Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Itty Bitty Titty Committee Intimid is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Itty Bitty Titty Committee Intimid wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,995
<i>Well, what is it</i>
<i>that they're...</i>
2
00:00:05,038 --> 00:00:08,098
<i>that younger women</i>
<i>are pushing up against?</i>
3
00:00:08,141 --> 00:00:12,237
<i>They seem to have a list</i>
<i>of options to choose on.</i>
4
00:00:12,278 --> 00:00:14,143
<i>The options are</i>
<i>not as narrow</i>
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,444
<i>as they might have been...</i>
<i>30 years ago.</i>
6
00:00:16,483 --> 00:00:19,577
<i>So where does</i>
<i>the problem lie now?</i>
7
00:00:19,619 --> 00:00:22,918
<i>Um, I think that...</i>
8
00:00:22,956 --> 00:
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: itty, bitty, titty, committee, 2007, esp, www, team, tv, intimid, ittybittytittycommittee, limited,
original filename: Itty.Bitty.Titty.Committee.(2007).ESP.wWw.Subs-Team.Tv.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,995
?Qu? es contra lo que...
2
00:00:05,038 --> 00:00:08,098
las mujeres j?venes est?n luchando?
3
00:00:08,141 --> 00:00:12,237
Parecen tener una lista
de opciones a elegir.
4
00:00:12,278 --> 00:00:14,143
Las opciones no est?n tan reducidas
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,444
como pudieron serlo,
hace 30 a?os.
6
00:00:16,483 --> 00:00:19,577
?Entonces cu?l es el problema ahora?
7
00:00:19,619 --> 00:00:22,918
Creo que...
8
00:00:30,381 --> 00:00:34,752
<b>wWw.Subs-Team.Tv
P R E S E N T A</b>
9
00:00:34,779 --> 00:00:38,139
<b>Una traducci?n de: sap, spri
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: itty, bitty, titty, committee, 2007, 2, 3, 9, fps, intimid, ittybittytittycommittee, limited, en,
original filename: 54874-Itty_Bitty_Titty_Committee_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,995
<i>Well, what is it</i>
<i>that they're...</i>
2
00:00:05,038 --> 00:00:08,098
<i>that younger women</i>
<i>are pushing up against?</i>
3
00:00:08,141 --> 00:00:12,237
<i>They seem to have a list</i>
<i>of options to choose on.</i>
4
00:00:12,278 --> 00:00:14,143
<i>The options are</i>
<i>not as narrow</i>
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,444
<i>as they might have been...</i>
<i>30 years ago.</i>
6
00:00:16,483 --> 00:00:19,577
<i>So where does</i>
<i>the problem lie now?</i>
7
00:00:19,619 --> 00:00:22,918
<i>Um, I think that...</i>
8
00:00:22,956 --> 00:00:26,414
<i>Um, and...</i>
9
00:00:26,459 --> 00:00:32,921
<i>
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,472 --> 00:00:11,441
O que acontece com jovens mulheres
que são empurradas contra
2
00:00:11,444 --> 00:00:15,838
elas parecem ter uma lista de opções
para escolher
3
00:00:15,862 --> 00:00:20,675
as opções são agora maiores do que
as de 30 anos atrás
4
00:00:20,694 --> 00:00:23,574
Onde está o problema agora?
5
00:00:24,234 --> 00:00:26,966
eu penso que é...
6
00:00:29,315 --> 00:00:41,904
Grupo de Legendas Shane (GLS)
7
00:00:42,837 --> 00:00:47,277
Itty bitty titty committee
8
00:00:47,551 --> 00:00:58,699
Tradução: Ledyane
9
00:00:59,408 --> 00:01:10,497
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: itty, bitty, titty, committee, 2007, 1, cd, italian, it, itasa,
original filename: Itty Bitty Titty Committee - 2007 - 1CD - Italian - it - 06ccfd7f77042fd561e6ce7c4a9d0130.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:11,011
Cosa succede con queste giovani
donne che si stanno ribellando?
2
00:00:11,011 --> 00:00:15,315
Sembra che abbiano una lista di
opzioni in cui poter scegliere.
3
00:00:15,382 --> 00:00:20,153
Le scelte non sono limitate
come lo erano 30 anni fa.
4
00:00:20,153 --> 00:00:23,023
Dov'e' il problema ora?
