Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Island Of Terror is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Island Of Terror wg dokladnosci:
Napisy dla Island Of Terror
keywords: island, of, terror, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, la, isla, del, dvd, rip, dual, por, forfil, www, divxclasico, com, eng,
original filename: Island of Terror (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:23,707
Steady as you go.
2
00:00:29,555 --> 00:00:31,227
Steady now, steady.
3
00:00:32,515 --> 00:00:34,471
All right,
let's have it on the truck.
4
00:00:41,715 --> 00:00:43,671
Is that all they need?
5
00:00:43,875 --> 00:00:47,788
Yes, I think so. How long
will it take to fill the order?
6
00:00:47,995 --> 00:00:51,146
- Probably 3 to 4 weeks.
- We need a better service.
7
00:00:51,355 --> 00:00:53,425
A boat once a week
isn't enough.
8
00:00:54,075 --> 00:00:56,191
At least they could
install telephones.
9
00:00:56,395 --> 00:00:59,592
- Yes. They
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:23,707
Cuidado.
2
00:00:29,555 --> 00:00:31,227
Cuidado.
3
00:00:32,515 --> 00:00:34,471
Muy bien,
llévelo al camión.
4
00:00:41,715 --> 00:00:43,671
¿Está todo ya?
5
00:00:43,875 --> 00:00:47,788
Creo que sÃ. ¿Cuánto tardarás
esta vez en traerme el encargo?
6
00:00:47,995 --> 00:00:51,146
- Probablemente, unas 3 o 4 semanas.
- DeberÃamos tener mejor servicio.
7
00:00:51,355 --> 00:00:53,425
Un barco a la semana
no es bastante.
8
00:00:54,075 --> 00:00:56,191
Además, deberÃamos tener
teléfonos instalados.
9
00:00:56,395 --> 00:00:59,592
- SÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,030
Esta copia de La Isla del Terror ha sido
obtenida de la Biblioteca del Congreso
2
00:00:10,031 --> 00:00:18,500
en 1992 con permiso de la Paramount. Es
la mejor y más completa copia de este
3
00:00:18,501 --> 00:00:25,400
film de 1920, tercera aparición
cinematográfica de Houdini conocida.
4
00:00:28,412 --> 00:00:40,000
LA ISLA DEL TERROR
5
00:01:04,800 --> 00:01:11,900
Los tesoros perdidos han seducido a los
aventureros... y hoy innumerables planes,
6
00:01:11,901 --> 00:01:18,998
aparentemente desenfrenados e imposibles,
están en marcha para rescatar la
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Island Of Terror
keywords: terror, island, 2004, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Terror Island - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - eaadaf2b9662f8c55002070b5112f9e6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,030
Esta copia de La Isla del Terror ha sido
obtenida de la Biblioteca del Congreso
2
00:00:10,031 --> 00:00:18,500
en 1992 con permiso de la Paramount. Es
la mejor y m?s completa copia de este
3
00:00:18,501 --> 00:00:25,400
film de 1920, tercera aparici?n
cinematogr?fica de Houdini conocida.
4
00:00:28,412 --> 00:00:40,000
LA ISLA DEL TERROR
5
00:01:04,800 --> 00:01:11,900
Los tesoros perdidos han seducido a los
aventureros... y hoy innumerables planes,
6
00:01:11,901 --> 00:01:18,998
aparentemente desenfrenados e imposibles,
est?n en marcha para rescatar la
7
Napisy dla Island Of Terror
keywords: island, of, terror, la, isla, del, 1966, dvd, rip, dual, por, forfil, www, divxclasico, com, spa, sordos,
original filename: 32145.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:23,707
Cuidado.
2
00:00:29,555 --> 00:00:31,227
Cuidado.
3
00:00:32,515 --> 00:00:34,471
Muy bien,
llévelo al camión.
4
00:00:41,715 --> 00:00:43,671
¿Está todo ya?
5
00:00:43,875 --> 00:00:47,788
Creo que sÃ. ¿Cuánto tardarás
esta vez en traerme el encargo?
6
00:00:47,995 --> 00:00:51,146
- Probablemente, unas 3 o 4 semanas.
- DeberÃamos tener mejor servicio.
7
00:00:51,355 --> 00:00:53,425
Un barco a la semana
no es bastante.
8
00:00:54,075 --> 00:00:56,191
Además, deberÃamos tener
teléfonos instalados.
