Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,840
KAIJU HEAER PRESENTS
2
00:00:30,487 --> 00:00:34,844
3
00:04:09,407 --> 00:04:13,446
A Film by
SHINYA TSUKAMOTO
4
00:05:50,247 --> 00:05:53,842
with TOMORO TAGUCHI
In
5
00:07:13,207 --> 00:07:19,203
Tetsuo - The Iron Man
6
00:08:09,287 --> 00:08:11,198
Hello?
Hello?
7
00:08:58,327 --> 00:09:00,158
How you`re doing?
8
00:09:01,087 --> 00:09:05,444
You know, since yesterday...
...I feel very strange.
9
00:09:06,807 --> 00:09:09,082
Since the accident and the escape...
10
00:15:31,887 --> 00:15:32,003
You come from over there!
11
00:20:40,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,840
KAIJU HEAER PRESENTS
2
00:00:30,487 --> 00:00:34,844
3
00:04:09,407 --> 00:04:13,446
A Film by
SHINYA TSUKAMOTO
4
00:05:50,247 --> 00:05:53,842
with TOMORO TAGUCHI
In
5
00:07:13,207 --> 00:07:19,203
Tetsuo - The Iron Man
6
00:08:09,287 --> 00:08:11,198
Hello?
Hello?
7
00:08:58,327 --> 00:09:00,158
How you`re doing?
8
00:09:01,087 --> 00:09:05,444
You know, since yesterday...
...I feel very strange.
9
00:09:06,807 --> 00:09:09,082
Since the accident and the escape...
10
00:15:31,887 --> 00:15:32,003
You come from over there!
11
00:20:40,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,840
KAIJU HEAER PRESENTS
2
00:00:30,487 --> 00:00:34,844
3
00:04:09,407 --> 00:04:13,446
A Film by
SHINYA TSUKAMOTO
4
00:05:50,247 --> 00:05:53,842
with TOMORO TAGUCHI
In
5
00:07:13,207 --> 00:07:19,203
Tetsuo - The Iron Man
6
00:08:09,287 --> 00:08:11,198
Hello?
Hello?
7
00:08:58,327 --> 00:09:00,158
How you`re doing?
8
00:09:01,087 --> 00:09:05,444
You know, since yesterday...
...I feel very strange.
9
00:09:06,807 --> 00:09:09,082
Since the accident and the escape...
10
00:15:31,887 --> 00:15:32,003
You come from over there!
11
00:20:40,0
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,840
KAIJU HEAER PRESENTS
2
00:00:30,487 --> 00:00:34,844
3
00:04:09,407 --> 00:04:13,446
A Film by
SHINYA TSUKAMOTO
4
00:05:50,247 --> 00:05:53,842
with TOMORO TAGUCHI
In
5
00:07:13,207 --> 00:07:19,203
Tetsuo - The Iron Man
6
00:08:09,287 --> 00:08:11,198
Hello?
Hello?
7
00:08:58,327 --> 00:09:00,158
How you`re doing?
8
00:09:01,087 --> 00:09:05,444
You know, since yesterday...
...I feel very strange.
9
00:09:06,807 --> 00:09:09,082
Since the accident and the escape...
10
00:15:31,887 --> 00:15:32,003
You come from over there!
11
00:20:40,047 --> 00:20:41,082
What are you doing?
12
00:20:43,367 --> 00:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,171 --> 00:05:16,527
Det er pokker s? kaldt her.
2
00:05:16,731 --> 00:05:18,847
- Hei, Francis.
- Hei, Pee Wee.
3
00:05:19,051 --> 00:05:21,884
- Har du kommet tilbake?
- Ja.
4
00:05:22,091 --> 00:05:28,564
- Vet du hvor Helen er?
- Jeg har ikke sett henne p? lenge.
5
00:05:29,491 --> 00:05:32,642
Jeg finner henne nok.
6
00:06:00,331 --> 00:06:05,121
Du ser jommen godt ut.
7
00:06:05,331 --> 00:06:09,882
- Hvor har du f?tt de skoene fra ?
- Sykehuset.
8
00:06:10,971 --> 00:06:15,999
Jeg fikk hele dressen p? sykehuset.
9
00:06:20,091 --> 00:06:25,404
Legen sier at jeg
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: mannequin, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Mannequin (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,058 --> 00:00:30,491
Ema Hesire, I know you're in there.
