Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jacobs.ladder is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Jacobs.ladder wg dokladnosci:
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Jacobs Ladder - Eng - 23,976fps - 1990.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,978 --> 00:03:17,979
Uh, Charlie-Fox, Charlie-Fox-6,
2
00:03:18,480 --> 00:03:20,483
Roger, be advised...
3
00:03:25,487 --> 00:03:28,491
We'll have resupplies
down by chopper. Over.
4
00:03:28,491 --> 00:03:30,492
Strong shit, man.
5
00:03:32,745 --> 00:03:35,747
Where the fuck are the
God damn gooks already?
6
00:03:35,747 --> 00:03:38,751
I don't think they're even out there.
7
00:03:38,751 --> 00:03:42,003
Jesus, this shit's something else.
8
00:03:49,127 --> 00:03:50,128
Hey, Professor, how many times
9
00:03:50,628 --> 00:03:52,882
can you shit in an hour?
10
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 1, cd, english, en, jacob's, lael,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 1CD - English - en - c720e9bbaad5f98397a654ea8fddd14d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,633 --> 00:02:50,553
Uh, Charlie-Fox, Charlie-Fox-6,
2
00:02:51,033 --> 00:02:52,953
Roger, be advised...
3
00:02:57,753 --> 00:03:00,643
We'll have resupplies
down by chopper. Over.
4
00:03:00,643 --> 00:03:02,553
Strong shit, man.
5
00:03:04,713 --> 00:03:07,593
Where the fuck are the
God damn gooks already?
6
00:03:07,593 --> 00:03:10,483
I don't think they're even out there.
7
00:03:10,483 --> 00:03:13,603
Jesus, this shit's something else.
8
00:03:20,423 --> 00:03:21,383
Hey, Professor, how many times
9
00:03:21,863 --> 00:03:24,033
can you shit in an hour?
10
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 1, cd, hungarian, hu, jacob's, adrian, lyne, dk, hun,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - d4e100b2e64bfe6271b54bd47c0ea2a7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,448 --> 00:02:35,448
Charlie-Fox, Charlie-Fox-6,
2
00:02:35,928 --> 00:02:37,968
Vettem, meger?s?t?st k?rek...
3
00:02:42,968 --> 00:02:45,968
Ut?np?tl?s ?rkezik
helikopterekr?l. V?ge.
4
00:02:45,968 --> 00:02:47,968
Er?s anyag, ember.
5
00:02:50,208 --> 00:02:53,208
Hol a faszban vannak a vietkongok egy?ltal?n?
6
00:02:53,208 --> 00:02:56,208
Nem hiszem, hogy ezek valaha is j?rtak errefel?.
7
00:02:56,208 --> 00:02:59,488
J?zusom, ez a cucc nagyon kem?ny.
8
00:03:06,608 --> 00:03:07,608
H?, Professzor,
9
00:03:08,088 --> 00:03:10,368
h?nyszor tudsz szarni egy ?r?n bel?l?
10
00:03:11,848 --> 00:03:15,088
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:45:DRABINA JAKUBOWA
00:03:15:Delta Mekongu|6 pa?dziernika 1971
00:03:28:Mocne g?wno, stary.
00:03:33:Gdzie, do kurwy, podziewaj? si? |te patafiany?
00:03:36:Nie wydaje mi si?, ?eby kto? tam |jeszcze siedzia?.
00:03:38:Jezu, to jakie? inne g?wno.
00:03:49:Hej, Profesorku!
00:03:50:Ile razy na godzin? potrafisz sra??
00:03:55:On po prostu sra elegancko, stary.
00:03:59:Po co w og?le podci?ga?e? spodnie?
00:04:04:Znowu czochra?e? bena, Jake?
00:04:07:Chod?, poczochraj tutaj!
00:04:09:Chod?, przydu? mojego czarnego koguta!
00:04:16:Prosz?!
00:04:18:-?adnie ci? prosi.|-Nie mam pieprzonej pincetki, cz?owieku!
00:04:25:Mamy ruch na linii drzew!
00:04:28:-Cholera!|-Ruch na lin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,500 --> 00:03:06,936
????? ???????
6 ????????? 1 971
2
00:03:15,980 --> 00:03:17,811
?????? ??????.
3
00:03:20,340 --> 00:03:22,729
??? ?????? ?????
?? ?????????????;
4
00:03:23,140 --> 00:03:25,335
?? ?????? ??? ????? ???
??? ???????.
5
00:03:26,860 --> 00:03:28,259
???? ?? ??????
????? ?? ???? ????.
6
00:03:35,820 --> 00:03:39,130
????????, ????? ?????
?????? ??? ???;
7
00:03:41,620 --> 00:03:43,212
'???? ????? ?????.
