Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jackie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Jackie wg dokladnosci:
Napisy dla Jackie
keywords: new, police, story, 2004, 2, jackie, chan, 1985,
original filename: 2481-sub_New-Police-Story-2004_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1989}{2106}This is Chu Tu.|He's in his mid to late forties.
{2108}{2250}He's a nightclub owner, trader,|and property developer.
{2252}{2336}But we've found out all his companies|are losing money.
{2338}{2417}Hey, how are things up there?
{2419}{2499}This is Mad Wing, his bodyguard.
{2501}{2621}All of his employees|are actually hit men.
{2623}{2694}Be careful!|I'll see you at the dye factory.
{2696}{2738}Wait for me up there.
{2933}{3062}This is Danny Chu, his nephew.|He's always surrounded by bodyguards.
{3064}{3147}This is John Ko, the brains|behind Chu Tu's organisation.
{3174}{3307}This lady's name is Salina Fong.|She's only joined Chu
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, project, a, en,
original filename: Jackie_Chan_-_Project_A_EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{784}{909}Ripped and endcoded by Adze
{1422}{1519}Your recent operations|have been failures.
{1521}{1621}l have doubts about|your present proposal.
{1640}{1742}Governor, in my opinion,|these sea battles are risky.
{1744}{1846}Why not save all this precious|money and spend it on the police?
{1848}{1911}We can capture the pirates this time.
{1925}{2049}According to your records,|this is what happened two years ago.
{2051}{2121}You couldn't even find|where the pirates were.
{2123}{2186}And with the wind...|two ships were lost.
{2188}{2278}- A sudden typhoon came!|- How do you explain last year?
{2290}{2407}You were so certain|tha
Napisy dla Jackie
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, greek, gr, jackie, chan, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Greek - gr - cab18bd7f7ed221e585b80045f30d92a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,455
?????? ?? ????????
??? ?? ???????????.
2
00:01:02,543 --> 00:01:04,748
?? ??????? ???????????
?? ???????????.
3
00:01:04,837 --> 00:01:07,078
??????? ?????? ?? ?????.
4
00:01:07,173 --> 00:01:10,339
????? ??????; ?? ??? ??????????
?? ?????????? 50 ??????? ????.
5
00:01:10,426 --> 00:01:13,426
- ?? ????.
- ????? ?? ??? ?? ????? ??? ????????? ???;
6
00:01:13,512 --> 00:01:15,669
- ??? ?? ?? ??????.
- ?????????, ???-?????.
7
00:01:15,763 --> 00:01:17,838
????? ????????,
????? ??? ?? ?????? ? ????????;
8
00:01:17,933 --> 00:01:20,055
??? ?? ??? ?????? ?
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, rumble, in, the, bronx,
original filename: 44687.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3329}{3363}Then let's use it.
{3364}{3387}Okay.
{3392}{3494}Nephew, listen, the more you speak|English, the better you get.
{3498}{3557}After all,|you're in the USA now.
{3596}{3653}Thanks for staying an extra week.
{3658}{3712}Of course. You're my uncle.
{3723}{3777}Wow, this place looks wonderful.
{3794}{3843}Of course, this is Manhattan.
{3848}{3883}Is your supermarket near?
{3903}{3970}I can only dream|about having a market here.
{3973}{3996}No.
{4000}{4036}My market's in the Bronx.
{4200}{4247}Stop that kid!
{4266}{4319}Looks like a really tough area.
{4324}{4377}Something's always happening here.
{4382}{4456}That's New York for
Napisy dla Jackie
keywords: new, police, story, 2004, 2, jackie, chan, 1985,
original filename: sub_New-Police-Story-2004_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1989}{2106}This is Chu Tu.|He's in his mid to late forties.
{2108}{2250}He's a nightclub owner, trader,|and property developer.
{2252}{2336}But we've found out all his companies|are losing money.
{2338}{2417}Hey, how are things up there?
{2419}{2499}This is Mad Wing, his bodyguard.
{2501}{2621}All of his employees|are actually hit men.
{2623}{2694}Be careful!|I'll see you at the dye factory.
{2696}{2738}Wait for me up there.
{2933}{3062}This is Danny Chu, his nephew.|He's always surrounded by bodyguards.
{3064}{3147}This is John Ko, the brains|behind Chu Tu's organisation.
{3174}{3307}This lady's name is Salina Fong.|She's only joined Chu
Napisy dla Jackie
keywords: 1125, jackie, chan, rumble, in, the, bronx, tava,
original filename: 1125_Jackie Chan - Rumble In The Bronx.TAVA.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:23,060
Tradução por Tiago TAVA.