9
00:00:56,395 --> 00:00:59,592
- SÃ
Napisy dla Island Of Terror
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, 1, cd, english, en, botwws, island, eng,
original filename: Butterfly on a Wheel - 2007 - 1CD - English - en - 0123dbf1f2cc4db722396bf6b03ae8c8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,749 --> 00:02:43,270
Well, this was supposed
to be a surprise.
2
00:02:43,309 --> 00:02:46,210
- It is.
- Yeah. For me.
3
00:02:46,252 --> 00:02:49,286
- I thought you were sound asleep.
- You must be feeling guilty.
4
00:02:50,605 --> 00:02:52,427
Thank you so much.
5
00:02:52,460 --> 00:02:54,022
Happy birthday, Abby.
6
00:02:55,501 --> 00:02:59,462
- Mmm.
- Mmm. We are being watched.
7
00:02:59,501 --> 00:03:01,868
Aww, sweetheart.
8
00:03:01,900 --> 00:03:04,072
- Did we wake you up?
- Mm-hmm.
9
00:03:04,109 --> 00:03:05,995
- We did? I'm sorry.
- Red bunny.
Napisy dla Island Of Terror
keywords: island, the, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38460-Island,_The_(2005)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,740 --> 00:00:01,740
23.976
2
00:00:41,700 --> 00:00:49,700
Traducere AMC
3
00:01:47,540 --> 00:01:49,060
Eºti specialã.
4
00:01:50,300 --> 00:01:53,780
Vei avea un destin deosebit.
5
00:01:55,980 --> 00:01:57,380
Ai fost aleasã.
6
00:02:08,380 --> 00:02:10,740
Insula, te aºteaptã.
7
00:02:36,340 --> 00:02:38,020
Bunã dimineaþa, Lincoln Six Echo.
8
00:02:41,700 --> 00:02:43,420
Ciclul de somn, încheiat.
9
00:02:54,540 --> 00:02:57,460
Prezentaþi-vã la Centrul de Ãngrijire.
10
00:02:58,740 --> 00:03:01,540
Sunt în regulã.
Sunt în regulã.
11
00:03:1
Napisy dla Island Of Terror
keywords: spy, kids, 2, island, of, lost, dreams, bg,
original filename: spy_kids_2_-_island_of_lost_dreams(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{957}Ãðèâåò Ãà âñè÷êè!
{959}{1005}Ãñêà ìå äà ïðèâåòñòâà ìå|ìÃîãî âà æåà ãîñò
{1006}{1032}â Ãà øèÿò ïà ðê äÃåñ
{1034}{1079}äúùåðÿòà Ãà ïðåçèäåÃòÃ
{1081}{1128}ÃñìèõÃè ñå, óñìèõÃè ñå
{1129}{1165}Ãðèâåò Ãëåêñà ÃäðÃ
{1166}{1192}Ãúäå Ã¥ áà ùà òè?
{1193}{1236}ÃÃ¥ äîéäå.
{1238}{1298}ÃÃ¥ ñå ïîãðèæà äà äîéäå.
{1300}{1354}Ã, ïðèâåò Ãà âà ñ|ìà ëêà òà ìèñ, Ãà ïúðâà òà äà ìà .
{1356}{1422}Ãç ñúì Ãà ë÷î Ãìèãëîâ, ñîáñòâåÃèê|Ãà òîâà ïðåêðà ñÃî
Napisy dla Island Of Terror
keywords: the, island, 2005, 1, cd, romanian, ro, 72, p, bluray, x26, 4, septic, ro2, 3, 97,
original filename: The Island - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 2b86e0f84cb2c6aa2462086825290274.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}The.Island.2005.720p.BluRay.x264-SEPTiC
{1}{1}7.94GB; 1280x528; 23.976fps.; x264-7850kbps.; ac3-5.1,640kbps.
{10}{150}Traducerea: AMC
{831}{950}"The Island" (Insula)|SF-ac?iune, SUA, 2005
{2688}{2726}E?ti special?.
{2757}{2843}Vei avea un destin deosebit.
{2899}{2935}Ai fost aleas?.
{3208}{3268}Insula, te a?teapt?.
{3908}{3949}Bun? diminea?a, Lincoln Six Echo.
{4042}{4085}Ciclul de somn, ?ncheiat.
{4364}{4435}Prezenta?i-v? la Centrul de ?ngrijire.
{4469}{4539}Sunt ?n regul?.|Sunt ?n regul?.
{4932}{4970}Exces de sodiu detectat.