8
00:03:45,660 --> 00:03:47,776
????? ?????? ??? ????
?? ?? ?????????;
9
00:03:49,900 --> 00:03:52,050
???? ??? ???????, ?????;
10
00:03:53,260
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,500 --> 00:03:06,936
????? ???????
6 ????????? 1 971
2
00:03:15,980 --> 00:03:17,811
?????? ??????.
3
00:03:20,340 --> 00:03:22,729
??? ?????? ?????
?? ?????????????;
4
00:03:23,140 --> 00:03:25,335
?? ?????? ??? ????? ???
??? ???????.
5
00:03:26,860 --> 00:03:28,259
???? ?? ??????
????? ?? ???? ????.
6
00:03:35,820 --> 00:03:39,130
????????, ????? ?????
?????? ??? ???;
7
00:03:41,620 --> 00:03:43,212
'???? ????? ?????.
8
00:03:45,660 --> 00:03:47,776
????? ?????? ??? ????
?? ?? ?????????;
9
00:03:49,900 --> 00:03:52,050
???? ??? ???????, ?????;
10
00:03:53,260
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 1, cd, portuguese, pt, jacob's, 72, p, hdl,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 1CD - Portuguese - pt - 945886798742808948d7138a4b52d775.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,978 --> 00:02:58,979
Uh, Charlie-Fox, Charlie-Fox-6,
2
00:02:59,480 --> 00:03:01,483
Roger, be advised...
3
00:03:06,487 --> 00:03:09,491
We'll have resupplies
down by chopper. Over.
4
00:03:09,491 --> 00:03:11,492
Strong shit, man.
5
00:03:13,745 --> 00:03:16,747
Where the fuck are the
God damn gooks already?
6
00:03:16,747 --> 00:03:19,751
I don't think they're even out there.
7
00:03:19,751 --> 00:03:23,003
Jesus, this shit's something else.
8
00:03:30,127 --> 00:03:31,128
Hey, Professor, how many times
9
00:03:31,628 --> 00:03:33,882
can you shit in an hour?
10
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 1, cd, czech, cz, jacob's, lael,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 1CD - Czech - cz - 41d85fd7a21efdb19ec5bba1e5ddb134.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,470 --> 00:02:51,787
<i>Delta Mekongu - 6. ??jen 1971</i>
2
00:03:01,046 --> 00:03:02,901
P?kn? svinstvo, ?lov??e.
3
00:03:05,495 --> 00:03:07,764
Do prdele, kde ty zatracen?
hajzlov? m??ou bejt?
4
00:03:07,831 --> 00:03:10,449
Podle m? tam ty srabi v?bec nejsou.
5
00:03:10,519 --> 00:03:13,422
Je???i, u? toho m?m dost.
6
00:03:20,536 --> 00:03:21,746
Hele, profesore?
7
00:03:21,815 --> 00:03:23,758
Jakej m?? rekord ve sran? za sebou?
8
00:03:26,552 --> 00:03:28,462
Profesor m? velkou proh?n??ku.
9
00:03:30,392 --> 00:03:33,142
Pro? si ty kalhoty v?bec natahuje??
10
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 1CD - Finnish - fi - 66d48eecb8d820442590e95dd36e2ec3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 10.12.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: C2H5OH
{289}{364}Oikoluku: Cotton
{1059}{1160}JAAKOBIN PAINAJAINEN
{4699}{4807}Charlie-Fox-6.|Selv?, nouskaa.
{4927}{4995}Tuomme helikopterilla|t?ydennyksi?. Loppu.
{4999}{5057}Kunnon myrkky?.
{5114}{5241}- Miss? helvetiss? ne vinosilm?t ovat?|- Eiv?t kai ole edes viel? l?hteneetk??n.
{5250}{5323}Jessus, t?m?p? on jotain.
{5494}{5603}Hei, Proffa. Montako kertaa|pystyt paskantamaan tunnissa?
{5643}{5703}Proffa on himopaskantaja.
{5744}{5817}Miksi edes vaivaudut|vet?m??n housut yl?s?
{5842
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 1, cd, czech, cz, dvd, rip,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 1CD - Czech - cz - 5d7e7c892cd928c5352700fc57ae67f8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,434 --> 00:00:48,063
JAKUB?V ?EB??K
2
00:03:15,685 --> 00:03:19,143
<i>Delta Mekongu - 6. ??jen 1971</i>
3
00:03:28,798 --> 00:03:30,732
P?kn? svinstvo, ?lov??e.
4
00:03:33,436 --> 00:03:35,802
Do prdele, kde ty zatracen?
hajzlov? m??ou bejt?
5
00:03:35,872 --> 00:03:38,602
Podle m? tam ty srabi v?bec nejsou.