1
00:00:30,100 --> 00:00:34,060
Jackie Chan, nas
Ruas de Nova Iorque.
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,200
Aeroporto Internacional Kennedy.
3
00:01:57,600 --> 00:01:58,800
Keung!
4
00:01:59,600 --> 00:02:03,900
Tio Bill, pensei que
você não tivesse vindo.
5
00:02:06,800 --> 00:02:07,900
Como vai o teu Inglês?
6
00:02:08,800 --> 00:02:11,800
O meu Inglês está bom,
para coisas simples.
7
00:02:13,200 --> 00:02:14,560
Então usa-o.
8
00:02:14,640 --> 00:02:15,560
Está bem.
9
00:02:15,760 --> 00:02:19,800
Sobrinho, ouve
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, armour, of, god,
original filename: Jackie-Chan---Armour-Of-God.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,050 --> 00:00:41,950
=ARMURA DOMNULUI=
2
00:00:52,920 --> 00:00:56,110
- Ãn genunchi!
3
00:05:24,520 --> 00:05:26,150
- Ascultã atent...
4
00:05:26,240 --> 00:05:31,590
Jackie ºi Alan au fost prieteni apropiaþi,
dar s-au certat din cauza Laurei..
5
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
Jackie a pãrãsit formaþia pentru a-ºi forma
o carierã în cadrul societãþii Robin Hood,
6
00:05:35,440 --> 00:05:36,990
autointitulându-se "ªoimul Asiatic"
7
00:05:37,080 --> 00:05:40,990
- ªi ce legãturã are asta cu ultimele
3 piese din Armura lui Dumnezeu?
8
00:05:41,080 --> 00:05:
Napisy dla Jackie
keywords: chan, twin, dragons, 1992, jackie,
original filename: 102832003Jackie Chan - Twin Dragons (1992).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,351 --> 00:00:46,902
GÃMEOS EM FÃRIA
2
00:00:47,391 --> 00:00:49,541
- Olá, pequenino.
- Olá.
3
00:00:55,591 --> 00:00:57,263
Deixe-me pegar nele.
4
00:01:00,991 --> 00:01:02,504
Inspector.
5
00:01:04,311 --> 00:01:07,383
Avise na esquadra
que o suspeito vai ser operado.
6
00:01:08,391 --> 00:01:11,428
Vamos ter de os manter separados,
não os sei distinguir.
7
00:01:11,671 --> 00:01:13,343
Não digas isso, querido.
8
00:01:13,631 --> 00:01:16,464
Não os queremos separados,
não é verdade?
9
00:01:23,351 --> 00:01:24,864
Protejam-se!
10
00:01:28,071 --> 00:0
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, city, hunter, en,
original filename: Jackie_Chan_-_City_Hunter_EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1345}Introduction
{1349}{1484}Who am I?|City Hunter is my nickname|fighting crimes is the game
{1488}{1542}I work alone and I'm a private detective.
{1561}{1618}My sidekick comes alone also
{1623}{1695}But, I'm better at kung fu and much cuter
{1711}{1748}smarter too.
{1764}{1794}I'm taller as well.
{1795}{1822}He's too humble.
{1824}{1889}We're best friends.|We have been through a lot.
{2027}{2062}Invincible!
{2074}{2164}One time when he was alone|he get sleep though|Beat.
{2435}{2472}You're shot!
{2529}{2579}Are you okay?|How do you feel?
{2584}{2644}How would you feel if you're hit by 20 shots?
{2661}{2709}Hey, you have to try
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,744 --> 00:02:02,302
- ¿Qué tal?
- Hola, Jackie.
2
00:03:32,402 --> 00:03:35,337
Vuelo 710 a Cabo San Lucas
abordando por la puerta 103.
3
00:03:35,405 --> 00:03:36,838
Sólo primera clase.
4
00:03:44,247 --> 00:03:46,010
Bienvenidos a bordo.
5
00:03:54,424 --> 00:03:56,358
<i>"Chicas que Adoran las Armas"</i>
6
00:04:11,908 --> 00:04:13,341
<i>Hola, soy Sidney. </i>
7
00:04:13,410 --> 00:04:16,379
<i>Soy entrenadora personal y finalista</i>
<i>de Miss Condado de Orange. </i>
8
00:04:16,446 --> 00:04:19,006
- <i>Esta es mi TEC</i>-<i>9.</i>
- Esa es una TEC-9.