{5035}{5071}Se recomand? control nutri?ional.
{5210}{5258}Bun? diminea?a, Turnul Unu.
{5260}{5347}Procen
Napisy dla Island Of Terror
keywords: the, island, of, dr, moreau, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdivx,
original filename: The Island of Dr Moreau (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,503 --> 00:03:14,338
Our plane crashed in the endless
southern Pacific.
2
00:03:14,508 --> 00:03:18,342
We drifted for days
between life and death.
3
00:03:18,512 --> 00:03:20,844
On the sixth or seventh day,
4
00:03:21,014 --> 00:03:23,847
the two men
who, d survived with me...
5
00:03:24,017 --> 00:03:27,509
began to fight over
the last canteen of water.
6
00:03:41,868 --> 00:03:44,803
They fought like beasts,
not men.
7
00:03:46,540 --> 00:03:47,734
Stop!
8
00:04:47,901 --> 00:04:51,598
I fought for my life
just as savagely as they did.
9
00:06:27,267 --> 00:06:29
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,642
Denis yemeðimi gördün mü?
2
00:00:42,642 --> 00:00:44,444
Hala arabadalar.
3
00:00:44,444 --> 00:00:45,045
Lanet olsun.
4
00:00:45,045 --> 00:00:46,246
Bela okuma.Onu ben yedim.
5
00:00:46,246 --> 00:00:49,549
Orada bir kilo yemek vardý ya.
6
00:00:49,549 --> 00:00:50,950
Buralarý çekmeyeceðim.
7
00:00:50,950 --> 00:00:59,759
Sana da manzara beðendiremiyoruz.
8
00:00:59,759 --> 00:01:03,263
Ãþte Kevin'in teknesi.
9
00:01:03,263 --> 00:01:05,465
Güzel bir tekne.
10
00:01:05,465 --> 00:01:07,734
Büyüleyici ritm.
11
00:01:07,734 --
Napisy dla Island Of Terror
keywords: scoobydoo, on, zombie, island, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, scooby, axial,
original filename: ScoobyDoo on Zombie Island (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
Napisy dla Island Of Terror
keywords: family, guy, 2x1, 3, road, to, rhode, island,
original filename: db075d761d6f4fd1df7ae3f2efd15f78.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,312 --> 00:00:49,145
Excedrin headache number one: puppy mill.
2
00:00:49,415 --> 00:00:50,439
Damn!
3
00:00:50,516 --> 00:00:53,952
Does anyone here have thumbs?
Anyone? No?
4
00:00:55,387 --> 00:00:56,911
Agh! Sorry, I don't play.
5
00:00:56,989 --> 00:00:59,116
Hey, come on! Knock it off!
6
00:01:00,059 --> 00:01:01,583
Hey, how's the flow today?
7
00:01:01,618 --> 00:01:02,846
Hey, hey! Whoa!
8
00:01:03,596 --> 00:01:06,622
Mom! Do something. Mom! Help!
9
00:01:06,922 --> 00:01:08,004
Mom!
10
00:01:09,835 --> 00:01:12,599
And that was the last time I ever saw he
Napisy dla Island Of Terror
keywords: island, at, the, top, of, world, 1974, ned, crb,
original filename: Island.at.the.Top.of.the.World.The.1974.Ned.DVDRip.XviD.AC3-[crb].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,760 --> 00:02:24,355
Londen, 1907
2
00:02:31,440 --> 00:02:33,556
Goedenavond.
- Ik ben professor lvarsson.
3
00:02:33,760 --> 00:02:35,352
Sir Anthony verwacht u.
4
00:02:35,560 --> 00:02:39,348
Het is aan jou.
Hou je poot stijf. Ze draaien wel bij.
5
00:02:39,560 --> 00:02:43,075
Overleg met het bestuur.
Dat kent m'n mening.
6
00:02:43,280 --> 00:02:48,035
Professor lvarsson. Ik ben u
zeer dankbaar dat u deel wilt nemen.
7
00:02:48,240 --> 00:02:50,196
Ik heb nog niets toegezegd.
8
00:02:50,400 --> 00:02:54,791
Ik weet alleen dat de Britse
ambassadeur me gisteren wekte.
Napisy dla Island Of Terror
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, 1, cd, spanish, es, island, boaw,
original filename: Butterfly on a Wheel - 2007 - 1CD - Spanish - es - c380b19d71c2579e2587e52aa7892d45.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,140 --> 00:01:17,230
EFECTO MARIPOSA III
2
00:02:40,330 --> 00:02:43,500
- Bueno, se supon?a que fuera una sorpresa.