6
00:03:38,675 --> 00:03:41,701
Je???i, u? toho m?m dost.
7
00:03:49,119 --> 00:03:50,381
Hele, profesore?
8
00:03:50,453 --> 00:03:52,478
Jakej m?? rekord ve sran? za sebou?
9
00:03:55,392 --> 00:03:57,383
Profesor m? velkou proh?n??ku.
10
00:03:59,396 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,500 --> 00:03:06,936
????? ???????
6 ????????? 1 971
2
00:03:15,980 --> 00:03:17,811
?????? ??????.
3
00:03:20,340 --> 00:03:22,729
??? ?????? ?????
?? ?????????????;
4
00:03:23,140 --> 00:03:25,335
?? ?????? ??? ????? ???
??? ???????.
5
00:03:26,860 --> 00:03:28,259
???? ?? ??????
????? ?? ???? ????.
6
00:03:35,820 --> 00:03:39,130
????????, ????? ?????
?????? ??? ???;
7
00:03:41,620 --> 00:03:43,212
'???? ????? ?????.
8
00:03:45,660 --> 00:03:47,776
????? ?????? ??? ????
?? ?? ?????????;
9
00:03:49,900 --> 00:03:52,050
???? ??? ???????, ?????;
10
00:03:53,260
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4685}{4690}Delta Mekongu|6 pa?dziernika 1971
{4997}{5052}Mocne g?wno, cz?owieku.
{5107}{5166}Gdzie do kurwy n?dzy s? pieprzone ???tki?
{5178}{5224}Nie s?dz? aby byli tam.
{5236}{5307}Jezu, to g?wno jest jakie? inne.
{5493}{5515}Hej, Profesorze!
{5527}{5608}Ile razy mo?esz sra? w ci?gu godziny?
{5638}{5683}Profesor ma du?o sraczek, stary.
{5733}{5774}Czemu w og?le przejmujesz si? podci?ganiem spodni?
{5847}{5907}Znowu polerujesz sobie he?m, co Jake?
{5928}{5954}Chod?, wypoleruj ten!
{5972}{6007}Chod? tutaj, possij mojego czarnego kogucika!
{6138}{6167}Prosz?!
{6180}{6270}On prosi grzecznie.|- Nie mam pieprzonej pincety cz?o
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 1, cd, czech, cs, jacob's, lael, cz,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 1CD - Czech - cs - 41d85fd7a21efdb19ec5bba1e5ddb134.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,470 --> 00:02:51,787
<i>Delta Mekongu - 6. ??jen 1971</i>
2
00:03:01,046 --> 00:03:02,901
P?kn? svinstvo, ?lov??e.
3
00:03:05,495 --> 00:03:07,764
Do prdele, kde ty zatracen?
hajzlov? m??ou bejt?
4
00:03:07,831 --> 00:03:10,449
Podle m? tam ty srabi v?bec nejsou.
5
00:03:10,519 --> 00:03:13,422
Je???i, u? toho m?m dost.
6
00:03:20,536 --> 00:03:21,746
Hele, profesore?
7
00:03:21,815 --> 00:03:23,758
Jakej m?? rekord ve sran? za sebou?
8
00:03:26,552 --> 00:03:28,462
Profesor m? velkou proh?n??ku.
9
00:03:30,392 --> 00:03:33,142
Pro? si ty kalhoty v?bec natahuje??
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,978 --> 00:03:17,979
<i>Ãà ðëè Ãîêñ 4, Ãà ðëè Ãîêñ 6...</i>
2
00:03:18,479 --> 00:03:20,483
<i>Ãðèåòî, ñúâåòâà ìå âè...</i>
3
00:03:25,485 --> 00:03:28,491
<i>Ãìà ìå äîñòà âêÃ
ïðè õåëèêîïòåðà . Ãðà é.</i>
4
00:03:28,491 --> 00:03:30,491
ÃèëÃî Ã¥, ÷îâå÷å.
5
00:03:32,745 --> 00:03:35,747
Ãúäå, ïî äÿâîëèòå ñÃ
òåçè ïðîêëåòè à çèà òöè?
6
00:03:35,747 --> 00:03:38,751
ÃÃ¥ ìèñëÿ, ֌ èçîáùî èìà Ãÿêîé òà ì.
7
00:03:38,751 --> 00:03:42,002
Ãîæå, òîâà å ñÃ
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1990, 73, 53,
original filename: Jacobs Ladder - Fin - 23,976fps - 1990.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 10.12.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: C2H5OH
{289}{364}Oikoluku: Cotton
{1059}{1160}JAAKOBIN PAINAJAINEN
{4699}{4807}Charlie-Fox-6.|Selvä, nouskaa.
{4927}{4995}Tuomme helikopterilla|täydennyksiä. Loppu.
