu.
- Ar fi putut fi un...
9
00:00:16
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,230
Din episoadele anterioare
în Jericho...
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,650
Se pare cã explozia a venit
dinspre vest, de la Denver poate.
3
00:00:06,670 --> 00:00:08,630
Asta ar fi putut fi un test,
ar fi putut fi un accident.
4
00:00:08,660 --> 00:00:12,060
Dar dacã a fost un atac
ºi e haos acolo,
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,980
n-aþi vrea sã afle cine nu trebuie
cã Jericho încã mai existã.
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,020
Tristul adevãr e cã mai avut loc
o altã explozie în Atlanta.
7
00:00:19,380 --> 00:00:20,950
Dumnezeule, am prins ceva!
8
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, hr, nbs, vo,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - 3f2ddeee05a5d16def9b0163142761a9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,660
previously on jericho
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,960
O: All right,it looks like the explosion came from the west,maybe denver.
3
00:00:06,010 --> 00:00:09,200
If it was an attack and there's chaos out there
4
00:00:09,250 --> 00:00:12,270
you might not want the wrong people knowing that jericho is still here.
5
00:00:12,300 --> 00:00:15,690
Johnston: The unfortunate truth is,there was another explosion in atlanta.
6
00:00:15,740 --> 00:00:17,780
So,do we have a plan?
7
00:00:17,820 --> 00:00:19,490
I will talk to april.
8
00:00:19,580 --> 00:00:20,280
Ton
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,347 --> 00:00:08,959
Jericho
Episodul pilot
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,576
Traducerea ºi adaptarea
Mihai
3
00:01:38,014 --> 00:01:41,737
<i>...tensiune pe Capitoliu fiindcã, în cadrul
unei sesiuni de urgenþã a Congresului,</i>
4
00:01:41,738 --> 00:01:46,075
<i>preºedintele se pregãteºte sã discute
problema violenþei mondiale.</i>
5
00:01:46,076 --> 00:01:50,090
<i>Atacurile recente au determinat
conducerea sã adopte mãsuri extreme,</i>
6
00:01:50,091 --> 00:01:52,365
<i>trezind mai multe temeri
în loc sã le calmeze.</i>
7
00:01:52,366 --> 00:01:54,416
<i>Ãn t
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 3, proper, hr, ctu, vo,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - 5f7f6ea7d9134cf160c137565c1a2590.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
Previously on jericho
2
00:00:00,950 --> 00:00:03,360
Jake green ! how u doing man ?
3
00:00:03,380 --> 00:00:04,760
wait a minute,where the hell u been ?
4
00:00:04,780 --> 00:00:05,940
around
5
00:00:05,960 --> 00:00:08,260
Jake,no one's been around for five years.
6
00:00:08,280 --> 00:00:11,800
Seriously,where have you been ?
7
00:00:11,840 --> 00:00:12,760
Hey,brother.
8
00:00:12,790 --> 00:00:14,170
What you put this family through...
9
00:00:14,180 --> 00:00:15,140
johnston,for god's sake.
10
00:00:15,160 --> 00:00:15,860
Now,he coul
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,960
Din episoadele anterioare
în Jericho...
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,570
Se pare cã explozia a venit
dinspre vest, de la Denver poate.
3
00:00:06,610 --> 00:00:07,530
Suntem atacaþi?
4
00:00:07,560 --> 00:00:09,780
Asta ar fi putut fi un test,
ar fi putut fi un accident.
5
00:00:09,940 --> 00:00:11,820
Ascultã, ºtiu cã le spuneþi
oamenilor cã a fost un accident,
6
00:00:12,010 --> 00:00:15,850
dar dacã a fost un atac, ºerif,
ºi acolo e haos,
7
00:00:15,900 --> 00:00:18,560
n-aþi vrea sã afle cine nu trebuie
cã Jericho încã mai existã.
8
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 2, hr, crimson, vo,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - English - en - b412285a96f3cd96630d46353ae8df67.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,320
Previously on jericho...
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,340
Jake green !
3
00:00:03,340 --> 00:00:04,800
How you doing,man ?