- ?Si?
3
00:02:44,010 --> 00:02:48,710
- S?, ?para mi! Pens? que estabas dormida.
- No te sientas culpable.
4
00:02:49,790 --> 00:02:51,460
Muchas gracias.
5
00:02:52,120 --> 00:02:53,990
?Feliz cumplea?os Abby!
6
00:02:55,350 --> 00:02:58,630
Mmm, estamos siendo observados.
7
00:02:59,560 --> 00:03:05,650
Oh, cari?o. Te despertamos.
Los siento mucho.
8
00:03:06,040 --> 00:03:10,030
Lo siento chicas. ?Que
puedo decir? Ven ac? peque?a.
9
00:03:11,470 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,312 --> 00:00:49,145
Excedrin headache number one: puppy mill.
2
00:00:49,415 --> 00:00:50,439
Damn!
3
00:00:50,516 --> 00:00:53,952
Does anyone here have thumbs?
Anyone? No?
4
00:00:55,387 --> 00:00:56,911
Agh! Sorry, I don't play.
5
00:00:56,989 --> 00:00:59,116
Hey, come on! Knock it off!
6
00:01:00,059 --> 00:01:01,583
Hey, how's the flow today?
7
00:01:01,618 --> 00:01:02,846
Hey, hey! Whoa!
8
00:01:03,596 --> 00:01:06,622
Mom! Do something. Mom! Help!
9
00:01:06,922 --> 00:01:08,004
Mom!
10
00:01:09,835 --> 00:01:12,599
And that was the last time I ever saw he
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,775 --> 00:01:07,932
S
2
00:01:08,033 --> 00:01:08,091
S H
3
00:01:08,190 --> 00:01:08,248
S H E
4
00:01:08,349 --> 00:01:08,407
S H E L
5
00:01:08,506 --> 00:01:08,564
S H E L T
6
00:01:08,665 --> 00:01:08,722
S H E L T E
7
00:01:08,823 --> 00:01:08,881
S H E L T E R
8
00:01:08,980 --> 00:01:09,038
S H E L T E R I
9
00:01:09,139 --> 00:01:09,197
S H E L T E R I S
10
00:01:09,296 --> 00:01:09,355
S H E L T E R I S L
11
00:01:09,455 --> 00:01:09,512
S H E L T E R I S L A
12
00:01:09,612 --> 00:01:09,671
S H E L T E R I S L A N
13
00:01:09,770 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,285 --> 00:01:13,946
You're leaving?
2
00:01:14,054 --> 00:01:16,989
But l thought
you and l were forever?
3
00:01:18,658 --> 00:01:20,216
l want you so badly.
4
00:01:20,327 --> 00:01:25,264
- Morgan!
- But so does the Port Royal governor.
5
00:01:25,332 --> 00:01:29,735
He will pay well for the capture
of Morgan Adams, the pirate.
6
00:01:29,803 --> 00:01:33,136
- You knew who l was?
- All along.
7
00:01:33,206 --> 00:01:35,834
Morgan! Where are you?
8
00:01:35,909 --> 00:01:37,843
You are heartless, Lieutenant.
9
00:01:37,911 --> 00:01:40,937
My apologies, senorita
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:36,800
Het eiland
2
00:01:46,400 --> 00:01:48,200
Jij bent speciaal
3
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
Je hebt een heel speciaal geboorte merk
4
00:01:54,800 --> 00:01:56,700
Jij bent de uitverkorene
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,900
Het eiland wacht op je.
6
00:02:35,200 --> 00:02:37,400
Goedemorgen. Lincoln 6 Echo
7
00:02:40,600 --> 00:02:42,500
Nachtmerrie gedetecteerd
8
00:02:53,100 --> 00:02:56,465
Meld je bij tranquility
9
00:02:56,500 --> 00:03:00,000
Ik ben oké.
10
00:03:03,800 --> 00:03:06,800
Voor gezondheids onderzoek, 08:00 uur.
11
00:03:14,
Napisy dla Island Of Terror
keywords: treasure, island, 1950, 1, cd, spanish, es, shoo, spa,
original filename: Treasure Island - 1950 - 1CD - Spanish - es - 1570916f3c193099d6777d45eb361e04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,793
LA ISLA DEL TESORO
2
00:01:04,880 --> 00:01:08,873
Si las historias de bucaneros y oro
enterrado contadas a la antigua
3
00:01:09,040 --> 00:01:13,238
gustan a los j?venes de hoy como
me gustaron a m?... Que as? sea.