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,459
Credo che...
6
00:00:29,029 --> 00:00:37,773
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
7
00:00:42,308 --> 00:00:47,047
<b>Traduzione: julia, skera, kickaha,
junkie, liplock, junkie_girl</b>
8
00:00:47,047 --> 00
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: itty, bitty, titty, committee, 2007, 1, cd, portuguese, pt, festival, dvdscr,
original filename: Itty Bitty Titty Committee - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 13fcd9e637f8df974244e485ee174ea1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,472 --> 00:00:11,441
O que acontece com jovens mulheres
que s?o empurradas contra
2
00:00:11,444 --> 00:00:15,838
elas parecem ter uma lista de op??es
para escolher
3
00:00:15,862 --> 00:00:20,675
as op??es s?o agora maiores do que
as de 30 anos atr?s
4
00:00:20,694 --> 00:00:23,574
Onde est? o problema agora?
5
00:00:24,234 --> 00:00:26,966
eu penso que ?...
6
00:00:29,315 --> 00:00:41,904
Grupo de Legendas Shane (GLS)
7
00:00:42,837 --> 00:00:47,277
Itty bitty titty committee
8
00:00:47,551 --> 00:00:58,699
Tradu??o: Ledyane
9
00:00:59,408 --> 00:01:10,497
Sincronia:
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: decoys, 2, alien, seduction, 2007, tv, the, second, stv, intimid,
original filename: 6552-sub_Decoys-2-Alien-Seduction-2007-TV_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,203 --> 00:01:32,641
-Ce naiba?
-Mã dor ochii!
2
00:01:32,642 --> 00:01:35,549
-E totul în regulã aici?
3
00:01:37,035 --> 00:01:39,477
-Da, suntem bine.
4
00:01:39,478 --> 00:01:42,765
-ªi tu, domniºoarã?
Crezi cã totul e în regulã?
5
00:01:42,766 --> 00:01:47,237
Nu te forþeazã sã faci
ceva ce nu vrei?
6
00:01:47,238 --> 00:01:52,348
-Nu, domnule ofiþer.
Nimeni nu mã forþeazã
7
00:01:52,349 --> 00:01:54,814
sã fac nimic din ce nu vreau.
-Bine, atunci.
8
00:01:54,815 --> 00:02:00,057
Trebuie sã întrebãm ºi noi.
-Ãnþeleg.
9
00:02:00,058 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. No no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, baby, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Is someone there?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Is someone in there?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Is there someone
alive in there?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Are you okay?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Are you okay?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
I'm gonna get you
out of there.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: severance, 2006, proper, limited, intimid, english, motechnet, com,
original filename: 8807-Severance.2006.Proper.Limited.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,855 --> 00:00:59,086
Oh, shit. What happened?
2
00:01:02,662 --> 00:01:03,822
What the fuck is this? Damn.
3
00:01:04,030 --> 00:01:06,863
This whole thing is too high.
4
00:01:07,067 --> 00:01:08,466
Oh, Mr. George, help us.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,932
Help us! He doesn't understand
what I'm saying. Help us!
6
00:01:11,137 --> 00:01:12,798
- Help us.
- Sorry.
7
00:01:13,006 --> 00:01:15,440
You fucking pig!
8
00:01:33,359 --> 00:01:34,883
Don't go away. You fucking pig!
9
00:01:35,095 --> 00:01:37,393
- I wanna get out of here!
- Shut up!
10
00:01:37,597 --> 0
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: a, d, h, wicked, little, things, 2006, intimid, after, dark, horrorfest, limited,
original filename: A.D.H.Wicked.Little.Things.2006.-iNTiMiD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,472 --> 00:00:15,265
Bull Foreman!
2
00:00:29,488 --> 00:00:32,699
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,751 --> 00:00:35,869
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:35,994 --> 00:00:37,996
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,297 --> 00:01:30,674
I need a small one.
6
00:01:38,599 --> 00:01:39,600
You.
7
00:01:39,683 --> 00:01:40,767
What's your name?
8
00:01:41,977 --> 00:01:43,187
Mary.
9
00:01:47,399 --> 00:01:48,567
Down!
10
00:02:01,163 --> 00:02:03,999
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,999
Dios mÃo, un templo azteca.
2
00:00:09,275 --> 00:00:13,803
- ¿Aztecas tan al sur?