4
00:00:04,830 --> 00:00:06,150
Wait a minute. Where the hell you been ?
5
00:00:06,150 --> 00:00:07,340
Around.
6
00:00:07,360 --> 00:00:09,650
Jake,no one's been around for five years.
7
00:00:09,670 --> 00:00:13,090
Seriously,where have you been ?
8
00:00:13,320 --> 00:00:14,230
Hey,brother.
9
00:00:14,250 --> 00:00:15,610
What you put this family through...
10
00:00:15,620 --> 00:00:16,610
johnston,for god's sake.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,184 --> 00:00:02,954
<i>Anteriormente en Jericho.</i>
2
00:00:03,364 --> 00:00:04,374
¡Jake Green!
3
00:00:04,374 --> 00:00:05,734
¿Qué tal estás, amigo?
4
00:00:05,994 --> 00:00:07,524
Espera un minuto.
¿Dónde demonios has estado?
5
00:00:07,525 --> 00:00:08,525
Por ahÃ.
6
00:00:08,624 --> 00:00:10,874
Jake, nadie ha estado
por ahà durante 5 años.
7
00:00:10,974 --> 00:00:12,114
En serio...
8
00:00:12,514 --> 00:00:13,614
...¿dónde has estado?
9
00:00:14,914 --> 00:00:15,664
Hola, hermano.
10
00:00:15,664 --> 00:00:17,164
Lo que le has hecho
pasar a es
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
ASIA-TEAM
presenta
2
00:00:04,510 --> 00:00:08,510
- JERICHO -
Cap?tulo 1x01: "Piloto"
3
00:00:08,511 --> 00:00:12,511
Traducci?n por:
Carpe Diem y Dannycorreia
4
00:00:12,512 --> 00:00:16,512
Correcci?n por:
MaLTRaiN
5
00:01:38,518 --> 00:01:39,950
<i>La tension est? alta en
la capital pues...</i>
6
00:01:40,436 --> 00:01:42,000
<i>una sesi?n de emergencia
en el Congreso...</i>
7
00:01:42,384 --> 00:01:44,963
<i>est? preparada para o?r al
presidente sobre el asunto...</i>
8
00:01:45,173 --> 00:01:46,366
<i>de la violencia global.</i>
9
00:01:46
Napisy dla Jericho 2006 8 1x0 3 The Four Horsemen
keywords: jericho, 2006, 1, cd, czech, cs, 1x0, 2, fallout, eng,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0bb33eaba167114e1f3bb2dc7da18c97.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
Previously on Jericho...
2
00:00:01,560 --> 00:00:02,320
Jake Green!
3
00:00:02,320 --> 00:00:03,840
How you doing, man?
4
00:00:03,840 --> 00:00:04,220
Wait a minute.
5
00:00:04,230 --> 00:00:06,170
--Where the hell you been?
--Around.
6
00:00:06,550 --> 00:00:08,730
Jake, no one's been around for five years.
7
00:00:08,730 --> 00:00:11,380
Seriously, where have you been?
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,300
Hey, brother.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,670
What you put this family through...
10
00:00:14,677 --> 00:00:16,372
--Johnston, for God's sake.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{199}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl::.|{y:i}przedstawia napisy
{342}{383}Morgan, to z?y pomys?.
{384}{456}- Nie mo?emy tu zosta?, Chuck.|- Dzia?am zgodnie z planem.
{457}{522}Planem? Jakim planem?|Tu chodzi o przetrwanie.
{523}{587}To ona. Zostali?my|zdekonspirowani. Znikam jak duch.
{588}{675}Morgan, nie mo?esz mnie zostawi?.|Nie mo?esz mi tego zrobi?, stary.
{676}{728}Chuck, co ty robisz?
{729}{775}Uciekam.
{776}{816}Z w?asnego przyj?cia urodzinowego?
{817}{854}Cze??, Ellie.
{855}{913}Wygl?dasz fanta...
{914}{946}...stycznie.
{947}{988}Bo wiesz, siostrzyczko,|rzecz w tym,
{989}{1084}?e czujemy z Morganem,|?e nie za bardzo tu