4
00:01:13,600 --> 00:01:16,034
Robert Louis Stevenson
5
00:01:23,160 --> 00:01:27,199
COSTA OESTE DE INGLATERRA
1765
6
00:02:22,680 --> 00:02:24,398
Un ron doble.
7
00:02:37,000 --> 00:02:40,629
- Un sitio tranquilo. ?Mucha gente?
- No mucha, se?or.
8
00:02:41,960 --> 00:02:44,076
- ?Qui?n es el due?o?
- Mi madre.
9
00:02:44,560 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,880 --> 00:01:48,438
Du är speciell...
2
00:01:49,680 --> 00:01:52,558
Du har ett väldigt
speciellt syfte i livet...
3
00:01:55,600 --> 00:01:57,716
Du har blivit utvald...
4
00:02:08,360 --> 00:02:11,033
Ãn väntar pÃ¥ dig...
5
00:02:35,080 --> 00:02:36,832
God morgon Lincoln Six Echo.
6
00:02:40,600 --> 00:02:42,556
Oregelbunden drömcykel avslutad.
7
00:02:54,000 --> 00:02:57,117
Var god rapportera till stillhetscenter.
8
00:02:58,880 --> 00:03:01,314
Jag mår bra,
jag mår bra, jag mår bra.
9
00:03:05,600 --> 00:03:07,830
För hälsoutvärdering, kl 8:00.
10
Napisy dla Island Of Terror
keywords: the, island, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Island - 2005 - 1CD - Czech - cz - 92162c0b49ef73a649e7d22b36fc2c94.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1250}{1505}<<Sub by spawn for http://war4z.net >>
{2675}{2721}Jsi v?jime?n?.
{2725}{2816}Tv?j ?ivot m? v?jime?n? c?l.
{2875}{2951}Byl jsi vybr?n.
{3200}{3278}Ostrov na tebe ?ek?.
{3875}{3972}DOBR? DEN, LINCOLNE 6 ECHO
{4025}{4119}BYLY ZJI?T?NY NESROVNALOSTI VE VA?EM SP?NKU
{4350}{4439}PODROBTE SE PROS?M V?S NUTN?MU VY?ET?EN?
{4450}{4541}C?t?m se b?je?n?. C?t?m se b?je?n?. |C?t?m se b?je?n?.
{4600}{4670}ZDRAVOTN? STAV
{4850}{4930}SCREEN|V?T?? MNO?STV? SOD?KU
{5000}{5107}PROS?M, HLASTE SE V CENTRU V?IVY
{5175}{5221}Dobr? den.
{5225}{5323}?rove? zamo?en? je 85%.
{5625}{5710}Hej. |Nem?m levou botu.
{5775}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,626 --> 00:00:34,226
A más de 8000 millas de las lineas de multitudes de América
2
00:00:34,227 --> 00:00:37,827
está situada una isla encantada, para todos los hombres...
3
00:00:38,413 --> 00:00:43,413
dos hombres que en ella desembarcaron,
y que vivieron para contar la Leyenda...
4
00:00:43,606 --> 00:00:46,606
ellos apenas describen un terror tan inimaginable
5
00:00:46,680 --> 00:00:49,180
que nunca más se animaron a volver...
6
00:00:49,790 --> 00:00:53,190
pero otros continuaron volviendo...
y muriendo...
7
00:00:53,191 --> 00:00:59,291
cada hombre más valiente que
Napisy dla Island Of Terror
keywords: mysterious, island, 1961, cd, spanish, es, la, isla, misteriosa, subtitulos, esp,
original filename: Mysterious Island - 1961 - 1CD - Spanish - es - 39a3f1b359795888038413d5d7c81a12.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,209 --> 00:01:37,126
EL CERCO DE RICHMOND, VIRGINIA 1865
2
00:02:18,769 --> 00:02:21,283
PRISI?N MILITAR DE LIBBY
RICHMOND, VIRGINIA
3
00:02:26,929 --> 00:02:28,806
Venga, baja.
4
00:02:34,529 --> 00:02:36,679
-? Y sus papeles?
-Est?n todos aqu?.
5
00:02:37,569 --> 00:02:40,322
No se preocupe, sargento. Est?n todos en orden.