- Dra. Covas, este lugar es sagrado.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,748
Este puede ser el descubrimiento
arqueológico más grande del siglo 21.
4
00:00:16,783 --> 00:00:19,650
Pero los espÃritus,
están descansando.
5
00:00:23,156 --> 00:00:25,147
Sigue buscando, quiero
que mi dinero valga.
6
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Bien, tomaremos a otros
si eso es lo que quieres.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,395
Sigue buscando...
8
00:00:36,436 --> 00:00:39,701
Dr. Covas, no val
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{9}{77}T?umaczenie: cooz
{84}{126}/CEBULA
{130}{198}/Najlepsze ?r?d?o informacji|/w naszym wspania?ym kraju
{202}{302}/Najwi?ksza metafora ?wiata zderza si? z g?r? lodow?|/Reprezentacja ludzkiej pychy tonie w Atlantyku
{306}{388}/?ydzi w Niemczech zaniepokojeni propozycj? Hitlera,|/aby "wybi? wszystkich ?yd?w"
{392}{468}/Kobiecy orgazm odkryty
{474}{564}/?rodek kraju odnaleziony mi?dzy|/wschodnim i zachodnim wybrze?em
{568}{636}/O kurwa!|/Cz?owiek chodzi po Ksi??ycu
{640}{701}/Narkotyki wygrywaj? wojn? z narkotykami
{705}{766}/Impr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,320 --> 00:00:29,655
Hurry up!
2
00:00:34,284 --> 00:00:35,911
Come on, let's go!
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,116
Go, go!
4
00:01:45,480 --> 00:01:47,399
No! No! No!
5
00:02:21,725 --> 00:02:23,769
- Call it off!
- I can't.
6
00:02:23,894 --> 00:02:26,772
It's doing what you want, so call it off!
7
00:02:31,401 --> 00:02:33,529
You didn't even stop the truck.
8
00:02:34,238 --> 00:02:36,865
My Angie lay dying in a ditch.
9
00:02:36,907 --> 00:02:39,409
I'm sorry about Angela. You know that.
We were...
10
00:02:39,535 --> 00:02:42,204
- Drunk?
- No, I was going to
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 3, intimid, wrongturn, deadend, proper, festival,
original filename: 7419-sub_Wrong-Turn-2-2007_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,743 --> 00:01:17,707
DRUM INTERZIS 2:
FÃRà IEªIRE
2
00:01:18,662 --> 00:01:23,109
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:23,302 --> 00:01:27,107
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:27,285 --> 00:01:30,295
Revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:02:49,123 --> 00:02:49,959
Alo ?
6
00:02:49,960 --> 00:02:52,313
Eu sunt ºi te bat la cap acum.
7
00:02:52,314 --> 00:02:53,766
Ce fel de agent eºti ?
8
00:02:53,767 --> 00:02:55,487
Cautã drumul, Kimberly.
9
00:02:55,488 --> 00:02:57,856
Uite ce...
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: the, hamiltons, 2006, xkyoya, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, intimid,
original filename: The Hamiltons (2006) - xkyoya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,590 --> 00:01:09,690
Ãeviri: xkyoya
kill-yourself-on-cam@hotmail.com
2
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
Hayýr, hayýr!
3
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
Hayýr, Trevor!
4
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, bebeðim, hayýr.
5
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Merhaba?
6
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Kimse var mý?
7
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Kimse var mý?
8
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Canlý biri var mý?
9
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
10
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Ãyi misin?
11
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Ãyi misin?
12
00:03:24,172 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,745 --> 00:00:23,421
DESENTERRADO
2
00:04:19,094 --> 00:04:19,709
Ent?o...
3
00:04:19,727 --> 00:04:23,146
...quem lhe est? a tomar conta dos c?es?
4
00:04:23,566 --> 00:04:25,110
o vizinho do lado .
5
00:04:25,147 --> 00:04:27,684
mas que bom vizinho que tem,
6
00:04:28,596 --> 00:04:30,927
cuidar de dois
c?es durante tr?s semanas.
7
00:04:31,689 --> 00:04:35,505
Sim, mais uma paragem
em Arizona e eles voltam.
8
00:04:40,923 --> 00:04:41,514
Obrigado.