{4999}{5057}Kunnon myrkkyä.
{5114}{5241}- Missä helvetissä ne vinosilmät ovat?|- Eivät kai ole edes vielä lähteneetkään.
{5250}{5323}Jessus, tämäpä on jotain.
{5494}{5603}Hei, Proffa. Montako kertaa|pystyt paskantamaan tunnissa?
{5643}{5703}Proffa on himopaskantaja.
{5744}{5817}Miksi edes vaivaudut|vetämäÃ
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobsladder, 1990, czech, jacobs, dvd, rip,
original filename: JacobsLadder1990-Czech.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,434 --> 00:00:48,063
JAKUBÃV ŽEBÃÃK
2
00:03:15,685 --> 00:03:19,143
<i>Delta Mekongu - 6. øÃjen 1971</i>
3
00:03:28,798 --> 00:03:30,732
Pìkný svinstvo, èlovìèe.
4
00:03:33,436 --> 00:03:35,802
Do prdele, kde ty zatracený
hajzlové mùžou bejt?
5
00:03:35,872 --> 00:03:38,602
Podle mì tam ty srabi vùbec nejsou.
6
00:03:38,675 --> 00:03:41,701
JežÃÅ¡i, už toho mám dost.
7
00:03:49,119 --> 00:03:50,381
Hele, profesore?
8
00:03:50,453 --> 00:03:52,478
Jakej máš rekord ve sranà za sebou?
9
00:03:55,392 --> 00:03:57,383
Profesor má velkou prohánìèku.
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 1CD - Czech - cz - 640ceeeedc8e1b98ca5b63589f727eff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,434 --> 00:00:48,063
JAKUB?V ?EB??K
2
00:03:15,685 --> 00:03:19,143
<i>Delta Mekongu - 6. ??jen 1971</i>
3
00:03:28,798 --> 00:03:30,732
P?kn? svinstvo, ?lov??e.
4
00:03:33,436 --> 00:03:35,802
Do prdele, kde ty zatracen?
hajzlov? m??ou bejt?
5
00:03:35,872 --> 00:03:38,602
Podle m? tam ty srabi v?bec nejsou.
6
00:03:38,675 --> 00:03:41,701
Je???i, u? toho m?m dost.
7
00:03:49,119 --> 00:03:50,381
Hele, profesore?
8
00:03:50,453 --> 00:03:52,478
Jakej m?? rekord ve sran? za sebou?
9
00:03:55,392 --> 00:03:57,383
Profesor m? velkou proh?n??ku.
10
00:03:59,396 --> 00:0
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, ned, ntsc, divx,
original filename: Jacobs.Ladder.1990.Ned.NTSC.DVDRip.DivX.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,991 --> 00:03:30,318
Sterke shit, man.
2
00:03:32,582 --> 00:03:35,075
Waar de duivel zijn die spleetogen?
3
00:03:35,545 --> 00:03:37,503
Ik geloof niet,
dat ze daar buiten zijn.
4
00:03:37,966 --> 00:03:40,968
Jezus, dit spul is zwaar.
5
00:03:48,692 --> 00:03:49,642
H?, professor!
6
00:03:50,530 --> 00:03:53,112
Hoe vaak kan je
in een uur schijten?
7
00:03:55,438 --> 00:03:56,654
Hij heeft veel spuitpoep.
8
00:03:59,454 --> 00:04:01,542
Waarom hijs je je broek nog op?
9
00:04:03,467 --> 00:04:06,007
Ben je je weer aan het aftrekken, Jake?
10
00:04:07,275 --> 00:0
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, jacob, 1,
original filename: Jacobs Ladder (1990) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,080 --> 00:01:20,000
You have to be strong for your children.
2
00:01:20,000 --> 00:01:22,400
Listen to what she's saying.
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,720
Did anybody see the police report?
4
00:01:26,720 --> 00:01:28,640
Sounds like a bomb to me.
5
00:01:28,880 --> 00:01:30,560
The paper said it was electrical.
6
00:01:30,560 --> 00:01:32,000
It was an accident.
7
00:01:32,000 --> 00:01:32,960
That's bullshit.
8
00:01:32,960 --> 00:01:34,400
Someone's covering something up.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,280
That was no accident. It was set, man.
10
00:01:37,760 --> 00:
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, laddercd, 1,
original filename: Jacobs Ladder (1990) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1935}{2052}Ãocuklar için güçlü olmalýsýnýz.|- Onu dinleyin.
{2120}{2206}Polis raporunu gören oldu mu?|Bir bombaymýþ.
{2218}{2309}Gazeteye göre elektrik kontaðýymýþ,|yani bir kaza! - Saçma!