2
00:00:33,098 --> 00:00:35,189
The wedding has been all arranged.
3
00:00:35,700 --> 00:00:39,463
Please, gods. Please get me out of this.
4
00:00:40,038 --> 00:00:43,241
You turned down the jeweler.
You turned down the grain merchant.
5
00:00:43,241 --> 00:00:47,379
You turned down the Pharaoh's food taster.
There's only one man left who'll have you:
6
00:00:47,379 --> 00:00:48,912
You'll marry Hazzi-Ra.
7
00:00:50,115 --> 00:00:51,910
So what does he do?
8
00:00:52,984 --> 00:00:54,415
He's a fuel merchant.
9
00
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: prick, up, your, ears, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Prick Up Your Ears (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,904 --> 00:01:46,235
Mr. Orton?
2
00:01:49,042 --> 00:01:50,600
Mr. Halliwell?
3
00:01:53,012 --> 00:01:54,138
Hello?
4
00:02:24,911 --> 00:02:28,642
Dear, oh, dear. Somebody here
has been playing silly buggers.
5
00:03:07,220 --> 00:03:10,451
You look ill.
They have some brandy in the kitchen.
6
00:03:38,551 --> 00:03:40,451
I won't keep you a moment.
7
00:04:02,575 --> 00:04:05,908
- I can't find his diaries.
- You can't find them?
8
00:04:06,145 --> 00:04:08,670
- Itâs 20 years ago.
- But they'd be so valuable.
9
00:04:08,748 --> 00:04:10,875
Yes, I don't like to
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: the, princess, bride, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, eng,
original filename: The Princess Bride (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,095 --> 00:00:49,154
Hi, honey.
2
00:00:49,197 --> 00:00:50,892
Hi, Mom.
3
00:00:53,001 --> 00:00:55,231
You feeling any better?
4
00:00:55,270 --> 00:00:57,329
A little bit.
5
00:00:57,372 --> 00:00:59,340
Guess what.
6
00:00:59,374 --> 00:01:00,500
What?
7
00:01:00,542 --> 00:01:02,373
Grandfather's here.
8
00:01:02,410 --> 00:01:05,435
Mom, can't you tell him
that I'm sick?
9
00:01:05,479 --> 00:01:08,642
You're sick.
That's why he's here.
10
00:01:08,682 --> 00:01:10,445
He'll pinch my cheek.
11
00:01:10,484 --> 00:01:12,076
I hate that.
12
00:01:12,11
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: zhong, hua, zhan, shi, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, magnificent, warriors, sbc, dvdivx,
original filename: Zhong hua zhan shi (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,520 --> 00:02:21,318
Lau Man-chai from Shandong,
Moun Chun from Shanxi
2
00:02:21,400 --> 00:02:24,278
Dai Nan-gai from Shensi,
Shun Do Wong-bat from Hunan
3
00:02:24,360 --> 00:02:27,477
and Ga Gung-gung from Beijing
all bought their guns from me.
4
00:02:27,560 --> 00:02:30,916
Everybody makes friends with me.
5
00:02:31,000 --> 00:02:33,560
What about Fok Lo-dai from Kunming?
6
00:02:33,640 --> 00:02:36,473
We've gone through a lot together.
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,949
But my grandfather retired
20 years ago.
8
00:02:39,040 --> 00:02:41,349
Oh, you are Fok Lo-dai's
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,12,65535,65535,65535,0,1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.85,0:00:06.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En 1942, el SS-jefe Heinrich HimmlerNinició la âoperación Rei
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,116 --> 00:00:05,000
Preklad: palogm 2007
2
00:00:36,903 --> 00:00:40,805
Julien, nezaèÃnaj s tým opäÂ.
Buï rozumný.
3
00:00:42,008 --> 00:00:45,171
Plaka je škaredé.
S¾úbil si mi to.
4
00:00:45,478 --> 00:00:47,844
Neplaèem.
Naozaj.
5
00:00:48,515 --> 00:00:52,007
O tri týždne sa uvidÃme
a budeš doma na Mardi Gras.
6
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Ubehne to rýchlo.
7
00:00:54,554 --> 00:00:57,682
Preèo to hovorÃÅ¡?
Vieš, že to nie je pravda.
8
00:00:57,891 --> 00:00:59,984
S otcom ti budeme èasto pÃsaÂ.