9
00:0
Napisy dla Jackie
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, polish, pl, jackie, chan, drunken, master, 1978,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Polish - pl - 534f8023963f6f4fbc58dafff8a71ed2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{300}T?umaczenie: Tad
{593}{668}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{668}{743}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{743}{793}www.naprawiacz.prv.pl
{813}{912}"0 za ?mier? Charlie Wei.
{1469}{1534}Hej, przyjacielu. Nie z?y styl.
{1566}{1626}Nie bie? tego tak powa?nie. Wygl?dasz na wyko?czonego.
{1686}{1764}To ty jeste? mistrzem pie?ci four-door.
{1787}{1821}Charlie Wei?
{1845}{1920}Ja jestem Charlie Wei.|A twoje imi?, je?li masz jakie?.
{1939}{1975}Mam, jestem Thunderleg.
{2051}{2113}S?ysza?em o twoim okrutnym kopni?ciu.|Oczywi?cie, yeach.
{2115}{2163}Ka?dy o nim s?ysza?.
{2165}{2223}To jest styl, kt?ry|nie z
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, twin, dragons,
original filename: 29010.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,851 --> 00:00:46,402
DRAGONES GEMELOS
2
00:00:46,891 --> 00:00:49,041
- Hola, pequeñito.
- Hola.
3
00:00:55,091 --> 00:00:56,763
A ver, déjame sostenerlo.
4
00:01:00,491 --> 00:01:02,004
Inspector.
5
00:01:03,811 --> 00:01:06,883
Avise al escuadrón que éste sujeto
debe ser operado inmediatamente.
6
00:01:07,891 --> 00:01:10,928
Vamos a tenerlos que tener separados,
porqué no se cual es cual.
7
00:01:11,171 --> 00:01:12,843
No digas eso, querido.
8
00:01:13,131 --> 00:01:15,964
No los vamos a separar,
no es verdad?
9
00:01:22,851 --> 00:01:24,364
Cúbranse!
10
Napisy dla Jackie
keywords: ji, 1989, 2, 5, fps, jackie, chan, miracles,
original filename: 39182-Ji_ji_(1989)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,480 --> 00:00:51,711
2
00:00:52,840 --> 00:00:56,355
3
00:00:57,560 --> 00:01:01,109
Scriitor , director ºi actor:
Jackie Chan
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,829
MIRACOLE
5
00:01:11,960 --> 00:01:16,192
Fabrica Hansen cautã
muncitori tineri.
6
00:01:16,280 --> 00:01:18,430
Sunt libere 250 de locuri.
7
00:01:18,520 --> 00:01:23,196
Plata este de 8$ pe luna ºi
aveþi garantat mai mulþi ani de lucru.
8
00:01:23,280 --> 00:01:25,794
Doar 2$ pentru inscriere.
9
00:01:25,880 --> 00:01:28,235
- O slujbã în Hong Kong?
- Dar 2$ a zis.
10
00:01:28,320 --> 00:01:31,835
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, drunken, masterser,
original filename: 65009.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,929 --> 00:00:36,888
"500 dolara za smrt Charliea Weia."
2
00:00:42,622 --> 00:00:46,433
Pijani uèitelj
3
00:00:59,248 --> 00:01:01,842
-E druže, nije ti loš stil.
4
00:01:03,128 --> 00:01:05,517
-Možeš da se opustiš.
Izgleda da si uspeo.
5
00:01:07,927 --> 00:01:11,044
-Ti mora da si šampion
šake èetiri-vrata.
6
00:01:11,927 --> 00:01:13,280
-Charlie Wei?
7
00:01:14,247 --> 00:01:17,239
-Ja sam Charlie Wei.
A tvoje ime, ako ga imaš?
8
00:01:18,007 --> 00:01:19,440
-Naravno, Thunderleg.
9
00:01:22,527 --> 00:01:24,995
-Ãuo sam veæ o ovom moænom udarcu.
Na
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:05:We're hiring 250 trainees
00:01:08:for Hansen Factory.
00:01:10:Enterprising young men are welcome.
00:01:13: a month, 13 months.
00:01:15:We take first month.
00:01:17:Pay to register. Line up there.
00:01:22:Must be diligent; no bad habits.
00:01:25:First month's pay as|introduction fee, too stiff!
00:01:27:Keep order please.
00:01:29:250 vacancies.
00:01:30:Only to register.
00:01:33:Great chance. Line up.
00:01:37:Cashier wanted.
00:01:39:Primary education. a month.
00:01:41:One month's introduction fee.|Anybody?
00:01:43:l'll take it.