{2321}{2426}Biri bir þeyleri gizlemeye çalýþýyor.|Kaza deðildi, cinayetti.
{2436}{2518}Neden?|Kimse Paul'dan nefret etmiyordu ki.
{2563}{2621}Sana ne anlattý?
{2700}{2779}Endiþeliydi.|Takip edildiðini düþünüyordu.
{2789}{2817}Kim?
{2829}{2904}Bilmiyordu. Yaratýklar.
{2944}{3045}Neden bahsediyorsun? Yaratýklar!|- Cehenneme gideceðini sanýyordu!
{3098}{3189}Hangi nedenle böyle bir þey söyledi?|Bu çok garip.
{3232}{327
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 2, cd, croatian, hr, jacob's, hdrip, 1, hrv, jacob's,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 2CD - Croatian - hr - a1cd447ed4f91204e9a788fcb1770509.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{171}{253}JACOBOVA LJESTVICA KO?MARA
{3817}{3893}MEKONG DELTA, 6. listopad 1971.
{4117}{4163}Jako je ovo sranje, ?ovje?e.
{4216}{4287}Gdje su, dovraga, ti prokleti ?uti?
{4287}{4358}Nema nikog tamo.
{4359}{4436}Isuse, ovo je ne?to drugo.
{4608}{4632}Hej, profesore, kolk'o puta
{4644}{4698}mo?e? kenjati u jednom satu?
{4734}{4812}Profesor u?eno kenja, ?ovje?e.
{4851}{4929}Za?to ih uop?e zakop?ava??
{4956}{5027}Ponovo si drkao, ha, Jake?
{5037}{5086}Do?i ovamo da izdrka? meni.
{5086}{5134}Do?i udaviti mog crnog pijetla.
{5242}{5290}Molim te?
{5292}{5332}U?tivo ga je zamolio.
{5333}{5393}Nemam jebenu pincetu, ?ovje?e.
{5458
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 2, cd, english, en, jacob's, hdrip, eng, jacob's, 1,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 2CD - English - en - ec5c616c8502a948678dcab0cf624674.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{51}Nothing much.
{53}{108}Yeah. Well, same here.
{109}{149}I need to see you, Jake.
{150}{187}I'd love to see you, man,
{188}{248}But I've been laid up. I've been sick.
{260}{308}I need to see you.
{344}{368}All right.
{620}{674}Something's wrong, Jake.
{675}{726}I don't know what it is,
{728}{836}but I can't talk to anybody about it.
{860}{942}I mean, I figured I could talk to you.
{954}{1001}You always used to listen,
{1013}{1049}you know.
{1216}{1264}I'm going to hell.
{1322}{1388}That's as straight as I can put it.
{1389}{1454}And don't tell me that I'm crazy
{1455}{1503}'cause I know I'm not.
{1504}{1550}They'
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, internal, cultdivx, swedish, motechnet, com, cult, cd, 1, 2,
original filename: 2430-Jacobs.Ladder.1990.DVDRip.iNTERNAL.XviD-CuLTdivX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,776 --> 00:03:20,020
MEKONGDELTAT
6 oktober 1971
2
00:03:28,872 --> 00:03:31,873
Starka grejer.
3
00:03:33,418 --> 00:03:38,579
- Var är de jävla gulingarna?
- Jag tror inte att de finns därute.
4
00:03:38,799 --> 00:03:41,716
Det var fan i mig starka grejer.
5
00:03:49,559 --> 00:03:54,268
Professorn! Hur många gånger
kan du skita per timme?
6
00:03:55,440 --> 00:03:57,398
Killen har diarré.
7
00:03:59,486 --> 00:04:02,273
Varför göra dig besväret
att dra upp byxorna?
8
00:04:03,657 --> 00:04:06,693
Runkar du nu igen, Jake?
9
00:04:06,910 --> 00:04:10,908
Ko
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, internal, cultdivx, swedish, motechnet, com, cult, cd, 1, 2,
original filename: Jacobs.Ladder.1990.DVDRip.iNTERNAL.XviD-CuLTdivX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,776 --> 00:03:20,020
MEKONGDELTAT
6 oktober 1971
2
00:03:28,872 --> 00:03:31,873
Starka grejer.
3
00:03:33,418 --> 00:03:38,579
- Var är de jävla gulingarna?
- Jag tror inte att de finns därute.
4
00:03:38,799 --> 00:03:41,716
Det var fan i mig starka grejer.
5
00:03:49,559 --> 00:03:54,268
Professorn! Hur många gånger
kan du skita per timme?
6
00:03:55,440 --> 00:03:57,398
Killen har diarré.
7
00:03:59,486 --> 00:04:02,273
Varför göra dig besväret
att dra upp byxorna?
8
00:04:03,657 --> 00:04:06,693
Runkar du nu igen, Jake?