9
00:01:00,493 --> 00:01:03,724
Kašle
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,660 --> 00:01:35,090
Desculpe.
2
00:01:36,860 --> 00:01:38,130
Desculpe-me.
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,940
Você é a Dra. Margaret Ford?
4
00:01:44,140 --> 00:01:45,570
Sim.
5
00:01:45,640 --> 00:01:49,100
Podia assinar-me o seu livro?
6
00:01:49,180 --> 00:01:50,610
Com certeza.
7
00:01:53,550 --> 00:01:56,450
Reconheci-a pela fotografia.
8
00:01:56,520 --> 00:01:58,950
- Espero não estar a incomodar.
- Não, de todo.
9
00:01:59,020 --> 00:02:02,720
à para um amigo.
à o segundo que compro.
10
00:02:02,790 --> 00:02:06,050
Então, alegro-me em dobro.
Obrigado
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: black, widow, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ewx, eng,
original filename: Black Widow (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:20,791
When he didn't come to the office,
10:30, 11:00...
2
00:02:22,280 --> 00:02:24,236
...I called the house.
3
00:02:24,400 --> 00:02:25,674
Catharine...
4
00:02:26,200 --> 00:02:29,351
...he went in his sleep,
so peacefully.
5
00:02:30,480 --> 00:02:32,710
The doctor said if you slept
next to him...
6
00:02:32,880 --> 00:02:35,394
...you wouldn't even have known.
7
00:02:35,720 --> 00:02:38,553
You couldn't have done anything.
8
00:02:49,360 --> 00:02:51,351
Mrs. Petersen.
9
00:02:51,600 --> 00:02:54,751
- Catharine, let me come up with you.
- No.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,640 --> 00:00:52,679
EL CASO DE LA VlUDA NEGRA
2
00:02:16,200 --> 00:02:20,591
Al no haber venido a la oficina,
y al ser ya las 1 0:30 u 1 1 :00. . .
3
00:02:22,080 --> 00:02:24,036
. . .llamé a la casa.
4
00:02:24,200 --> 00:02:25,474
Catharine. . .
5
00:02:26,000 --> 00:02:29,151
. . .murió durmiendo,
en paz.
6
00:02:30,200 --> 00:02:32,509
El médico dijo que aun durmiendo
a su lado. . .
7
00:02:32,680 --> 00:02:35,194
. . .no te habrÃas enterado.
8
00:02:35,520 --> 00:02:38,353
No habrÃas podido hacer nada.
9
00:02:49,160 --> 00:02:51,151
Sra. Petersen.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1085}{1182}{y:b}{C:{preview}00FF}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{5688}{5786}- Ãçãëåæäà ø äîáðå Ãú÷.|- ÃèÃà äîñòà âðåìå, ãåÃåðà ëå.
{5788}{5844}Ãëåç âúòðå.
{5849}{5957}Ãðåäè 18 ÷à ñà çà ãóáèõìå õåëèêîïòåð...|ïðåâîçâà ù ìèÃèñòúð è Ãåãîâèÿò ñúâåòÃèê
{5959}{6010}îò òà çè î÷à ðîâà òåëÃà |ìà ëêà ñòðà Ãà .
{6012}{6132}Ãñòà Ãîâèõìå ïîçèöèÿòà èì|... Ãÿêúäå òóê.
{6169}{6283}Ãîçè ìèÃèñòúð... âèÃà ãè ëè ïúòóâà |îò ãðåøÃà òà ñòðà Ãà Ãà ãðà Ãèöà òà ?
{6315
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: bad, taste, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, hostile,
original filename: Bad Taste (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{408}{465}Hello, emergency.|What service did you require, please?
{475}{532}Hello, quick, anybody,|just get help!
{537}{633}- Where are you calling from, sir?|- Kaihoro, phone box.
{640}{705}There was this roaring noise|and a big white light in the sky...
{710}{820}...and then... These...|invaders started killing us!
{830}{906}Hold on sir, I'll connect you|with the Internal Affairs Dpt.
{911}{978}- No time, they're after me...|- Hello?
{983}{1017}Aaaargh!
{1026}{1060}Is there anybody there?
{1407}{1448}What do you think, Minister?
{1453}{1513}Call a full-scale invasion alert, sir.