9
00:04:41,924 --> 00:04:46,182
O jantar s?o 6.95,
mas... n?o cobrei o caf?.
10
00:04:46,182 --> 00:04:46,833
Obr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. ¡No, no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
¡No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, cariño, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
¿Hola?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
¿Hay alguién?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
¿Hay alguién?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
¿Alguién vive aqu�
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
¿Estás bien?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
¿Estás bien?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
Voy a sacarte de aquÃ.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
¡Aguarda!
13
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: wicked, little, things, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, intimid,
original filename: 36731-Wicked_Little_Things_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,194 --> 00:00:11,264
"Bull Foreman!"
2
00:00:13,992 --> 00:00:15,245
"Bull Foreman!"
3
00:00:19,576 --> 00:00:20,992
"Bull Foreman!"
4
00:00:26,250 --> 00:00:28,797
<b>Carlton MineAddytown, Pennsylvania 1913</b>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
"Pune-i pe bastarzii ãºtia mici
imigranþi pe picioare."
6
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
"Mai avem 2 ore pânã
se întunecã."
7
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
"L-aþi auzit pe Dl. Carlton.
Aveþi 2 ore."
8
00:00:38,696 --> 00:00:42,051
WICKED LITTLE THINGS
9
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
"Am nevoie de unul mic."
10
00:01:3
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: universal, soldiers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, stv, intimid,
original filename: Universal Soldiers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 416317d00c49d5dd8a25b0349598a290.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,435 --> 00:01:36,435
Vers?o Brasileira
CPtScene @ www.cpturbo.org
2
00:02:28,436 --> 00:02:31,212
Mandei tudo o que tenho
mas eles continuam vindo
3
00:02:31,312 --> 00:02:34,245
Mas vale a pena, soldado,
eles n?o s?o fantasmas
4
00:02:34,345 --> 00:02:36,470
Como estamos de muni??o
5
00:02:36,779 --> 00:02:40,195
Restam 2...
est?o acabando...
6
00:02:40,492 --> 00:02:42,639
? o meu ?ltimo tiro
7
00:02:42,840 --> 00:02:45,894
Tr?s tiros. Tem um dep?sito
perto que atravessa isto
8
00:02:45,994 --> 00:02:47,994
Jackson.
9
00:02:50,550 --> 00:02:52,550
Eles est?o com o
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: penny, dreadful, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, after, dark, horrorfest, limited, intimid, english,
original filename: 36741-Penny_Dreadful_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,545 --> 00:02:47,945
Penny, this is
the fifth time we've stopped
2
00:02:47,981 --> 00:02:49,881
since this morning.
At this rate,
3
00:02:49,916 --> 00:02:52,646
we're not going to get
to the inn until after midnight.
4
00:02:56,890 --> 00:02:59,290
If you're deliberately
trying to sabotage the trip,
5
00:02:59,326 --> 00:03:00,816
you're doing
a pretty good job.
6
00:03:00,861 --> 00:03:04,297
No, I just--
7
00:03:04,331 --> 00:03:07,095
I--
8
00:03:07,133 --> 00:03:08,930
I have to go
to the bathroom.
9
00:03:17,577 --> 00:03:19,477
Is she all right?
10
00:03
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: penny, dreadful, 2006, 1, cd, spanish, es, after, dark, horrorfest, limited, intimid,
original filename: Penny Dreadful - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3a3fe00aa47212c602c8536c2d21a390.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,665 --> 00:00:36,965
Terror en la Monta?a
2
00:02:45,265 --> 00:02:47,665
Penny, es la quinta vez
que nos detenemos...
3
00:02:47,700 --> 00:02:49,600
...desde esta ma?ana.
A este paso...
4
00:02:49,636 --> 00:02:52,366
...no llegaremos a la posada
hasta despu?s de medianoche.
5
00:02:56,609 --> 00:02:59,009
Si deliberadamente intentas
sabotear el viaje...
6
00:02:59,045 --> 00:03:00,535
...haces un trabajo muy bueno.
7
00:03:00,580 --> 00:03:04,016
No, yo s?lo...
8
00:03:04,050 --> 00:03:06,814
...yo...
9
00:03:06,853 --> 00:03:08,650
...debo ir al ba?o.
10
00:03
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: unrest, 2006, 1, cd, hungarian, hu, intimid, afterdarkhorrorfestunrest, limited,
original filename: Unrest - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - bb3bb24868182db495e3efe1dd2a7ca5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,120
After Dark Horrorfest
2
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
Egy Azt?k templom.
3
00:00:08,775 --> 00:00:10,868
Azt?kok ennyire d?len?
4
00:00:10,910 --> 00:00:13,743
Dr. Covas, be kell fejezn?nk.
Ez szent f?ld.
5
00:00:13,780 --> 00:00:15,748
Ez lehet a legnagyobb archeol?giai felfedez?s,
6
00:00:15,782 --> 00:00:16,771
a 21. sz?zadban.
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,841
De a szellemek...
...itt nyugszanak.
8
00:00:22,489 --> 00:00:24,684
Csak ?sson.
Eredm?nyt akarok a p?nzem?rt.
9
00:00:26,860 --> 00:00:30,091
Hagyja csak. Felb?relek majd m?sokat,
akik me
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: the, untitled, onion, movie, n2, 4, 1257, intimid, theonionmovie, stv,
original filename: The_Untitled_Onion_Movie_n24_12576.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{84}{125}CEBULA
{129}{198}T?umaczenie: cooz|Poprawki: Flisio
{202}{302}/Najwi?ksza metafora ?wiata zderza si? z g?r? lodow?|/Reprezentacja ludzkiej pychy tonie w Atlantyku
{306}{388}/?ydzi w Niemczech zaniepokojeni propozycj? Hitlera,|/aby "wybi? wszystkich ?yd?w"
{392}{468}/Kobiecy orgazm odkryty
{474}{564}/?rodek kraju odnaleziony mi?dzy|/wschodnim i zachodnim wybrze?em
{568}{636}/O kurwa!|/Cz?owiek chodzi po Ksi??ycu
{640}{701}/Narkotyki wygrywaj? wojn? z narkotykami
{705}{766}/Imprezowicz obiecuje naprawi? beczk? z piwem
{770}{821}/Nowy prezyden
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,093 --> 00:01:02,152
- [glass shattering]
- [alarm ringing]
2
00:01:10,937 --> 00:01:12,734
[siren wailing]
3
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
[panting]
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,551
[device whirring]
5
00:01:31,758 --> 00:01:33,123
[screeching]
6
00:01:37,797 --> 00:01:39,458
[device whirring]
7
00:01:42,535 --> 00:01:43,524
[grunts]
8
00:01:43,603 --> 00:01:45,867
[heart pounding]
9
00:01:48,441 --> 00:01:50,102
[whirring stops]
10
00:01:50,176 --> 00:01:51,666
[radio chatter]
11
00:02:04,290 --> 00:02:06,349
[sirens wailing]
12
00:02:19,973 --> 00:02:20,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,239 --> 00:04:00,000
<i><b>dvodvo123 ????? ?"?
!Qsubs ?????
Www.Torec.Net ???? ????</b></i>
2
00:04:18,591 --> 00:04:22,357
???, ?? ???? ?? ??????
3
00:04:23,563 --> 00:04:24,996
.??? ????? ?????
4
00:04:25,064 --> 00:04:27,931
,?? ??? ???? ????
5
00:04:28,001 --> 00:04:30,868
????? ?? ??? ??????
.???? ????? ??????
6
00:04:30,937 --> 00:04:36,000
,??. ??? ????? ??? ????????
.???? ???? ????? ?????
7
00:04:40,546 --> 00:04:41,478
.????
8
00:04:41,547 --> 00:04:43,481
.?????? ???? 6.95
9
00:04:43,549 --> 00:04:45,608
.?? ?????? ???? ?? ????
10
00:04:45,685 --> 00:04:
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: the, final, curtain, 2007, 1, cd, hungarian, hu, intimid, actsofdeath, stv,
original filename: The Final Curtain - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 81acd5b4ee2146e5bdbf57e769328f78.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
Ideges vagy az este miatt?
2
00:01:07,600 --> 00:01:09,500
Egy kicsit, azt hiszem.
3
00:01:10,570 --> 00:01:12,231
Nagyon kafa lesz.
4
00:01:18,678 --> 00:01:21,613
- Na, m?k?dik a kamera?
- Ja.
5
00:01:21,681 --> 00:01:23,012
Ok?.
6
00:01:25,418 --> 00:01:26,407
J?l van, emberek.
7
00:01:27,253 --> 00:01:28,811
Mint mindannyian tudj?tok,
8
00:01:28,888 --> 00:01:30,981
ma este p?r kiv?lasztott...
9
00:01:31,057 --> 00:01:32,422
...csatlakozhat a csoporthoz.
10
00:01:33,493 --> 00:01:34,482
Sz?nt?rsulathoz.
11
00:01:34,561 --> 00:01:36,495
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{554}- UNEARTHED -
{604}{699}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napis?w <<
{703}{780}www.dark-project.org
{797}{887}t?umaczenie: Rado & techniacz
{892}{951}korekta: bakman
{6200}{6290}Kto opiekuje si? twoimi psami?
{6319}{6351}S?siad.
{6355}{6422}To bardzo dobry s?siad,
{6426}{6492}skoro opiekuje si? dw?jk? ps?w|przez trzy tygodnie.
{6496}{6617}Tak. Jeszcze tylko przystanek w Arizonie,|i jad? do domu na miesi?c.
{6726}{6746}Dzi?ki.
{6750}{6794}Za kolacj? b?dzie 6.95$.
{6798}{6846}Nie policzy?am za kaw?.
{6850}{6882}Dzi?ki.
{6957}{6996}Wpadniesz jak b?dziesz wraca??
{7000}{7045}Tak.
{10500}{10580}Powinienem by? domy?li?
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: the, insurgents, 2006, 1, cd, spanish, es, intimid, theinsurgents, limited, esp,
original filename: The Insurgents - 2006 - 1CD - Spanish - es - b42c55bdf3e2a52b30b979b91f70408c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,287 --> 00:00:24,450
Si est?n viendo esto, supongo...
2
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
que estoy muerto.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,495
Si est?n viendo esto
y no estoy muerto...
4
00:00:35,602 --> 00:00:39,299
todo se hizo mierda
y ser?a mejor que estuviera muerto.
5
00:00:41,074 --> 00:00:44,407
La mayor?a de la gente putea...
6
00:00:44,511 --> 00:00:48,914
por la mierda que hay en el mundo
y se sientan...
7
00:00:49,015 --> 00:00:52,280
y esperan que se resuelva...
8
00:00:53,753 --> 00:00:55,186
y es lo que pasa.
9
00:00:57,891 --> 00:01:02,260
Toda hemorragia se d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
No me lastimes por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Su?ltame por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
?Auxilio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Buenos d?as Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Buenos d?as.
?C?mo dormiste?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muy bien gracias.
- Qu? bueno. Yo tambi?n.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
?Recuerdas las mutilaciones de animales
del mes pasado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Dios m?o ?otra vez?
9
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
Me temo que s?.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Han de ser unos ado
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: surf, school, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, unrated, intimid,
original filename: Surf School - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 16fdb11ec3acccfc560b1279415c7c65.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,821 --> 00:00:23,821
<i>Vertaling: ~ Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~</i>
2
00:00:27,260 --> 00:00:31,773
<i>Ok?, het Lacrosse seizoen is al voorbij, toch?
Je hebt al een studiebeurs voor Maryland,</i>
3
00:00:31,898 --> 00:00:35,076
<i>dus luister, ik heb dat telefoontje gepleegd.</i>
4
00:00:35,201 --> 00:00:39,269
Er is een team in Laguna Beach waar
je in mee kan spelen om scherp te blijven.
5
00:00:41,975 --> 00:00:43,985
Kom op, lieverd, het is maar voor zes maanden.
6
00:00:44,110 --> 00:00:47,255
Ja, de laatste zes maanden van het examenjaar.
7
00:00:47,380 --> 00:00:51,526
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,855 --> 00:00:59,086
Mierda. ¿Qué pasó?
2
00:01:02,662 --> 00:01:03,822
¿Qué es esto? Maldita sea.
3
00:01:04,030 --> 00:01:06,863
Esto está demasiado alto...
4
00:01:07,067 --> 00:01:08,466
Señor George, ayúdenos.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,932
Señor George, ayúdenos.
No me entiende. ¡Ayúdenos!
6
00:01:11,137 --> 00:01:12,798
- Ayúdenos.
- Lo siento.
7
00:01:13,006 --> 00:01:15,440
¡Lo mataré, maldito cerdo!