9
00:04:06,910 --> 00:04:10,908
Ko
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, 2, cd, slovak, sk, jacob's, 1, crob, shareconnector, com, jacob's,
original filename: Jacobs Ladder - 1990 - 2CD - Slovak - sk - d3a44edd915e6693c6f4f90ec9e648db.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5000}{5078}Siln? ?it, k?mo.
{5087}{5166}Kde tr?ia t? prekliati r?kosn?ci?
{5187}{5253}Nemysl?m si, ?e tam t? sr??i v?bec s?.
{5253}{5336}Je?i?, toto je in? tr?va.
{5510}{5641}Hej, profesor, ko?kokr?t za hodinu sa dok??e? vysra??
{5650}{5698}Profesor klus?, "kto serie, k?mo"?
{5757}{5843}Na?o si ich v?bec na?ahuje? sp???
{5843}{5942}Zase si hon?me, ?o Jack?
{5942}{5972}Po? sem a vyho? si tu.
{5993}{6084}Po? sa urobi? na moje ?ierne ?i?my.
{6154}{6177}Pros?m...
{6194}{6239}Slu?ne ?a ?iada...
{6243}{6326}S? fakt hovadsky zvodn?, ?love?e.
{6360}{6470}Doriti! M?me pohyb na okraji lesa!
{6464}{6513}Pohyb na okraji lesa!
{6674}
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, ned, int, 2, cd, cultdivx, jacob's, jacob's, 1,
original filename: Jacobs.Ladder.1990.Ned.iNT.DVDRip.XviD.2CD-CuLTdivX.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,664 --> 00:01:25,543
Je moet sterk zijn voor de kinderen.
- Luister naar haar.
2
00:01:28,337 --> 00:01:31,924
Heeft iemand het politiebericht
gezien? Ziet eruit als een bom.
3
00:01:32,383 --> 00:01:36,219
Het had wat met elektriciteit
te maken, een ongeluk! - Onzin!
4
00:01:36,720 --> 00:01:41,099
Iemand verbergt iets.
Dat was geen ongeluk, het was gepland.
5
00:01:41,600 --> 00:01:44,935
Waarom? Geen ziel in de wereld
had een hekel aan Paul.
6
00:01:46,812 --> 00:01:49,273
Wat heeft hij jou dan verteld?
7
00:01:52,484 --> 00:01:55,820
Hij was opgewonden.
Hij dacht dat men
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, cd, 2, crob, shareconnector, com, 1,
original filename: Id038158.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:17:Musisz by? silna dla swoich dzieci.|- S?uchaj tego co ona m?wi.
00:01:24:Czy kto? widzia? raport policyjny?|To brzmi dla mnie jak bomba.
00:01:28:Papiery m?wi?y, ?e to elektryka.|Wypadek. - G?wno prawda!
00:01:32:Kto? tutaj co? ukrywa.|Nie by?o wypadku. Wszystko by?o ukartowane.
00:01:37:Dlaczego? Paul nie by? znienawidzony|przez kogokolwiek na ?wiecie.
00:01:42:Co m?wi? kiedy si? spotkali?cie?
00:01:47:By? zmartwiony.|My?la?, ?e ?ledz? go ludzie.
00:01:51:Kto?
00:01:52:Nie wiedzia?. Demony.
00:01:57:O czym ty m?wisz? Demony?|- Uwa?a?, ?e zmierza do piek?a.
00:02:03:Co mog?o sprawi?, ?e m?wi? co? takiego?|My?l?, ?e to jest dziwne.
00:02:09:Co jeszcze powiedzia??
00:02:11
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacob's, ladder, 1990, i, 2, 3, 97, 6, fps, jacobs, cd, 1, waf, jacob's,
original filename: 36027-Jacob's_Ladder_(1990_I)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{1068}{1156}{C:{preview}00FF}{Y:b}J A C O B' S L A D D E R|- S c a r a L u i J a c o b -
{2011}{2308}Traducerea ?i adaptarea|Robitm
{4699}{4747}C?tre, Charlie-Fox,|Charlie-Fox-6,
{4759}{4807}Roger, v? informeaz?...
{4927}{4999}Sosesc ?nt?riri cu elicoptere.|Terminat.
{4999}{5047}E cam tare, omule.
{5101}{5173}Unde naiba sunt blestema?ii|de asiatici ?
{5173}{5245}Eu nici nu cred c? au fost|vreodat? acolo.
{5245}{5323}Dumnezeule, ?sta se cac?|?n tufi?.
{5494}{5518}Hei, Profesore, de c?te ori trebuie
{5530}{5584}s? te caci pe or? ?
{5620}{5698}Profesorul a m?ncat tot felul de rahaturi,|omule.