{1518}{1626}I'll phone the forces,|fighters f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2207}{2280}J'aime beaucoup|de choses à la campagne.
{2283}{2400}J'aime les fleurs, j'aime les arbres.
{2403}{2445}Um...
{2448}{2497}Et quoi d'autre?
{2536}{2581}Quoi d'autre?
{2584}{2678}Oui, les collines peut-être?|Les animaux, les oiseaux.
{2681}{2708}Oui, oui.
{2711}{2851}Et pensez-vous que la campagne est|plus tranquille que la ville? Par exemple.
{2854}{2944}Oui, mais pas assez excitante.
{2947}{3027}- Uh, quand j'ai venu ici...|- Quand je suis venue.
{3030}{3109}Ach bože, kolikrát už jsem udìlala|tuhle chybu?
{3135}{3218}To je chyba, kterou moji studenti|dìlajà velmi èasto.
{3221}{3265}Jaký je v tom rozdÃl?
{3268}{3394}
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: fatal, attraction, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fatal Attraction (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,440 --> 00:01:57,839
<i>O çamuru nasýl yaparlar?</i>
2
00:02:00,440 --> 00:02:02,431
<i>Ãnce biraz su alýrlar.</i>
3
00:02:02,560 --> 00:02:06,439
<i>Sonra biraz jöle
ve un. Bazen de sabun.</i>
4
00:02:06,560 --> 00:02:08,152
<i>Sonra üzerime dökerler.</i>
5
00:02:08,280 --> 00:02:10,714
<i>- Gidelim artýk.
- Nereden?</i>
6
00:02:10,840 --> 00:02:14,515
<i>Ben de hep merak ederim.
Bilmiyorum doðrusu.</i>
7
00:02:18,640 --> 00:02:21,200
<i>Ãlginç. Hep yeþil mi olur?</i>
8
00:02:21,320 --> 00:02:24,392
<i>Genellikle öyle,
ama kýrmýzý da olabilir.</i>
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,407 --> 00:02:43,525
Hou op!
- Wat is er? Ik doe niks.
2
00:02:44,327 --> 00:02:47,399
Au!
- Net goed.
3
00:02:47,447 --> 00:02:51,804
Hou nu op!
- Ik kan 't niet helpen.
4
00:02:51,847 --> 00:02:56,045
Tomatendief! Net je vader.
5
00:02:56,407 --> 00:02:58,875
Ik weet wat je doet.
- Ik heb honger.
6
00:02:58,927 --> 00:03:01,919
Laat me 't eten klaarmaken
voor je 't opeet. Hakken!
7
00:03:03,127 --> 00:03:04,799
Het spijt me, jongens.
8
00:03:04,847 --> 00:03:09,602
Morgen gaan we een kerstboom kopen.
9
00:03:09,647 --> 00:03:12,400
Een kleintje. Pas op je vingers.
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: dead, of, winter, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, belos, cc, eng,
original filename: Dead of Winter (1987) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,326 --> 00:00:29,329
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
2
00:00:29,329 --> 00:00:29,329
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
MGM HOME ENTERTAINMENT
3
00:01:29,389 --> 00:01:31,391
[CHILDREN GIGGLE]
4
00:01:31,391 --> 00:01:31,391
[CHILDREN GIGGLE]
5
00:03:32,011 --> 00:03:33,513
[POLICE RADIO DRONES]
6
00:03:33,513 --> 00:03:33,513
[POLICE RADIO DRONES]
7
00:03:36,015 --> 00:03:37,016
LICENSE, PLEASE.
8
00:03:37,016 --> 00:03:39,018
IS THERE SOME SORT
OF PROBLEM, OFFICER?
9
00:03:39,018 --> 00:03:40,520
YOUR RIGHT
HEADLIGHT'S OUT.
10
00:03:40,520 --> 00:03:
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: full, metal, jacket, 1987, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Full Metal Jacket (1987) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1479}''Bütün Amerika duydu|savaþ borusunun sesini
{1604}{1725}''Ve biliyorsun çaðýrýyorlar beni ve herkesi
{1855}{1974}''Sanmam ki bir gün bitsin
{2099}{2219}''Herkesi birbirinden ayýran bu savaþ
{2344}{2465}''Elveda tatlým, merhaba Vietnam
{2590}{2714}''Buraya geldim savaþý kazanmaya
{2836}{2955}''Bana elveda de,|mektup yazmayý sakýn unutma
{3082}{3201}''Elveda tatlým, merhaba Vietnam''
{3401}{3504}Ben Uzman Ãavuþ Hartman,|eðitiminizden sorumluyum.