6
00:02:40,609 --> 00:02:42,600
Vamos. ?Entra!
7
00:02:43,529 --> 00:02:44,644
?Es eso necesario?
8
00:02:44,729 --> 00:02:48,358
-Yo s?lo quiero una celda c?moda y seca.
-?Mu?vete!
9
00:03:04,809 --> 00:03:06,925
?Sigue ah? el globo, capit?n?
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1000}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1100}{1200}???????? ????? 1:21:10"
{1345}{1390}???? ????? ????????...
{1401}{1477}??????????? ??? ????????|????? ??? ?. ????????...
{1486}{1581}?????? ?????? ??? ?????|????? ??? ??????? ????????.
{1590}{1623}??? ????????? ????|????????...
{1631}{1715}?????? ?? ??????? ?? ?? ????|??? ?????? ??????.
{1722}{1792}???? ???? ???? ?????|? ??? ??? ?????? ??? ?????.
{1868}{1963}??????????? ???? ?????? ???|?????? ??? ??? ?????? ???...
{1974}{2050}??????????????? ??? ????????|??? ??????? ???? ??? ??????...
{2060}{2124}? ????????????? ???????|??? ??????, ? ???????...
{2133}{2228}?????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1748}{1787}Ãðúãâà ø ëè ñè?
{1789}{1859}Ãî à ç ñè ïîìèñëèõ|֌ ùå ñìå âèÃà ãè çà åäÃî?
{1900}{1938}Ãîëêîâà ìÃîãî òå èñêà ì.
{1940}{2058}- Ãîðãà Ã!|- Ãî è ãóáåðÃà òîðà Ãà Ãîðò Ãîÿë ñúùî ìå èñêà .
{2060}{2165}Ãîé ùå ïëà òè äîáðå çà çà ëà âÿÃåòî|Ãà Ãîðãà à Ãäà ìñ , ïèðà òúò.
{2167}{2247}- Ãè çÃà åø êîè ñúì?|- Ãðåç öÿëîòî âðåìå.
{2249}{2311}Ãîðãà Ã! Ãúäå ñè?
{2313}{2360}Ãÿìà òå ñúðöå , ÃåéòåÃà Ãò.
{2361}{2434}ÃçâèÃåòå ìå , ÃÃ¥Ãüîð
Napisy dla Island Of Terror
keywords: butterfly, on, a, wheel, 2007, dvdscr, island,
original filename: Butterfly.On.A.Wheel.2007.Dvdscr.XviD-Island.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,077 --> 00:02:43,673
Nou, dit had een verrassing moeten wezen.
- Dat is het ook.
2
00:02:43,729 --> 00:02:45,435
Ja, voor mij.
3
00:02:45,491 --> 00:02:49,045
Ik dacht dat je ging uitslapen.
- Je moet je niet schuldig voelen.
4
00:02:49,427 --> 00:02:51,829
Heel hartelijk bedankt.
5
00:02:52,036 --> 00:02:54,222
Fijne verjaardag, Abby.
6
00:02:56,250 --> 00:02:59,306
We worden begluurd.
7
00:02:59,362 --> 00:03:02,018
Hallo, lieverd.
Hebben we je wakker gemaakt?
8
00:03:02,074 --> 00:03:03,953
Dat hebben we gedaan.
Het spijt me.
9
00:03:04,009 --> 00:03:05,342
Lieve m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{857}{918}Die Insel
{2706}{2734}Du bist etwas Besonderes.
{2768}{2858}{y:bi}Du hast eine ganz besondere Aufgabe|{y:bi}im Leben.
{2912}{2944}Du wurdest auserwählt.
{3221}{3276}Die Insel erwartet dich.
{3927}{3970}GUTEN MORGEN, LINCOLN 6 ECHO
{4061}{4108}UNREGELMÃSSIGKEIT IM SCHLAFZYKLUS|ENTDECKT
{4386}{4458}BITTE MELDEN|SIE SICH IM RUHEZENTRUM
{4499}{4546}Es geht mir gut, es geht mir gut,|es geht mir gut.
{4661}{4712}ZUR GESUNDHEITSBEURTEILUNG|08:00 UHR
{4927}{4986}MESSUNG...|NATRIUMÃBERSCHUSS ENTDECKT
{5054}{5092}EMPFEHLE ERNÃHRUNGSUMSTELLUNG
{5225}{5270}{y:bi}Guten Morgen, Tower 1.