{5737}{5815}De ce te mai deranjezi ca s? le depui ?
{5842}{5914}Tremuri iar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:44:Drabina Jakubowa
00:03:16:Delta Mekongu|6 pa?dziernika 1971
00:03:29:Mocne g?wno, cz?owieku.
00:03:33:Gdzie do kurwy n?dzy s? pieprzone ???tki?
00:03:36:Nie s?dz? aby byli tam.
00:03:39:Jezu, to g?wno jest jakie? inne.
00:03:50:Hej, Profesorze!
00:03:51:Ile razy mo?esz sra? w ci?gu godziny?
00:03:55:Profesor ma du?o sraczek, stary.
00:03:59:Czemu w og?le przejmujesz si? podci?ganiem spodni?
00:04:05:Znowu polerujesz sobie he?m, co Jake?
00:04:08:Chod?, wypoleruj ten!
00:04:10:Chod? tutaj, possij mojego czarnego kogucika!
00:04:16:Prosz?!
00:04:18:On prosi grzecznie.|- Nie mam pieprzonej pincety cz?owieku!
00:04:25:Mamy ruch na linii drzew!
00:04:29:Kurwa!|- Mamy ruch
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, jacob's, cd, 2, jacob's, jacob's, 1,
original filename: jacobs_ladder.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,345 --> 00:01:22,022
Je moet sterk zijn voor de kinderen.
- Luister naar haar.
2
00:01:24,706 --> 00:01:28,142
Heeft iemand het politiebericht
gezien? Ziet eruit als een bom.
3
00:01:28,586 --> 00:01:32,295
Het had wat met elektriciteit
te maken, een ongeluk! - Onzin!
4
00:01:32,746 --> 00:01:36,979
lemand verbergt iets.
Dat was geen ongeluk, het was gepland.
5
00:01:37,427 --> 00:01:40,658
Waarom? Geen ziel in de wereld
had een hekel aan Paul.
6
00:01:42,427 --> 00:01:44,782
Wat heeft hij jou dan verteld?
7
00:01:47,867 --> 00:01:51,065
Hij was opgewonden.
Hij dacht dat men
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
BRIGADA 49
2
00:03:18,000 --> 00:03:20,900
Copiado...
Si
3
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Escuchen bien, segun un reporte tenemos
gente atrapada en el 12avo piso....
4
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
...la lluvia esta oxinenando el fuego asi
que explotara en cualquier momento...
5
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
...permanezcan juntos y
mantengan contacto por radio.
6
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
¿Porque siempre tiene
que ser en el piso 12?
7
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
Preferiria que sea en el 4to.
- Movamonos abuelo, vamos...
8
00:03:47,000 --> 00:03:
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: the, simpsons, s18e1, 9, crook, and, ladder, pdtv, lol, srp, s18e19,
original filename: fa90d1a16726d4ec8403c0611a8525a8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,259 --> 00:00:09,161
The Simpsons 18x19 (JABF13)
- Varalica i merdevina -
2
00:00:10,576 --> 00:00:12,162
Ovde staviti smor reklamu !
3
00:01:26,082 --> 00:01:30,417
Ooo, novo izdanje
magazina Prebrižna majka.
4
00:01:30,474 --> 00:01:31,563
Hmm...
5
00:01:31,927 --> 00:01:35,568
"Dali pcele grade košnice
u pelene vašeg Duha?
6
00:01:35,908 --> 00:01:38,650
Smrtonosna istina o Kiseoniku."
7
00:01:39,526 --> 00:01:42,772
Dali je vaša beba Sisa-holik?
8
00:01:42,773 --> 00:01:47,033
Struènjaci vide nove veze
izmeðu prekomerne upotrebe cucle i...
9
00:01:47,701 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,905 --> 00:01:02,620
" Brigada 49 "
2
00:03:08,818 --> 00:03:10,229
Jack!
Jack!
3
00:03:11,106 --> 00:03:12,479
Ouçam todos!
4
00:03:13,432 --> 00:03:14,691
O batalhão ordenou que
reportásse-mos pessoas,
5
00:03:14,995 --> 00:03:16,520
encurraladas acima do
12º andar.
6
00:03:17,169 --> 00:03:20,105
à um lugar que supostamente
explodirá a qualquer momento.
7
00:03:20,143 --> 00:03:23,580
Portanto mantenham-se juntos,
e mantenham contacto via rádio.
8
00:03:29,562 --> 00:03:31,164
Porque é que tem sempre de
ser no 12º andar?
9
00:03:32,766 --> 00:03:34,269
P
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: south, park, 6x1, 2, a, ladder, to, heaven, 5, fps, 00, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 6x12 - A Ladder To Heaven - 25fps-001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{90}{170}Tikapuut taivaaseen
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: Nimismies|Oikoluku: IceFire
{849}{933}Päivää, lapset. Tervetuloa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,855 --> 00:03:05,732
Jack...