{3511}{3594}Sadece size bir þey söylendiðinde|konuþacaksýnýz.
{3609}{3713}Aðzýnýzdan çýkacak ilk ve son sözcük|''efendim'' olacak.
{3718}{3778}Anladýnýz
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: ufo, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, 5, the, responsibility, seat,
original filename: UFO - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b6abf43b521bb154b6fed9a3c3609242.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,207 --> 00:01:33,879
Como est?o indo as coisas?
2
00:01:33,927 --> 00:01:36,487
- Quieto.
- Bom.
3
00:01:36,527 --> 00:01:39,405
Posso ver-te por 1 min?
4
00:01:44,327 --> 00:01:46,204
Sente-se, Alec.
5
00:01:48,127 --> 00:01:52,200
Quero falar-te sobre
uma nova lista de servi?os para a Base Lunar.
6
00:01:52,247 --> 00:01:54,966
- Penso que deve.
- Isso tem de mudar.
7
00:01:56,447 --> 00:01:58,597
E quem dir? a eles?
8
00:02:00,487 --> 00:02:02,876
Devia ter adivinhado.
9
00:02:06,127 --> 00:02:08,766
Jo Fraser est? na recep??o, senhor.
10
00:02:08,807 --> 00:02:
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: ufo, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 8, smash,
original filename: UFO - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7e345e89e0ddd5abe0df9fd816863996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:34,275
R?dio a Controle S.H.A.D.O.
2
00:02:34,320 --> 00:02:37,153
Nenhum sobrevivente.
Algumas evid?ncias de O.V.N.I.
3
00:02:54,840 --> 00:02:59,231
Deve ser aquele O.V.N.I. que entrou
a um m?s atr?s, sem ser detectado.
4
00:02:59,280 --> 00:03:02,352
Se ficou submerso,
n?o sofreu deteriora??o...
5
00:03:02,400 --> 00:03:04,391
... com a atmosfera da Terra.
6
00:03:04,440 --> 00:03:08,353
Talvez fique submerso
porque esteja danificado.
7
00:03:08,400 --> 00:03:11,949
Possivelmente. Eles t?m
aperfei?oado a dura??o da vida...
8
00:03:12,000 --> 00:03:13,991
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,692 --> 00:00:22,733
- Det er alarmcentralen.
- Hurtigt, jeg skal have hjælp.
2
00:00:22,868 --> 00:00:26,453
- Hvor ringer De fra?
- En telefonboks i Kaihoro.
3
00:00:26,582 --> 00:00:31,827
Der kom en brølende lyd,
og himlen blev helt oplyst...
4
00:00:31,965 --> 00:00:35,335
...og rumvæsnerne
begyndte at myrde os.
5
00:00:35,470 --> 00:00:41,227
- Det er indenrigsministeriet...
- Det er der ikke tid til.
6
00:00:42,647 --> 00:00:45,733
Er De der?
7
00:00:58,170 --> 00:01:03,297
- Hvad mener De, minister?
- Alarmberedskab.
8
00:01:03,428 --> 00:01:10,145
Indkald all
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: throw, momma, from, the, train, 1987, 2, 3, 9, fps,
original filename: 32428-Throw_Momma_from_the_Train_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{979}{1094}Noaptea
{1099}{1143}era
{2777}{2844}"Noaptea era ..."
{3220}{3289}"Noaptea era ..."
{3669}{3720}"Noaptea ..."
{4429}{4482}Fantoma romanului
{4486}{4556}vine s? b?ntuie paginile lui.
{4779}{4834}Dar ce naiba fac ?
{4979}{5048}Bun? ziua. M? recunoa?te?i ?|Profesorul Bloc ?
{5053}{5142}Am revenit. |Sunt sigur? c? o cunoa?te?i cu to?ii pe Margaret Donner.
{5149}{5199}- Doar dac? nu locui?i cumva ?ntr-o pe?ter? ...|- Nuuu !
{5204}{5324}Doamnelor ?i domnilor, |autoarea best-seller-ului "Un foc arzand".
{5329}{5437}- Autor de best-seller ?|- Probabil c? e?ti m?ndr?.
{5444}{5511}- Ei bine, da.|- Mi-a furat cartea !
{5516}{5558}- De ce este m?ndr? ?
{5560}{5694}Iar c?nd sta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:28,000 --> 00:01:30,171
V-am spus s? sta?i
?n spatele grilajului.
2
00:01:35,328 --> 00:01:36,757
Ok, b?ie?i, s? mergem.
3
00:01:45,791 --> 00:01:47,864
?i, tu, la o parte de acolo.
4
00:03:03,611 --> 00:03:06,393
- Continu?.
-Hei, ?mi pl?cea c?ntecul ?la.
5
00:03:06,875 --> 00:03:08,282
?nainte, mam?.
6
00:03:08,986 --> 00:03:10,361
-Dar asta?
- Stai a?a.
7
00:03:10,427 --> 00:03:12,848
Nu v?d nici un om r?u pe aici.
8
00:03:15,739 --> 00:03:18,455
Continu?.
Vrei s? schimbi?
9
00:03:21,145 --> 00:03:22,323
- Asta-i de rahat.
- Corect.
10
00:03:22,394 --> 00:03:24,499
Gosh, sunte?i neciopli?i.
11
00:03:30,553 --> 00:03:33,455
-
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, captain's, holiday, 2, 3, 9, fps, 1,
original filename: 32186-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)_-_Captain's_Holiday-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:15,422 --> 00:01:19,090
Jurnalul Primului Ofi?er,
data stelar? 43745.2.
2
00:01:19,805 --> 00:01:21,467
Am plecat de pe Gemaris V,
3
00:01:21,600 --> 00:01:26,147
unde pentru dou? s?pt?m?ni Capt Picard
a mediat o disput? comercial?
4
00:01:26,276 --> 00:01:29,813
?ntre Gemariani ?i vecinii lor,
Dachlydi.
5
00:01:32,078 --> 00:01:35,450
- Bine ai revenit,Deanna.
- E bine sa ma aflu din nou aici.
6
00:01:36,211 --> 00:01:38,419
Ultimele doua saptamani au fost
un calvar.
7
00:01:38,548 --> 00:01:42,680
Inteleg ca, Capitanul a reusit
sa negocieze un acord.
8
00:01:42,806 --> 00:01:45,845
Da. Nu stiu cum a reusit.
9
00:01:45,979 --> 00:01:49,
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: 1915, prince, of, darkness, 1987, 2, 3, 9, fps, english, spanish, commentary, eng,
original filename: 19159-Prince_of_Darkness_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:07,600 --> 00:02:10,100
I found Father Carlton
this morning.
2
00:02:10,300 --> 00:02:14,460
He was taken to the hospital,
but he never regained consciousness.
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,140
Why was he here?
4
00:02:16,220 --> 00:02:19,740
He had an appointment with
His Eminence this afternoon.
5
00:04:22,700 --> 00:04:25,180
Let's talk about
our beliefs...
6
00:04:25,340 --> 00:04:27,340
and what we can
learn about them.
7
00:04:27,420 --> 00:04:30,900
We believe nature is solid...
8
00:04:31,020 --> 00:04:33,140
and time a constant.
9
00:04:33,220 --> 00:04:37,060
Matter has substance,
and time a direction.
10
00:04:37,180 --> 00
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: exploits, d'un, jeune, don, juan, les, 1987, 2, 5, fps, l'iniziazione,
original filename: 47471-Exploits_d'un_jeune_Don_Juan,_Les_(1987)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:24,960 --> 00:00:30,360
INI?IEREA
2
00:00:32,574 --> 00:00:35,373
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:02:47,520 --> 00:02:50,520
La cu?c? !
Fii cuminte !
4
00:02:51,480 --> 00:02:54,360
?nceteaz? !
5
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Scuza?i-o, domni?orule ! E ?n c?lduri.
A?a face cu to?i.
6
00:03:00,000 --> 00:03:02,840
Bun? diminea?a ! Sunt Ursula.
??i mai aminte?ti de mine ?
7
00:03:03,440 --> 00:03:06,400
Da !
Bun? diminea?a, Ursula !
8
00:03:06,480 --> 00:03:09,440
Bine?n?eles, te-ai schimbat
?n trei ani.
9
00:03:10,240 --> 00:03:13,120
- Roger !