00:01:44:Come over here.
00:01:47:What are you good at?
00:01:48:Kung fu and acrobatics.
00:01:49:They're useless.
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, the, accidental, spy, 2001, eng, divx, 3, heb,
original filename: Jackie Chan - The Accidental Spy [2001](Eng-Divx3) - heb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
-= ***** =-
????? ?"?
ATLANTEH
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,080
!atlanteh: ????
3
00:01:20,400 --> 00:01:23,640
!????? ??
4
00:01:23,920 --> 00:01:28,200
!????? ??
5
00:01:29,520 --> 00:01:31,240
?????? ???? ????? ?? ??????,
6
00:01:31,320 --> 00:01:35,320
????? ??? ????? ?????
?? ?????? ???? ??????.
7
00:01:35,480 --> 00:01:37,120
!???? ?? ??? ???? ?????
8
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
???? ??????? ????????,
9
00:01:39,160 --> 00:01:43,400
????? ???? 2049 ???? ?? ?????,
????? ????? ????.
10
00:01:43,520 --> 00:01:46,800
????? ????? ????? ????
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, project, a, 1983,
original filename: 8189.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:01:14,100 --> 00:01:18,696
Sus fracasos recientes me hacen cuestionarme
la sabidurÃa de su propocisión.
3
00:01:18,805 --> 00:01:24,209
-Pero Señor
-Estas costosas batallas navales no tienen futuro.
4
00:01:24,310 --> 00:01:26,335
Mejor ahorrar este dinero...
5
00:01:26,446 --> 00:01:28,607
...y entregarselo a la fuerza policial.
6
00:01:28,715 --> 00:01:30,615
Esta diciendo que somos incapaces?
7
00:01:30,717 --> 00:01:33,515
No, no estoy diciendo eso.
8
00:01:33,620 --> 00:01:37,112
Ud fue capaz de navegar con sus
naves a la bahÃa Este
9
00:01:37,223 --> 00:01:39,691
Cuando las naves piratas estaban
aca en el oeste
10
00:01:39,792 --> 0
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, brown, cd, 2,
original filename: Jackie_Brown_CD2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{66}ÃÃ¥ ðà çãëåäà ì Ãà îêîëî äà ïîòúðñÿ|ôëà Ãåëêà êîÿòî èñêà õ äà ñè êóïÿ.
{70}{152}- ÃÃ¥ ñå âèäèì ïîñëå.|- Ãé, ÃÃ¥ ñè çà áðà âÿé òîðáè÷êèòå.
{696}{748}Ãà ìêà ìó!
{1200}{1252}Ãà êñ! Ãà êñ!
{1294}{1334}Ãé.
{1384}{1434}Ãäðà âåé.
{1438}{1522}- ÃçÃÃ¥Ãà äâà ø ìå.|- Ãúðâÿõ òî÷Ãî çà ä òåá.
{1526}{1590}à ÃÃ¥ ìè îáðúùà øå âÃèìà Ãèå.|Ãà êâî òå âîäè Ãà ñà ì?
{1594}{1659}- ÃÃ¥ õîäÿ Ãà êèÃî.|- Ãîé ôèëì ùå ãëåäà ø?
{1694}{1771}Ãà êâî ïî äÿâîëèòå|ñòà âà òÃ
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, the, prisoner, divx,
original filename: Id019856.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/movie info: DIV3 576x304 23.976fps 700.0 MB
{1121}{1217}Jackie Chan | WI?ZIE?
{1833}{1929}ANDY |!!TUTAJ !!
{1980}{2039}T?skni?em kochanie
{2039}{2084}Heej | Dobrze ci? widzie? stary
{2084}{2141}Chcia?bym powiedzie? to samo
{2141}{2237}Chod?, idziemy
{2359}{2410}Dzi?kuje, ?e tak szybko przyjecha?e?
{2410}{2475}Dla pana komisarzu, wszystko
{2475}{2571}Na zdrowie
{2617}{2713}Przepraszam za t? tajemniczo??, ale to wyj?tkowa sprawa
{2716}{2798}Potrzebuj? nowego cz?owieka do tajnej misji
{2798}{2894}Wi?kszo?? moich ludzi jest zbyt rozpoznawalna |Nie mo?emy ryzykowa?
{2963}{3010}Zg?osisz si? jutro do Jerrego
{3010}{3085}Tato czy mo?esz
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, armour, of, god,
original filename: 1000990.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,050 --> 00:00:41,950
LA ARMADURA DE DIOS
2
00:00:52,920 --> 00:00:56,110
¡ArrodÃllense!