2
00:03:06,775 --> 00:03:12,486
Luister, er zitten mensen vast
op de 12de verdieping.
3
00:03:12,615 --> 00:03:15,652
Door het graanstof
is er explosiegevaar.
4
00:03:15,775 --> 00:03:18,733
Blijf bij elkaar
en hou radiocontact.
5
00:03:18,855 --> 00:03:22,450
Check kant 3 van het gebouw.
Begrepen?
6
00:03:22,575 --> 00:03:24,531
Begrepen, kant 3.
7
00:03:24,655 --> 00:03:27,613
Waarom is het altijd de 12de?
8
00:03:27,735 --> 00:03:32,968
Waarom nooit de 4de?
- Opschieten, opa. Kom op.
9
00:03:34,815 --> 00:03:40,128
Hier Ladder 49, we z
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: jacobs, ladder, 1990, ned, ntsc, divx,
original filename: Jacobs.Ladder.1990.Ned.NTSC.DVDRip.DivX.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,991 --> 00:03:30,318
Sterke shit, man.
2
00:03:32,582 --> 00:03:35,075
Waar de duivel zijn die spleetogen?
3
00:03:35,545 --> 00:03:37,503
Ik geloof niet,
dat ze daar buiten zijn.
4
00:03:37,966 --> 00:03:40,968
Jezus, dit spul is zwaar.
5
00:03:48,692 --> 00:03:49,642
Hé, professor!
6
00:03:50,530 --> 00:03:53,112
Hoe vaak kan je
in een uur schijten?
7
00:03:55,438 --> 00:03:56,654
Hij heeft veel spuitpoep.
8
00:03:59,454 --> 00:04:01,542
Waarom hijs je je broek nog op?
9
00:04:03,467 --> 00:04:06,007
Ben je je weer aan het aftrekken, Jake?
10
00:04:07,275 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:09,200
Tercera alarma al personal R-50-4.
Por favor, responda, 0-1-Chocolate-1.
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,600
Autobombas 5, 55 y 33.
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
Camiones 1 y 49, médico 20,
comunicación de campo,
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,200
vayan a Newgate y Newkirk,
5
00:00:16,300 --> 00:00:19,200
a Hamilton Grain, hay un incendio.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,700
Tercera alarma al personal R-50-4.
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,900
Responda, 0-1-Chocolate-1.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,400
Máquinas 5, 55 y 33.
9
00:00:28,400 --> 00:00:30,900
Cami
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: ladder, 4, 9, est, 2, 5, fps, 2004,
original filename: d5a6d9c09b334970143a3a28cbaabef9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:00:57,800
REDEL 49
2
00:03:09,520 --> 00:03:11,000
Jack! Jack!
3
00:03:11,680 --> 00:03:13,200
Kuulake hoolega!
4
00:03:14,000 --> 00:03:15,400
Me peame aitama inimesi,
5
00:03:15,600 --> 00:03:17,200
kes on 12. korrusel lõksus.
6
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Maja võib iga hetk plahvatada.
7
00:03:20,800 --> 00:03:23,280
Hoidke kokku ja pidage raadiosidet.
8
00:03:30,200 --> 00:03:31,920
Miks peab see alati 12. korrus olema?
9
00:03:33,400 --> 00:03:37,800
Miks ei võiks see 4. korrus olla.
- Liiguta jalgu, papi. Tule!
10
00:03:40,600 --> 00:03:43,200
Napisy dla Jacobs.ladder
keywords: ladder, 4, 9, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ladder 49 - 2004 - 1CD - Czech - cz - b603422356ae0575c7b8f95328b38ad7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,875 --> 00:00:06,786
Poplach 3. stupn?, stanice R-50-4.
2
00:00:08,435 --> 00:00:11,108
Hasi?sk? vozy 5, 53 a 33.
3
00:00:11,515 --> 00:00:14,234
N?kladn? v?z 1, 49, zdravotnick?
vozidlo 20, v?jezdov? jednotka.
4
00:00:14,475 --> 00:00:17,308
Po??r budovy na Newgate Avenue.
Hamilton Grain. K?d 20-30.
5
00:00:20,715 --> 00:00:24,264
Poplach 3. stupn?, stanice R-5-4.
6
00:00:24,675 --> 00:00:27,189
Hasi?sk? vozy 5, 53 a 33.
7
00:00:27,315 --> 00:00:30,148
N?kladn? v?z 1, 49, zdravotnick?
vozidlo 20, v?jezdov? jednotka.
8
00:00:30,555 --> 00:00:34,468
Po??r budovy na Newgate A