- Vino, mama ta te a?teapt? !
10
00:03:17,480 --> 00:03:20,400
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: 3, men, and, a, baby, 1987, 2, 5, fps, final,
original filename: 53062-3_Men_and_a_Baby_(1987)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:21,160 --> 00:00:33,383
Trei b?rba?i ?i-un bebelu?
1
00:00:41,160 --> 00:00:53,383
Traducerea - zempoloydus
<i>ClassicSubtitleTeam</i>
1
00:00:55,160 --> 00:01:13,383
Adaptarea ?i tehnoredactarea
<i>yoshy262</i>
1
00:04:11,160 --> 00:04:13,383
- Bun? seara.
- E ?n apartamentul de la ultimul etaj?
2
00:04:13,384 --> 00:04:13,959
Da, doamn?.
3
00:04:13,960 --> 00:04:17,493
Bine a?i venit
la o nou? edi?ie a emisiunii
4
00:04:17,504 --> 00:04:19,678
<i>Stiluri de via?? ale celor
obi?nui?i ?i ?ngrijora?i. </i>
5
00:04:19,760 --> 00:04:22,890
Ne plimb?m prin apartamentul
lui Peter Mitchell...
6
00:04:22,978 --> 00:04:25,599
<i>t?n?r arhitect
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: 1145, walt, disney, cartoon, classics, limited, gold, edition, ii, life, with, mickey, 1987, v, 2, 3, 97, 6, fps, town, dual, audio, dvdsharer, en,
original filename: 11458-Walt_Disney_Cartoon_Classics_Limited_Gold_Edition_II__Life_with_Mickey_(1987)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:20,787 --> 00:00:24,780
Hunting racoon
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,266
Right, everyone
3
00:00:33,266 --> 00:00:34,134
When the moon in
farmer's house
4
00:00:34,134 --> 00:00:35,935
Big and ground
5
00:00:35,935 --> 00:00:38,805
Forg is jumping
in the cushaw field
6
00:00:38,805 --> 00:00:40,807
It is not the
time waiting at home
7
00:00:40,807 --> 00:00:44,800
It is time to
hunt racoon
8
00:00:45,478 --> 00:00:47,914
Hunting racoon is
a special experience
9
00:00:47,914 --> 00:00:53,486
Hunter can't hunt himself
10
00:00:53,486 --> 00:00:57,490
And must haVe the
trained gundogs
11
00:00:57,490 --> 00:00:59,392
The smell of
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: superman, iv, the, quest, for, peace, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, en,
original filename: 3329-Superman_IV__The_Quest_for_Peace_(1987)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:47,664 --> 00:00:51,167
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
2
00:02:59,379 --> 00:03:02,882
[SINGINGI DID IT MY WAY
IN RUSSIAN]
3
00:03:27,907 --> 00:03:30,410
[SPEAKING RUSSIAN]
4
00:03:31,911 --> 00:03:34,414
[SPEAKING RUSSIAN]
5
00:03:44,924 --> 00:03:46,426
MISHA!
6
00:03:50,930 --> 00:03:52,432
AAH!
7
00:03:52,432 --> 00:03:55,935
[YELLING IN RUSSIAN]
8
00:03:59,939 --> 00:04:01,941
[ALARM BLARING]
9
00:04:01,941 --> 00:04:04,444
[SPEAKING RUSSIAN]
10
00:04:09,949 --> 00:04:11,951
[SPEAKING RUSSIAN]
11
00:04:16,956 --> 00:04:18,958
[ALARM BLARING]
12
00:04:23,963 --> 00:04:26,466
[SPEAKING RUSSIAN]
13
00:04:54,9
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 5, fps, tng31, 4,
original filename: 32019-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:36,440 --> 00:00:39,159
D-le C?pitan,
am ajuns la Tanuga IV.
2
00:00:39,280 --> 00:00:43,478
Echipa de cercetare a ?ncheiat examinarea
muncii Dr Apgar ?i e gata de ?ntoarcere.
3
00:00:44,400 --> 00:00:45,992
Bine.
4
00:00:48,480 --> 00:00:53,634
Te rog. E?ti liber s? examinezi ?i
lucr?rile celorlal?i studen?i.
5
00:01:01,640 --> 00:01:06,395
Stilul cadetului Williams este influen?at
de o geometrie abstract?.
6
00:01:14,480 --> 00:01:18,155
Lt Wright a combinat
discrepan?ele surrealismului
7
00:01:18,280 --> 00:01:21,033
cu lipsa de logic? a dadaismului.
8
00:01:32,640 --> 00:01:34,278
Interesant.
9
00:01:35,080 --> 00:01:38,277
Mul?umesc
Napisy dla Ironweed 1987 2 3 9 Fps Ufo
keywords: throw, momma, from, the, train, 1987, 2, 3, 9, fps,
original filename: 29027-Throw_Momma_from_the_Train_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{2778}{2840}No? je bila...
{3228}{3278}No? je bila...
{3670}{3700}No? je...
{4992}{5038}Zdravo Op, sje?a? li se mene,|"profesora praznog".
{5055}{5080}Vratili smo se.
{5085}{5140}Pa, sigurna sam da svi znate|ime Margaret Donner.
{5155}{5165}Ne!
{5170}{5198}Ako neznate mora da ste|?ivjeli pod kamenom.
{5204}{5290}Dame i Gospodo, autor bestseler|romana ''Vru?a vatra''--
{5290}{5310}Autor bestseler romana?
{5379}{5428}Autor bestseler romana?
{5430}{5450}Mora da ste jako ponosni na sebe
{5460}{5515}?ena mi je ukrala knjigu|i stavila svoje ime na nju.
{5523}{5544}?ega da bude ponosna?
{5523}{5544}...vi, samo vi. Gledate se u tom ogledalu,|da li ka?ete "Margaret, uspjela si"?
{5738}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:15,015 --> 00:00:17,935
{C:$F4E609}SPACEBALLS
(Bilele spa?iale)
2
00:00:19,937 --> 00:00:23,774
{C:$F4E609}A fost odat?, ?ntr-o bucl? temporar?...
3
00:00:29,196 --> 00:00:35,452
{C:$F4E609}?ntr-o galaxie foarte, foarte, foarte, foarte
?ndep?rtat?, tr?ia o ras? de fiin?e
nemiloase cunoscut? ca ?i... "Spaceballs".
4
00:00:38,789 --> 00:00:41,708
{C:$F4E609}Capitolul Unsprezece
5
00:00:45,879 --> 00:00:52,553
{C:$F4E609}Liderii malefici ai Planetei Spaceball,
dup? ce au risipit
6
00:00:52,678 --> 00:00:58,809
{C:$F4E609}f?r? rost pre?ioasa atmosfer? a planetei
pe care o conduc, alc?tuiesc un plan secret
7
00:00:58,851 --> 00:01:04,648
{C:$F4E609}pen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:03:47,520 --> 00:03:51,440
- Ar?ti bine, Dutch.
- Nu ne-am v?zut de mult timp, Generalule.
2
00:03:51,520 --> 00:03:53,760
Haide ?n?untru.
3
00:03:53,960 --> 00:03:58,280
Acum 18 ore, am pierdut un elicopter...
?n care se afla un ministru si asistentul s?u...
4
00:03:58,360 --> 00:04:00,400
..din aceast? micut? si dr?g?las? tar?.
5
00:04:00,480 --> 00:04:05,280
Credem c? pozitia lor
este undeva... pe aici.
6
00:04:06,760 --> 00:04:11,320
Acest ministru, ?ntotdeauna c?l?toreste
de partea gresit? a frontierei?
7
00:04:12,600 --> 00:04:17,240
Se pare c? s-au r?t?cit.
Suntem aproape siguri c? i-au capturat gherilele.
8
00:04:17,320 --> 00:04:20,880
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:25,000
2
00:02:15,600 --> 00:02:19,600
3
00:02:19,600 --> 00:02:27,600
4
00:02:34,900 --> 00:02:37,500
What you gotta do is beg for little mercy.
5
00:02:37,500 --> 00:02:41,800
Begging you would be like
swallowing penis for eternity!
6
00:02:44,000 --> 00:02:46,500
Come on, give it up!
7
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
Got it.
8
00:02:52,000 --> 00:02:53,900
Come on, Eddie!
9
00:02:58,000 --> 00:03:00,900
You're gonna need a priest.
10
00:03:02,700 --> 00:03:07,700
And when your mommy's crying at the funeral
I'm gonna goose her with a turkey neck!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,024 --> 00:01:25,322
The flame is coming out of your nose.