{5274}{5354}{y:bi}Umweltkontamination
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,452 --> 00:00:42,152
Teci!
2
00:00:44,879 --> 00:00:46,754
Ooo, Bog!
3
00:00:48,438 --> 00:00:52,307
<i>Amtrack vlak na poti v L.A.
odhaja s tira 3...</i>
4
00:00:58,148 --> 00:01:01,672
Kaj je narobe s temi ljudmi?
Ubili so ga, ubili.
5
00:01:14,010 --> 00:01:18,798
Naj bi bila preprosta zadeva, kajne?
Nikoli ni...
6
00:01:18,996 --> 00:01:23,447
Pogrešamo kreditno kartico. McCord je
z njo kupil vozovnici. Ni je v denarnici.
7
00:01:23,547 --> 00:01:27,616
Nadzoruj promet na raèunu...
Poskusi se povezati s sprevodnikom.
8
00:01:29,072 --> 00:01:30,391
In najdi mi ekipo
Napisy dla Island Of Terror
keywords: gilligans, island, 21, 1964, 2x1, hi, fi, gilligan,
original filename: Gilligans.Island(210)(1964).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,826 --> 00:00:18,421
S.S. MINNOW - CHÃRTER POR LA ISLA
VIAJE EXÃTICO - ALMUERZOS GRATIS
2
00:00:57,803 --> 00:01:01,830
LA ISLA DE GILLIGAN
3
00:01:23,595 --> 00:01:26,223
Oiga, Capitán. ¿Será mañana el dÃa?
4
00:01:26,298 --> 00:01:28,596
- Lo ignoro, Gilligan.
- Adivine.
5
00:01:28,934 --> 00:01:31,767
Gilligan, ignoro cuándo azotará el tifón.
6
00:01:31,837 --> 00:01:35,136
Yo creo que el miércoles.
SÃ, el tifón azotará aquà el miércoles.
7
00:01:35,207 --> 00:01:37,471
Está bien, el miércoles. Vamos.
8
00:01:37,542 --> 00:01:38,668
VEGETAL
9
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:46,300
<b> LA ISLA </b>
2
00:02:00,476 --> 00:02:02,395
Eres especial.
3
00:02:03,069 --> 00:02:06,048
Y tienes un propósito muy especial
en la vida.
4
00:02:08,739 --> 00:02:10,659
Has sido escogido.
5
00:02:21,517 --> 00:02:23,822
La isla te espera.
6
00:02:49,666 --> 00:02:51,588
<i>Buen dia, Lincoln Six-Echo.</i>
7
00:02:55,238 --> 00:02:57,161
<i>Detectado ciclo errático
de movimiento ocular</i>
8
00:03:07,825 --> 00:03:10,515
<i>Por favor, reportese al Centro de Traquilidad..</i>
9
00:03:12,438 --> 00:03:14,935
Estoy bien... estoy bien...
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594--> 00:00:43,704
¿- Denise dónde mis galletas grandes son?
- TodavÃa ellos están en el automóvil.
2
00:00:43,763--> 00:00:45,642
- Las pelotas...
- ellos no son nada. Yo los comÃ.
3
00:00:45,763--> 00:00:47,422
¡Era un kilo la bolsa, mÃo!
4
00:00:49,043--> 00:00:50,521
Yo no voy a quitarme las fotografÃas aquÃ.
5
00:00:50,522--> 00:00:53,786
¿Quizás tiene que todavÃa ver con el hecho de la lente ser cubierto?
6
00:00:53,787--> 00:00:55,066
El excremento...
7
00:00:55,757--> 00:00:58,068
Napisy dla Island Of Terror
keywords: gilligans, island, 11, 1964, 01x1, angel, on, the,
original filename: Gilligans.Island(111)(1964).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,288 --> 00:00:19,587
S.S. MINNOW - CHÃRTER A LAS ISLAS
VIAJES EXÃTICOS - ALMUERZOS GRATIS
2
00:00:59,665 --> 00:01:03,999
LA ISLA DE GILLIGAN
3
00:01:16,114 --> 00:01:19,481
Hola. Probando, uno, dos, tres,
por todos mis compañeros. ¿Me escucha?
4
00:01:19,551 --> 00:01:22,111
SÃ, Gilligan. Te escucho bien.
¿Tú me escuchas?
5
00:01:22,187 --> 00:01:24,951
SÃ, le escucho, le escucho.
¿Puede escucharme?