8
00:01:33,359 --> 00:01:34,883
No se vaya. ¡Maldito cerdo!
9
00:01:35,095 --> 00:01:37,393
- ¡Quiero salir de aquÃ!
- ¡Cállate!
10
00:01
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: wicked, little, things, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, intimid,
original filename: Wicked Little Things - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:15,344
Bull Foreman!
2
00:00:29,562 --> 00:00:32,725
Get these little immigrant bastards
on their feet.
3
00:00:32,799 --> 00:00:35,927
We've got two hours
of daylight left.
4
00:00:36,002 --> 00:00:38,061
You heard Mr. Carlton.
You got two hours.
5
00:01:28,388 --> 00:01:30,720
I need a small one.
6
00:01:38,698 --> 00:01:39,687
You.
7
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
What's your name?
8
00:01:42,035 --> 00:01:43,229
Mary.
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,635
Down!
10
00:02:01,254 --> 00:02:04,052
Just get in there,
and don't think about it.
11
00:02:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,101 --> 00:01:42,500
N?o me magoes por favor.
2
00:01:43,703 --> 00:01:46,035
Solta-me por favor.
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,548
Aux?lio!
4
00:03:24,037 --> 00:03:25,732
Bons dias, Jimmy.
5
00:03:25,838 --> 00:03:28,204
Bons dias.
Dormiste bem?
6
00:03:28,308 --> 00:03:31,709
- Muito bem, obrigado.
- Que bom. Eu tamb?m.
7
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
Lembraste das mutila??es de animais
que tivemos, no m?s passado?
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,048
Meu Deus. Outra vez?
9
00:03:37,450 --> 00:03:38,640
Infelizmente sim.
10
00:03:38,751 --> 00:03:43,120
Devem ser adol
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:17,510
"Los seres humanos tienen el
poder de curarse a sà mismos...
2
00:00:17,584 --> 00:00:19,882
...la respuesta está en el cerebro"
3
00:00:43,309 --> 00:00:46,073
SUERO
4
00:02:07,527 --> 00:02:08,585
Estaré en mi oficina.
5
00:02:11,798 --> 00:02:16,798
MARTES
9:45 PM
6
00:03:35,381 --> 00:03:37,406
Pete, mira a este tipo.
7
00:03:39,219 --> 00:03:41,449
Parece un loco.
8
00:03:48,094 --> 00:03:49,925
Lo acorralamos en una
habitación de este pasillo.
9
00:03:49,996 --> 00:03:50,996
¿Lo acorralaron?
10
00:03:50,997 --> 00:03:52,931
SÃ. Est
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: 1084, 1408, 2007, theatrical, release, intimid, english, motechnet, com,
original filename: 10848-1408.2007.Theatrical.Release.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,420 --> 00:00:23,719
( rain pattering )
2
00:00:24,858 --> 00:00:26,849
( thunder rumbles )
3
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
Preacher on radio:... reckless sinful
way throughout this life.
4
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
The Lord has told me
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
that the open
gates of Hell
6
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
are yawning up
widely in our path.
7
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Yes, the flames
8
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
of perpetual damnation
9
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
are ever ready to grasp
our souls.
10
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0000}{0190}HORROR MEDIA PROUDLY PREZENTS
{0200}{0350}A Psychopat Autentic Produkt and Horror Media proudly Prezents
{0400}{0550}Yellow (Kolor Przebaczenia) T?umaczenie Bardzo Orginalne
{0600}{0650}Pozdrowienia Dla Mojego Ojca VADER'A
{0700}{0850}Dla Heros?w Kuraka ( Skolima , Dziubka)
{0900}{1050}Dla Walecznej Patrycjuszki i Jej S?awnego S?awka
{1100}{1250}Dla Gangu Klimkowskich (Wiktorii I Klimka )
{1300}{1450}I Bardzo Specjalne pozdrowienia Dla Ceg?y"Qrwa tera on!"
{1500}{1650}Oraz Mega Specjalne Dla Lady Katariny Tomczak i Magdy
Napisy dla Itty Bitty Titty Committee Intimid
keywords: life, of, the, party, 2005, 1, cd, spanish, es, limited, intimid, espanol,
original filename: Life of the Party - 2005 - 1CD - Spanish - es - ffb742d2e7c5d347fb2b78a57165820a.zip