3
00:05:24,520 --> 00:05:26,150
Escuchen cuidadosamente...
4
00:05:26,240 --> 00:05:31,590
Jackie y Alan eran buenos amigos,
pero eso terminó a causa de Laura.
5
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
Jackie salió de la banda,
para comenzar su carrera aparte.
6
00:05:35,440 --> 00:05:36,990
Llamándose "El Halcón de Asia"
7
00:05:37,080 --> 00:05:40,990
¿Qué tiene que ver eso con las 3
partes de la armadura del Dios?
8
00:05:41,080 --> 00:05:43,670
Recientemente una espada sagrada
la puso
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, dragons, forever,
original filename: 49990.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1077}Ãîëÿ ïèèÃåòå ñè ÷à é.|ÃÃ¥ áúäåòå ôîìà ëåÃ.
{1236}{1305}Ãðà òêî Ãóà , òîâà êîåòî èìà ìå äÃåñ
{1311}{1380}Ã¥ èñòèÃñêî Ãà ñèëèå.
{1388}{1447}Ãî ñåãà ñèòóà öèÿòà å ðà çëè÷Ãà .
{1454}{1543}ÃÃ¥ ìîæå äà ïðîäúëæà âà ìå ñ|óáèèñòâà è ïà ëåæè, Ãà ëè?
{1551}{1605}Ãìà ñìèñúë.
{1610}{1664}Ãðà òêî Ãóà , äà ñè äîéäåì Ãà äóìà òà .
{1667}{1766}Ãðåäè äâà äÃè òâîéòå õîðà |êîÃôèñêóâà õà Ãà øà äîñòà âêà â Ãñè Ãà .
{1808}{1889}Ãëóáîñòè.
{1896}{19
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,239 --> 00:03:37,324
????? ??????.
2
00:04:01,638 --> 00:04:05,934
????? ? ??????? ????????????
??? ???????? ??? ??????????.
3
00:04:06,017 --> 00:04:08,436
????? ?? ???-9
4
00:04:08,519 --> 00:04:11,314
????? ???????? ??? ???????
??? ????? ??????.
5
00:04:11,397 --> 00:04:14,483
??? ??????? ???? 380...
?? ?????? 200, ?? ???? 800.
6
00:04:14,567 --> 00:04:18,112
????? ?? ????????????? ????
??????????? ????????.
7
00:04:18,195 --> 00:04:21,365
?? ?????? ?? ?????????? ???
?? ?????????.
8
00:04:21,448 --> 00:04:24,909
?? ????????????? ???? ????
????????. ??? ??? ??????????.
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, drunken, master,
original filename: 51131.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,164 --> 00:00:36,123
"0 Charlie Wei halálért."
Részeges Mester (FelÃratot készÃtette: Dexy 2005. 10. 15)
2
00:00:58,484 --> 00:01:01,078
Hé, barátom. Nem rossz stÃlus.
3
00:01:02,364 --> 00:01:04,753
Most már lazÃthatsz. Ãgy néz ki megcsináltad.
4
00:01:07,164 --> 00:01:10,281
Azt hiszem te vagy
a négy-ajtó ököl bajnoka.
5
00:01:11,164 --> 00:01:12,517
Charlie Wei?
6
00:01:13,484 --> 00:01:16,476
Charlie Wei vagyok.
Mi a neved, ha egyáltalán van olyan.
7
00:01:17,244 --> 00:01:18,677
Persze, Thunderleg.(villám láb)
8
00:01:21,764 --> 00:01:24,23
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, accidental, spy,
original filename: Id010739.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:24:Obcy jad?!
00:01:27:Znowu obcy!
00:01:33:Kolorowa dot?d ziemia turecka...
00:01:35:...zamienia si? bardzo szybko | w szar?, naznaczon? ?mierci? przestrze?.
00:01:40:?mier? w wyniku zapalenia p?uc!
00:01:42:W ci?gu ostatnich 6 miesi?cy,
00:01:44:choroba pozbawi?a ?ycia 2049 os?b, | w samym tylko regionie Bursa.
00:01:48:Mimo, ?e zapalenie p?uc wyst?puje rzadko w krajach trzeciego ?wiata...
00:01:51:to epidemia w Turcji przybra?a ogromne rozmiary.
00:02:20:Komitet Ochrony Zdrowia ONZ,
00:02:23:wydelegowa? czterech mi?dzynarodowych ekspert?w,
00:02:27:na obj?ty epidemi? teren pustyni Anatolia,
00:02:30:w celu wyja?nienia przyczyn epidemii.
00:03:08:Rz?d Turecki zaprosi? pr
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, brown, 1997, ru,
original filename: Jackie_Brown_1997_ru.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,687 --> 00:00:37,201
"???????? ??????"
????????????
2
00:00:42,687 --> 00:00:45,804
?????
???????? ?????????
3
00:00:49,847 --> 00:00:52,884
??? ??????
4
00:00:55,047 --> 00:00:57,959
??????? ??? ???????
5
00:01:00,127 --> 00:01:03,358
?????? ???????
6
00:01:05,447 --> 00:01:08,757
??????? ?????
7
00:01:11,087 --> 00:01:13,760
????? ?????
8
00:01:16,567 --> 00:01:20,037
? ?????? ?? ????
9
00:01:21,967 --> 00:01:27,963
????? ?????
10
00:01:30,087 --> 00:01:33,045
? ?????? ?????????:
????? ?????
11
00:01:34,767 --> 00:01:37,725
???? ??? ?????????
12
00:01:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,880 --> 00:03:27,640
Vlucht 710 naar Kaap San Lucas
staat gereed bij gate 103.
2
00:03:32,520 --> 00:03:36,035
Buenos d?as.
Welkom aan boord.
3
00:03:44,200 --> 00:03:46,495
meiden die kicken op wapens
4
00:04:01,080 --> 00:04:06,265
Ik ben Sidney. Ik heb in de
Miss Orange County-finale gestaan.
5
00:04:06,440 --> 00:04:10,433
Een Tec-9, een goedkoop dingetje
uit Miami.
6
00:04:10,560 --> 00:04:13,700
Ik koop ze voor 200 en verkoop
ze voor 800.
7
00:04:13,800 --> 00:04:18,300
Schijnt 't populairste wapen
van Amerikaanse criminelen te zijn.
8
00:04:18,400 --> 00:04:21,683
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, gorgeous,
original filename: Jackie_Chan_-_Gorgeous.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,772 --> 00:01:09,052
We wonen op Fortune Shell Island
in Taiwan.
2
00:01:09,235 --> 00:01:14,155
Honderd jaar geleden was hier
geen TV, geen cafés, geen karaoke.
3
00:01:14,613 --> 00:01:19,693
Een klein vissersdorpje
waar een jong stel woonde.
4
00:01:19,966 --> 00:01:25,766
Ze waren verliefd.
Liefde zoals liefde hoort te zijn.
5
00:01:26,301 --> 00:01:31,341
De man ging op een dag vissen,
er kwam een storm en z'n boot zonk.
6
00:01:32,070 --> 00:01:37,870
De vrouw zag 't en riep: Bu !
Dat is Mandarijns voor nee.
7
00:01:34,280 --> 00:01:40,960
Ze dook hem achterna en daarn
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, brown, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jackie Brown - 1997 - 1CD - Czech - cz - cc98e80a0394b4a6e11265be531cc88f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,383 --> 00:01:17,386
JACKIE
BROWNOV?
2
00:02:00,921 --> 00:02:02,338
Jak se m???
3
00:03:32,699 --> 00:03:36,826
N?stup na let 710 do Cabo San Lucas
je u br?ny 103, pouze 1. t??da.
4
00:03:36,994 --> 00:03:39,995
N?stup na let 710 do
Cabo San Lucas je u br?ny 103.
5
00:03:40,163 --> 00:03:42,622
Pouze prvn? t??da.
6
00:03:42,791 --> 00:03:44,624
Buenos dias.
7
00:03:44,792 --> 00:03:46,875
V?tejte na palub?.
8
00:04:12,354 --> 00:04:16,773
Ahoj, jmenuji se Sidney. Jsem osobn?
tren?rka a finalistka miss v Orange Country.
9
00:04:16,942 --> 00:04:19,400
Tak tohle je TEC
Napisy dla Jackie
keywords: that, 7, s, show, s02e2, jackie, moves, on, ffndvd, s02e22,
original filename: 6a756f9a909a2b625001f7d58aa13128.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,890 --> 00:00:10,987
Oh. Hey, you guys. Guess what part
of my body I nicknamed Pink Floyd.
2
00:00:13,798 --> 00:00:15,732
Shut up.
3
00:00:15,800 --> 00:00:18,701
Jackie thought it was cute.
4
00:00:18,770 --> 00:00:20,897
Well, Jackie's not here anymore.
5
00:00:20,972 --> 00:00:24,840
I was over at Jackie's this morning.
She's so down. It's really depressing.
6
00:00:24,909 --> 00:00:28,037
She's taking the breakup pretty hard, huh?
7
00:00:28,112 --> 00:00:30,046
Cool.
8
00:00:30,114 --> 00:00:32,514
Shut up, man.
You cried like a baby.
9
00:00:32,583 --> 00:00:35,5
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, brown, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34567-Jackie_Brown_(1997)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:00,000
23.976
21
00:02:01,900 --> 00:02:03,300
Ce mai faci?
22
00:02:03,400 --> 00:02:08,600
{Y:i}I got one more thing Iâd like to talk
to yu all about right now.
23
00:02:08,800 --> 00:02:12,400
{Y:i}Hei, brother
Thereâs a better way out.
24
00:02:12,600 --> 00:02:16,700
{Y:i}Snorting that coke, shooting that dope
Man, youâre copping out.
25
00:02:16,900 --> 00:02:20,900
{Y:i}Take my advice
It's either live or die.
26
00:02:21,100 --> 00:02:25,100
{Y:i}You got to be strong
if you want to survive.
27
00:02:25,200 --> 00:02:29,400
{Y:i}The family
on th
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, brown,
original filename: fd8f552d8139c84a35b581ddb9262cf3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{780}Ooh, ooh-ooh-ooh
{784}{900}Ooh-ooh-ooh|Ooh, ooh-ooh-ooh
{904}{980}"Beþ kardeþin üçüncüsüydüm"
{984}{1094}"Her ne yaptýysam hayatta kalmak için yaptým"
{1098}{1195}"yaptýðým doðruydu demiyorum"
{1199}{1297}"feleði kýrýp dýþarý çýkmak |günden güne bir savaþtý"
{1301}{1398}"þimdiye kadar býrakmak aklýmýn ucundan bile |geçmedi."
{1402}{1517}"Ama daha iyi bir yaþam tarzý var, biliyorum"|"Ve onu bulmak için çabalýyorum"
{1521}{1616}"Ama baský altýndayken"|" ne yapacaðýný bilemezsin"
{1620}{1706}"110'uncu sokaðýn karþýsý"|"cehennemin testidir"
{1710}{1798}"110'uncu sokaðýn karþýsý"
{1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,414 --> 00:03:46,609
Ãáëùò çñèáôå.
2
00:04:11,941 --> 00:04:16,435
Ãéìáé ç ÃéÃôÃåç åêðáéäåõôñéá
êáé öéÃáëéóô óôá êáëëéóôåéá.
3
00:04:16,513 --> 00:04:19,038
ÃéÃáé ôï ÃÃÃ-9
4
00:04:19,115 --> 00:04:22,050
öôçÃï áõôïìáôï ðïõ âãáéÃåé
óôï Ãïôéï Ãáéáìé.
5
00:04:22,118 --> 00:04:25,383
Ãôç ëéáÃéêç å÷åé 380....
Ãï ðáéñÃù 200, ôï äéÃù 800.
6
00:04:25,455 --> 00:04:29,118
ÃéÃáé ôï äçìïöéëåóôåñï óôïÃ
ÃìåñéêáÃéêï õðïêïóÃ
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, brown, 1997, iami,
original filename: 100015083.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,744 --> 00:02:02,302
- ¿Qué tal?
- Hola, Jackie.
2
00:03:32,402 --> 00:03:35,337
Vuelo 710 a Cabo San Lucas
abordando por la puerta 103.
3
00:03:35,405 --> 00:03:36,838
Sólo primera clase.
4
00:03:44,247 --> 00:03:46,010
Bienvenidos a bordo.
5
00:03:54,424 --> 00:03:56,358
<i>"Chicas que Adoran las Armas"</i>
6
00:04:11,908 --> 00:04:13,341
<i>Hola, soy Sidney.</i>
7
00:04:13,410 --> 00:04:16,379
<i>Soy entrenadora personal y finalista
de Miss Condado de Orange.</i>
8
00:04:16,446 --> 00:04:19,006
<i>- Esta es mi TEC-9.
- Esa es una TEC-9.</i>
9
00:04:19,082 --> 00:
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, chan, snake, in, the, eagles, shadow, vhsrip, divx,
original filename: 138219_Snake%2Bin%2Bthe%2BEagle%255C%2527s%2BShadow%2B%2528Se%2Bying%2Bdiu%2Bsau%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{2500}????? ???? ? . ?|uploaded by diya elhadary
{3313}{3357}???? ???? ???...
{3359}{3461}..???? ????? ????? ??? ??????|???? ????? ???? ??????...
{3463}{3526}...??? 3000 ?????
{3528}{3571}?? ????? ???? ?????
{3573}{3677}????..???? ??????? |?? ?????? ?? ?????? ???
{3679}{3746}? ??? ??? ????? ???? ??????|?? ???...
{3748}{3791}...???? ?????? ???? ??????
{3836}{3907}????..??? ???? ?????|????? ???? ??????...
{3909}{3952}...? ?? ???? ??????
{3954}{3998}??? ???? ?????...
{4000}{4093}...?????? ?? ???? ?????? |???? ???? ?? ????? ?????? ???? ?????
{4124}{4201} ??? ??? ???? ??????...
{4203}{4254}...??? ?? ?????? ?????
{4278}{4331}? ??? ???
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, brown, 1997, 1,
original filename: sub_Jackie-Brown-1997_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5375}{5473}imbarcarea pt. cursa 710 Cabo San Lucas la poarta 103.
{5477}{5549}imbarcarea pt. cursa 710 Cabo San Lucas la poarta 103.
{5616}{5660}Buenos dias.
{5664}{5714}va salut.va salut
{5882}{5937}numai gagici tari
{6324}{6429}{Y:i}buna, sunt Sidney . antrenor de fittnes,|finalista la Miss California.
{6433}{6492}asta e, TEC-9-le al meu.
{6496}{6564}mitraliera fabricata in Miami.
{6568}{6644}in magazin e 380, eu o cumpar cu 2 ,|si-l dau cu 8.
{6648}{6733}asa se zvoneste ca, in istoria mafiota|a Americii e cea mai indragita .
{6737}{6816}te caci pe tine, nu? e scris chiar si in|brosura pe care-l primesti langa.
{6820}{6904}"cea mai ind
Napisy dla Jackie
keywords: jackie, brown, 1997, cd, 2, civius,
original filename: 67433.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,680
Tu t'appelles comment ?
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,680
Sheronda.
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,080
C'est un joli nom.
4
00:00:11,240 --> 00:00:12,600
Vas-y, mange.
5
00:00:22,880 --> 00:00:26,520
Ravie de t'avoir rencontrée.
6
00:00:43,040 --> 00:00:46,000
Je reviens. Je vais vérifier
les sacs. Restez là .
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,160
Max, vous l'avez dit vous-même,
Ray veut Ordell.
8
00:00:54,320 --> 00:00:56,280
Il a rien à foutre du fric.
9
00:00:56,440 --> 00:00:59,040
C'est les armes qui vont le piéger.
10
00:00:59,960 --> 00:01:01,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:30:t?umaczenie: NieJa|nieja1@poczta.fm
00:00:35:poprawki mile widziane
00:01:02:Jackie Chan's Miracles|aka Mr Canton and Lady Rose
00:01:11:Zatrudnimy 250 praktykant?w.
00:01:14:do fabryki Hansen.
00:01:16:M?odzi, przedsi?biorczy m??czy?ni mile widziani.
00:01:19: za miesi?c, 13 miesi?cy pracy.
00:01:21:P?acimy po pierwszym przepracowanym miesi?cu.
00:01:23:Rejestracja kosztuje . Ustaw si? w kolejce.
00:01:28:Musicie by? pracowici, bez z?ych nawyk?w.
00:01:31:Za pierwszy miesi?c trzeba wnie??|op?at? rekrutacyjn?, pora?ka!
00:01:33:Prosz? zachowa? porz?dek.
00:01:35:250 wolnych etat?w.
00:01:36:Rejestracja tylko .
00:01:39:Wielka szansa, prosz? ustawia? si? w kolejce
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,414 --> 00:03:46,609
????? ??????.
2
00:04:11,941 --> 00:04:16,435
????? ? ??????? ????????????
??? ???????? ??? ??????????.
3
00:04:16,513 --> 00:04:19,038
????? ?? ???-9
4
00:04:19,115 --> 00:04:22,050
????? ???????? ??? ???????
??? ????? ??????.
5
00:04:22,118 --> 00:04:25,383
??? ??????? ???? 380....
?? ?????? 200, ?? ???? 800.
6
00:04:25,455 --> 00:04:29,118
????? ?? ????????????? ????
??????????? ????????.
7
00:04:29,192 --> 00:04:32,559
?? ?????? ?? ?????????? ???
?? ?????????.
8
00:04:32,629 --> 00:04:36,224
?? ????????????? ???? ????
????????. ??? ??? ??????????