6
00:01:25,457 --> 00:01:28,221
SÃ, Gilligan, te escucho bien.
¿Tú puedes escucharme?
7
00:01:28,293 --> 00:01:29,317
SÃ, le escucho.
8
00:01:29,394 --> 00:01:32,
Napisy dla Island Of Terror
keywords: gilligans, island, 12, 8, 1964, 01x2, theyre, off, running,
original filename: Gilligans.Island(128)(1964).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,188 --> 00:00:19,885
S.S. MINNOW - CHÃRTER A LAS ISLAS
VIAJES EXÃTICOS - ALMUERZOS GRATIS
2
00:00:59,231 --> 00:01:03,258
LA ISLA DE GILLIGAN
3
00:01:17,382 --> 00:01:18,906
¡Anda! ¡Vamos!
4
00:01:18,984 --> 00:01:20,417
¡Vamos, Howell!
5
00:01:20,953 --> 00:01:24,116
Tú eres una Howell, tienes que ganar.
6
00:01:24,189 --> 00:01:26,555
¿Por qué no cruzas la meta? ¡Vamos!
7
00:01:30,195 --> 00:01:31,958
¡Vamos! ¡Andando!
8
00:01:32,498 --> 00:01:34,864
Es una carrera, idiota. ¡Vamos!
9
00:01:36,068 --> 00:01:37,763
Eso es, linda.
10
00:01:38,837 --> 00:01
Napisy dla Island Of Terror
keywords: island, of, lost, souls, 2007, proper, english,
original filename: island-of-lost-souls-2007-island-of-lost-souls-proper-english.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,367 --> 00:00:46,599
COPENHAGEN 1871
2
00:01:06,707 --> 00:01:08,096
Two times.
3
00:01:44,907 --> 00:01:47,004
How did you catch him?
4
00:01:48,167 --> 00:01:49,964
He came for the "Book of Lodge".
5
00:01:52,767 --> 00:01:55,527
Aren't you afraid that he must be awake?
6
00:01:55,687 --> 00:02:00,283
No, we've given him enough dose
good for 10 people.
7
00:02:23,727 --> 00:02:29,645
The necromancer sees ahead of us,
anything that is associated with evil.
8
00:02:32,587 --> 00:02:38,060
His spirit is full of evil.
His soul is a part of black magic.
9
00:02:39,207 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:16,415 --> 00:00:22,175
~ INSULA LUI NIM ~
Traducerea ?i adaptarea:
felixuca @ www.niftyteam.ro & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:00:22,490 --> 00:00:25,335
Tata mi-a spus mereu pove?ti despre ea.
3
00:00:25,872 --> 00:00:28,256
Cum era un grozav oceanograf.
4
00:00:30,063 --> 00:00:31,409
Pove?ti despre copilul
pe care l-au avut
5
00:00:32,446 --> 00:00:34,022
?i cum mama i-a pus numele
6
00:00:34,676 --> 00:00:35,253
NIM.
7
00:00:35,906 --> 00:00:36,790
A inventat acel nume.
8
00:00:37,751 --> 00:00:39,789
Sau m?car... a?a spune tata povestea.
9
00:00:42,403 --> 00:00:43,826
Asta este mama acum pentru mine.
10
00:00:45,055
Napisy dla Island Of Terror
keywords: nim%5c%2, 7, s+island, nims, ntsc, dvdr, scream,
original filename: 157566_Nim%255C%2527s%2BIsland.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:38,271
kenow878 ?????
2
00:00:44,002 --> 00:00:46,786
????? (???)0
3
00:00:47,300 --> 00:00:49,490
??? ????? ?? ?????? ??? ????
4
00:00:50,533 --> 00:00:53,558
???? ???? ????? ?? ??? ????????
5
00:00:54,915 --> 00:00:57,209
???? ?? ??? ?????
6
00:00:57,731 --> 00:01:00,756
?????? ???? ????? ?? (???)0
7
00:01:01,069 --> 00:01:02,738
???? ?????? ??? ?????
8
00:01:03,051 --> 00:01:05,971
??? ????? ??? ?? ?????? ????? ??????
9
00:01:07,850 --> 00:01:10,457
???? ??? ??????? ?? ????
10
00:01:10,875 --> 00:01:16,925
???? ??? ? ???? ??????? ??
??? ?? ????
1
Napisy dla Island Of Terror
keywords: 1152, raptor, island, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 11529-Raptor Island ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip