Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Id 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Id 2 wg dokladnosci:
Napisy dla Id 2
keywords: three, days, of, the, condor, 1975, id, vostfr, pollack,
original filename: Three days of the Condor(1975)_ID2120vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1189}{1307}LES TROIS JOURS DU CONDOR
{2740}{2819}Il sera là dans un instant docteur.
{2895}{2935}Turner est encore en retard.
{4845}{4890}Société de Littérature et d'Histoire
{5290}{5317}Turner Joseph, un seul prénom.
{5323}{5351}17 minutes de retard !
{5407}{5481}Dr Lappe, rien pour moi|au premier courrier ?
{5563}{5601}Aucune réaction à votre rapport.
{5613}{5661}J'ai mis un livre sur votre bureau.
{5668}{5730}Je le veux sur ordinateur pour 16 heures.
{5770}{5820}Cette plante a besoin de lumière.
{5937}{6036}Repos sergent !|Il va pleuvoir à 10 heures 20.
{6513}{6623}Il a été tué par un 38|mais on n'a pas retrouvé la balle.
Napisy dla Id 2
keywords: harder, they, fall, the, 1956, id, 1959, vostfr, m, robson, plus, dure, sera, la, chute,
original filename: Harder they fall, The(1956)_ID1959vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,431
PLUS DURE SERA LA CHUTE
2
00:01:53,880 --> 00:01:56,110
En retard George !
3
00:03:32,080 --> 00:03:34,469
- Eddie n'est pas là .
- Tu lui as dit 7 heures ?
4
00:03:34,680 --> 00:03:37,672
- Oui, pour rien !
- Il est notre homme ?
5
00:03:37,880 --> 00:03:41,190
- Où trouver une bonne plume ?
- Un gars qui sache écrire.
6
00:03:41,400 --> 00:03:44,995
Pas un agent de publicité !
Un journaliste sportif !
7
00:03:45,200 --> 00:03:46,519
Eddie n'a plus de journal !
8
00:03:46,720 --> 00:03:51,157
Il est copain de tous les grands
journalistes. Ils lui
Napisy dla Id 2
keywords: secret, agent, 1936, id, 1505, vostfr, a, hitchcock, sabotage,
original filename: Secret agent(1936)_ID1505vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,480 --> 00:01:06,710
10 mai 1916
84 Curzon St.W.
2
00:01:51,400 --> 00:01:53,789
Pas courant un soldat
qui meurt dans son lit.
3
00:01:54,000 --> 00:01:55,479
Non. Hélas...
4
00:01:55,680 --> 00:01:56,510
Ãa a été si soudain.
5
00:01:56,720 --> 00:01:58,517
Ce coup de froid
l'a emporté d'un coup.
6
00:01:58,720 --> 00:02:01,473
Voilà une semaine
il était en pleine forme.
7
00:02:01,680 --> 00:02:02,954
Une chose est sûre.
8
00:02:03,160 --> 00:02:05,151
Bertie, l'écrivain,
laissera une trace
9
00:02:05,360 --> 00:02:07,635
mais on a déjà oublié
la moitiÃ
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Id 2
keywords: tango, lesson, the, 1997, id, vostfr, s, potter,
original filename: Tango lesson, The(1997)_ID2095vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,380 --> 00:00:33,373
LA LEÃON DE TANGO
2
00:05:25,140 --> 00:05:26,255
Señor Veron ?
3
00:05:27,700 --> 00:05:28,928
Vous parlez anglais ?
4
00:05:29,260 --> 00:05:30,170
Un peu.
5
00:05:30,940 --> 00:05:31,929
Vous parlez espagnol ?
6
00:05:32,620 --> 00:05:33,894
Très peu.
7
00:05:54,260 --> 00:05:56,296
Vous travaillez dans le cinéma ?
8
00:06:01,740 --> 00:06:03,298
Vous enseignez le tango ?
9
00:08:02,780 --> 00:08:03,929
C'était aujourd'hui ?
10
00:08:04,140 --> 00:08:05,619
Je crois.
11
00:08:24,500 --> 00:08:25,728
Vous dansez un peu ?
12
00:08:
Napisy dla Id 2
keywords: accattone, 1961, id, 1000, vostfr, pier, paolo, pasolini,
original filename: Accattone(1961)_ID1000vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,040 --> 00:02:07,075
C'est pas mal !
2
00:02:07,240 --> 00:02:10,835
Faites-vous reluquer en plein jour.
Je vous ai toujours vus la nuit.
3
00:02:11,000 --> 00:02:12,672
Vos gonzesses font la grève ?
4
00:02:12,880 --> 00:02:16,270
T'es pas mort ?
On dit que le travail tue.
5
00:02:16,480 --> 00:02:17,879
C'est une mort honorable.
6
00:02:18,040 --> 00:02:20,315
Martyr, écoute un ami.
7
00:02:20,800 --> 00:02:24,634
Plus de boulot et entre dans
la société de la MGM.
8
00:02:27,040 --> 00:02:28,712
Qui vous le fait faire ?
9
00:02:29,000 --> 00:02:32,310
Pieutez-vou
Napisy dla Id 2
keywords: get, shorty, 1995, id, vostfr, b, sonnenfeld,
original filename: Get shorty (1995)_ID2168vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,635
Ãa caille dehors !
2
00:00:23,320 --> 00:00:26,198
La radio a dit qu'il ferait 1ºC.
3
00:00:26,680 --> 00:00:27,476
Ãa y est !
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,150
Il gèle, nom de Dieu !
5
00:00:31,840 --> 00:00:32,716
Chili !
6
00:00:34,320 --> 00:00:38,313
Le Granville ferme.
Le cinéma sur Biscayne.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,392
Il doit 2000 dollars à Momo.
8
00:00:40,600 --> 00:00:43,239
Momo aurait pu le racheter.
9
00:00:43,440 --> 00:00:45,829
J'aurais passé des James Cagney.
10
00:00:46,160 --> 00:00:49,277
Un cinoche déglingué
qui
Napisy dla Id 2
keywords: effi, briest, 1974, id, 1789, vostfr, rw, fassbinder,
original filename: Effi Briest(1974)_ID1789vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1039}{1098}{y:i}Beaucoup de gens qui ont une idée
{1119}{1178}{y:i}de leurs possibilités et besoins
{1200}{1259}{y:i}mais qui pourtant acceptent
{1280}{1339}{y:i}le système dominant
{1361}{1420}{y:i}dans leur tête et par leurs actions
{1442}{1501}{y:i}et comme ça le renforcent
{1524}{1583}{y:i}et l'entérinent complètement.
{3662}{3729}{y:i}Face au manoir,|{y:i}depuis l'Electeur Georg Wilhelm
{3752}{3834}{y:i}habité par la famille Briest,|{y:i}de Hohen-Cremmen,
{3862}{3940}{y:i}le soleil inondait de sa clarté|{y:i}la rue du village assoupie,
{3969}{4074}{y:i}tandis que vers le parc,|{y:i}une aile ajoutée jetait son ombre
{4106}{4
Napisy dla Id 2
keywords: how, to, murder, your, wife, 1965, id, 1717, vostfr, quine,
original filename: How to murder your wife(1965)_ID1717vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:33,032
Bonsoir messieurs.
2
00:00:34,240 --> 00:00:36,196
Vos femmes n'ont pas dû vous accompagner.
3
00:00:36,280 --> 00:00:39,875
Le titre de notre pièce
a suffi à les frapper de terreur
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,953
et à les cantonner dans leur foyer,
à leur juste place.
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,915
Quoi qu'il en soit messieurs,
vous êtes là pour apprendre.
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,275
Et c'est ce que vous allez faire.
7
00:00:55,840 --> 00:00:59,913
Nous allons commencer
par étudier le cas de M.Stanley Ford.
8
00:01:00,000 --> 00:01:04,516
Napisy dla Id 2
keywords: young, sherlock, holmes, 1985, id, 1704, vostfr, b, levinson,
original filename: Young Sherlock Holmes(1985)_ID1704vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1290}{1340}Allez, hue !
{1382}{1468}Marrons, marrons chauds !
{2865}{2949}Voilà monsieur Bobster.|Votre plat préféré.
{4969}{5005}Tout va bien monsieur ?
{8368}{8471}LE SECRET DE LA PYRAMIDE
{10448}{10525}Le scénario de ce film|ne s'inspire pas directement
{10534}{10634}des exploits de Sherlock Holmes|imaginés par Sir Arthur Conan Doyle.
{10688}{10784}C'était une journée froide|et neigeuse de début décembre.
{10793}{10867}Mon ancienne école avait dû fermer|ses portes.
{10876}{10962}Je changeais d'établissement|en cours de trimestre.
{10971}{11021}J'étais accoutumé à la sérénité
{11028}{11136}des étendues campagnardes|e
Napisy dla Id 2
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, indonesian, id, malay,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Indonesian - id - 9699e4e1122be7c9a108632f15667fdd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,433 --> 00:01:28,628
Huh, yang tempat duduk saya
2
00:01:30,303 --> 00:01:31,668
Kesal
3
00:01:58,732 --> 00:02:00,667
Mungkin untuk hujan
4
00:02:00,667 --> 00:02:03,637
Salji jatuh masuk tidak lampu merah,
tidak tempetured berubah...
5
00:02:03,637 --> 00:02:06,106
perimeter berturap 2 sedikit
demi sedikit salji
6
00:02:06,106 --> 00:02:09,342
Demikian 2 bantuan, cadangan seseorang pemilihan
sedikit kes dalam pangkalan...
7
00:02:09,342 --> 00:02:11,611
...dengan boleh gunung berapi
air bawah aktiviti
8
00:02:11,611 --> 00:02:14,514
Semua aktiviti yang yang tidak dan
pe
Napisy dla Id 2
keywords: lifeboat, 1944, id, 1457, vostfr, alfred, hitchcock,
original filename: Lifeboat(1944)_ID1457vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:00:03,700 --> 00:00:03,700
LIFEBOAT
3
00:02:36,100 --> 00:02:38,100
Eh ! Par ici !
4
00:03:06,400 --> 00:03:09,000
Le bateau a complètement coulé
5
00:03:09,100 --> 00:03:11,700
mais je me suis accrochée
à une table à la dérive.
6
00:03:12,200 --> 00:03:14,700
- Vous avez vu quelqu'un ?
- Qui ?
7
00:03:14,800 --> 00:03:18,600
Joe, le steward. Il m'a aidée
à monter et à rassembler mes affaires.
8
00:03:19,100 --> 00:03:20,700
Cette chaloupe
avait l'air abandonnée.
9
00:03:20,800 --> 00:03:24,200
Pas pour moi. Elle me paraît même
Napisy dla Id 2
keywords: varjoja, paratiisissa, 1986, id, vostfr, kaurismaki, shadows, in, paradise,
original filename: Varjoja paratiisissa(1986)_ID2189vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,480
SHADOWS IN PARADISE
2
00:03:24,040 --> 00:03:25,760
Vendredi !
3
00:03:25,840 --> 00:03:28,040
- T'en veux ?
- Non, je conduis.
4
00:03:28,120 --> 00:03:29,500
Ãcoute Nikander.
5
00:03:30,000 --> 00:03:32,800
On fait équipe depuis un bon moment
6
00:03:32,880 --> 00:03:34,920
mais ça fait 25 ans que je fais ça.
7
00:03:35,280 --> 00:03:38,920
Je commence à fatiguer et
mon cÅur n'est plus tout neuf.
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,360
Qu'est-ce que t'as ?
9
00:03:41,560 --> 00:03:43,720
Ne t'inquiète pas.
J'ai une idée...
10
00:03:44,000 -->
Napisy dla Id 2
keywords: i, married, a, witch, 1942, id, 1298, vostfr, ma, femme, est, une, sorciere, rene, clair,
original filename: I Married a Witch(1942)_ID1298vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:20,030
MA FEMME EST UNE SORCIERE
2
00:01:02,240 --> 00:01:07,553
Jadis, quand les gens
croyaient encore aux sorcières...
3
00:01:12,960 --> 00:01:17,272
Puissent tous les sorciers
et sorcières subir le même sort
4
00:01:17,440 --> 00:01:21,877
s'ils exercent leur magie
dans le village de Roxford.
5
00:01:22,360 --> 00:01:24,237
Le livre des exorcismes !
6
00:01:26,200 --> 00:01:30,716
Que toi et tes semblables
soyez voués aux flammes éternelles
7
00:01:30,880 --> 00:01:34,031
et ne reveniez jamais à Roxford.
8
00:01:36,200 --> 00:01:40,751
Et avant de f
Napisy dla Id 2
keywords: heavenly, creatures, 1994, id, 1761, vostfr, p, jackson,
original filename: Heavenly creatures(1994)_ID1761vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1113}ChriStchurch,
{1121}{1181}une ville dans les plaines|de Nouvelle-Zélande.
{1199}{1263}Ici quand le printemps|vient à Canterbury,
{1276}{1319}les boutons d'or s'épanouissent
{1329}{1380}dans les bosquets de Hagley Park.
{1531}{1582}Non loin se trouvent les immeubles,
{1599}{1659}les rues animées|et le cÅur de la ville :
{1672}{1708}la place de la Cathédrale.
{1806}{1857}L'Université de Canterbury :
{1861}{1907}ses façades|patinées de pierre grise,
{1919}{1953}ses cloîtres ombragés.
{1958}{2021}Ici naquit|plus d'une brillante carrière.
{2058}{2128}L'école des filles, place Cranmer.
{2149}{2230}Au-delà |les grandes
Napisy dla Id 2
keywords: tarzan, triumphs, 1943, id, vostfr, w, thiele,
original filename: Tarzan triumphs(1943)_ID2078vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{221}{371}LE TRIOMPHE DE TARZAN
{2022}{2118}Viens Cheeta. Allez, grimpe !
{2241}{2289}Buli, avance !
{2529}{2577}Oh, arrête Cheeta.
{2580}{2652}Je sais, Tarzan a dit|de ne pas quitter la maison
{2655}{2718}mais je veux aller à sa rencontre.
{2871}{2949}Je sais que c'est par là . Je veux voir.
{3200}{3245}Attends Buli.
{3341}{3383}Regarde Cheeta.
{3410}{3515}C'est Palandria,|la cité cachée dont Tarzan nous a parlé.
{3515}{3599}Je vais aller voir ça de plus près.
{3665}{3770}Nous avons tout le temps|de retrouver Tarzan. Viens !
{5517}{5595}- Rien de cassé ?|- Ãa va.
{5724}{5814}- Tu es qui ?|- Boy, le fils de Tarzan.
{5817}{5910}
Napisy dla Id 2
keywords: resident, evil:, diary, of, an, apocalypse, 2007, 1, cd, indonesian, id, evil, extinction,
original filename: Resident Evil: Diary of an Apocalypse - 2007 - 1CD - Indonesian - id - 5204402b8b26ffe15dc72199f80e8bcf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,975 --> 00:04:40,844
Clean the blood,
I want that all this well
2
00:04:40,947 --> 00:04:42,039
If Sir
3
00:06:25,818 --> 00:06:29,276
The continuous virus with its infection
4
00:06:29,322 --> 00:06:32,985
This single one is the beginning
5
00:06:33,025 --> 00:06:36,586
And it seems that T-Virus
this consuming to the EU
6
00:06:36,629 --> 00:06:38,824
And also to the world
7
00:06:38,865 --> 00:06:41,095
It is the aim of the human life
8
00:06:41,134 --> 00:06:48,370
That is at least what
it the future seems to be
9
00:06:49,075 --> 00:06:52,977
Slowly the Earth begin
Napisy dla Id 2
keywords: suspicion, 1941, id, 1986, vostfr, a, hitchcock,
original filename: Suspicion(1941)_ID1986vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{362}{445}SOUPÃONS
{1555}{1660}Oh, c'était votre jambe !|Le tunnel m'a surpris.
{1655}{1703}Je croyais que le compartiment était vide.
{1792}{1854}Désolé. Je ne vous ai pas fait mal ?
{1873}{1940}Mon voisin, à côté,|fumait un cigare immonde.
{1964}{2039}J'ai un mal de tête ! Vous ne fumez pas ?
{2038}{2101}- Non.|- Dieu merci.
{2100}{2200}Après cette nuit ma tête n'aurait pas|supporté. Vous me comprenez !
{2266}{2316}PSYCHOLOGIE DE L'ENFANT
{2429}{2486}Vos billets.
{2585}{2638}Waterloo - HAZLEDENE|Première classe
{2717}{2774}Vous vous êtes trompé de compartiment.
{2774}{2811}Je suis bien en première ?
{2824}{2877}- Tout v
Napisy dla Id 2
keywords: como, agua, para, chocolate, 1, cd, id, pl,
original filename: Como_agua_para_chocolate_1cd(id35171).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{749}PRZEPI?RKI W P?ATKACH R?Y
{2115}{2177}"Cebula musi by? drobno posiekana.
{2177}{2213}Polecam...
{2213}{2285}po?o?enie na g?owie kawa?ka cebuli...
{2302}{2362}w celu unikni?cia denerwuj?cego ?zawienia...
{2362}{2420}powodowanego przez jej siekanie."
{2518}{2585}Przy siekaniu cebuli problemem nie jest...
{2585}{2619}p?akanie jako takie,
{2619}{2691}ale to, ?e czasem nie mo?na przesta?.
{2707}{2741}Mama zawsze m?wi?a,
{2743}{2827}?e jestem tak wra?liwa na cebule,|jak moja cioteczna babka - Tita.
{2827}{2877}Ona p?aka?a nawet w ?onie swojej matki...
{2880}{2930}ilekro? moja prababka sieka?a cebul?.
{3137}{3216}Senior Juan!
{3216}{
Napisy dla Id 2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, indonesian, id, s01e2, s01e20,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Indonesian - id - c3022083ba7e03e706a9a59f7ba22bfa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,550
Sebelumnya di "Heroes":
2
00:00:02,550 --> 00:00:03,550
Peter Petrelli.
3
00:00:04,150 --> 00:00:05,350
Namaku Hiro Nakamura.
4
00:00:05,750 --> 00:00:06,650
Aku dari masa depan.
5
00:00:07,450 --> 00:00:08,350
Ada pesan untukmu.
6
00:00:08,750 --> 00:00:09,950
Si cheerleader, kau harus menyelamatkannya.
8
00:00:09,950 --> 00:00:11,650
Ini satu-satunya cara untuk mencegahnya.
9
00:00:11,650 --> 00:00:12,350
Mencegah apa?
10
00:00:12,750 --> 00:00:13,650
Segalanya.
11
00:00:14,950 --> 00:00:15,950
Dia bilang kita semua akan bertemu.
12
00:00:1
Napisy dla Id 2
keywords: street, survival, 2006, 1, cd, indonesian, id, ssa,
original filename: Street Survival - 2006 - 1CD - Indonesian - id - 4fe41524af8887b2ed9620efa2140303.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Street Survival
Original Script: <unknown>
Original Translation: Nurani Widianto
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Wav: 0, 621063,F:Street Survival.wav
LastWav: 1
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[
Napisy dla Id 2
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, indonesian, id, anacondas, ind, ssa,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Indonesian - id - 20f247208289cb2eb0b8df9215982afe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Wav: 0, 290282,D:Anacondas2.wav
Wav: 0, 0,D:Han_ZDATAAnacondas_Mono.wav
Wav: 0, 551986,D:Anacondas.wav
LastWav: 3
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1
Napisy dla Id 2
keywords: casanova, 1976, id, 1583, vostfr, f, fellini,
original filename: Casanova(1976)_ID1583vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,687 --> 00:02:53,247
ô vraie figure
ô vraie nature
2
00:02:53,407 --> 00:02:56,126
Comme une aurore
aux rayons dispersés
3
00:02:56,327 --> 00:02:58,921
Que tous adorent
et de tous adorée
4
00:02:59,087 --> 00:03:00,406
Ah Venise !
5
00:03:02,127 --> 00:03:04,083
Ah Souveraine !
6
00:03:05,607 --> 00:03:08,280
Ah Vénus vénérée !
7
00:03:09,487 --> 00:03:13,241
Ton haleine est le vent,
sirocco ou borée
8
00:03:13,407 --> 00:03:16,558
Eveillant des frissons d'éternité
9
00:03:16,727 --> 00:03:19,605
Déesse d'or qui nous gouverne
10
00:03:20,407 --> 00:03
Napisy dla Id 2
keywords: warum, lauft, herr, amok, 1970, id, 1885, vostfr, rw, fassbinder,
original filename: Warum lauft Herr R. Amok(1970)_ID1885vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,598 --> 00:00:17,352
Dans une boulangerie
un client demande du pain.
2
00:00:17,758 --> 00:00:20,716
"Du noir ou du blanc ?"
lui demande le boulanger.
3
00:00:20,998 --> 00:00:23,956
"Peu importe" répond le client.
"C'est pour un aveugle."
4
00:00:24,238 --> 00:00:25,910
Un type veut acheter un cheval.
5
00:00:26,198 --> 00:00:30,794
Le marchand de chevaux lui demande
"Quel genre de cheval vous voulez ?"
6
00:00:31,078 --> 00:00:35,276
"Peu importe pourvu qu'il soit
assez long. On est huit."
7
00:00:35,558 --> 00:00:39,676
Moi aussi j'en connais une.
Un éléphant rencontre
Napisy dla Id 2
keywords: love, at, first, bite, 1979, id, 1450, vostfr, vampire, de, ces, dames, le, stan, dragoti,
original filename: Love at First Bite(1979)_ID1450vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,693 --> 00:00:51,653
LE VAMPIRE DE CES DAMES
2
00:02:38,472 --> 00:02:40,133
Enfants de la nuit,
3
00:02:40,307 --> 00:02:41,365
taisez-vous !
4
00:02:59,793 --> 00:03:00,987
Renfield !
5
00:03:05,966 --> 00:03:07,160
Oui maître.
6
00:03:07,601 --> 00:03:09,535
Je prenais les magazines maître.
7
00:03:09,603 --> 00:03:12,902
Combien de fois devrais-je le répéter:
à température corporelle.
8
00:03:12,973 --> 00:03:14,133
Oui maître.
9
00:03:15,209 --> 00:03:18,440
Pour baver devant des femmes
dans leur plus simple appareil.
10
00:03:21,281 --> 00:03:22,441
DÃ
Napisy dla Id 2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, indonesian, id, 20, 8, lol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Indonesian - id - 64273d08b127263f18ea4049a60fe204.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Sebelumnya di heroes...
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,533
saragih.com
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
Selama aku masih bernafas,
semua yang kau cintai,
4
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
akan kuhabisi.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,800
[suara tembakan]
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica bukanlah yang kuat.
7
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
Kaulah yang kuat.
8
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam berbahaya.
9
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
Jadi kami menguncinya, kami membuang kuncinya.
10
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
2 pekan yang lalu, dia melepaskan
Napisy dla Id 2
keywords: ido, 2005, 1, cd, english, en, id, kamuix,
original filename: Ido - 2005 - 1CD - English - en - 4e218c8b2cbd1da19afbc601a5505a17.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,538 --> 00:00:09,269
id
2
00:00:29,696 --> 00:00:35,760
Amida Buddha's sacred vow is
that all be granted salvation...
3
00:00:35,869 --> 00:00:39,498
...both young and old, good and
evil.
4
00:00:42,776 --> 00:00:47,907
Amida Buddha's sacred vow is
that not only the good and wise...
5
00:00:48,114 --> 00:00:56,283
...but even those most depraved by
sin and lust will be shown
compassion.
6
00:01:00,126 --> 00:01:05,393
Just invoke ''Amida Buddha''
and you will be saved.
7
00:01:38,298 --> 00:01:40,823
The beasts...
8
00:01:41,000 --> 00:01:46,165
...have life for the sake
Napisy dla Id 2
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2008, 1, cd, indonesian, id, chapter, 30, 5, beachsvenaras,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2008 - 1CD - Indonesian - id - a84f6b52d5507c3c633c01c52dfdd59f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?2
00:00:02,168 --> 00:00:02,735
Air...
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,636
Tanah...
4
00:00:04,738 --> 00:00:06,739
Api...
5
00:00:06,840 --> 00:00:09,174
Angin...
6
00:00:09,275 --> 00:00:10,409
Dahulu kala...
7
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
Empat negara hidup bersama-sama di dalam keselarasan.
8
00:00:12,545 --> 00:00:17,449
Kemudian, segalanya berubah ketika bangsa api menyerang.
9
00:00:17,550 --> 00:00:21,653
Hanya avatar, penguasa empat elemen, yang bisa menghentikan mereka.
10
00:00:21,755 --> 00:00:23,489
Tetapi ketika dunia memerlukannya.
11
00:00:23,590 --> 00:00:25,457
Dia lenyap
12
00:00:25,558 --> 00:00:29,22
Napisy dla Id 2
keywords: heroes, 2006, 1, cd, indonesian, id, s01e1, 9, s01e19,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Indonesian - id - bbe22899f44296c455747ccf712456f2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,860
Sebelumnya di <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,130
<i>(Linderman)
Orang-orang mengira aku mengoleksi karya seni.</i>
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,500
<i>Yang aku koleksi sebenarnya adalah kehidupan...</i>
4
00:00:08,530 --> 00:00:10,530
<i>...yang termuat dalam lukisan.</i>
5
00:00:10,560 --> 00:00:14,700
<i>Momen yang tepat yang
menggambarkan seluruh eksistensi...</i>
6
00:00:14,730 --> 00:00:16,400
<i>...membuat keabadian.</i>
7
00:00:16,430 --> 00:00:19,330
<i>Apa yang kau lakukan bukanlah evolusi,
tapi pembunuhan.</i>
8
00:00:19,660 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{473}{529}Pogledaj me.
{580}{636}Poznajem te.
{641}{721}Imao si svoje mesto|kod hemijskih laboratorija,
{726}{775}tapkao si karte tamo.
{815}{857}Oterali su te odatle, je li?
{862}{973}Nešto sa vazdušnom puškom|i 3 ženske?
{978}{1046}Halo?
{1070}{1127}Glupane.
{1132}{1191}Dao si se uhvatiti, mislim.
{1196}{1265}Ako želiš biti opasan deèko,|moraš biti oprezan,
{1270}{1325}ili æeš završiti ovde.
{1330}{1399}I onda ja imam posla sa tobom.
{1424}{1538}Znaš ti mene. Da, znaš.
{1543}{1581}Ãastan Džon.
{1602}{1677}Nadzornik u mlekari, upravnik...
{1718}{1775}Postao bih glavni|da sam to hteo.
{1823}{1898}Odrastao
Napisy dla Id 2
keywords: anatomie, 2, 2003, id, 1089, vostfr,
original filename: Anatomie 2(2003)_ID1089vostfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,100 --> 00:01:39,100
Benny.
2
00:01:39,700 --> 00:01:41,100
Qu'est-ce que tu fais ici?
3
00:01:41,300 --> 00:01:42,200
Mon frère.
4
00:01:42,700 --> 00:01:44,500
Tu devrais être à la clinique!
5
00:01:44,500 --> 00:01:47,400
Professeur?
Le sénateur voudrait commencer.
6
00:01:51,500 --> 00:01:53,800
Mon frère, aide-moi.
7
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
Mesdames et messieurs,
8
00:02:05,500 --> 00:02:07,000
chers amis,
9
00:02:07,900 --> 00:02:09,900
Dieu a créé l'homme.
10
00:02:11,200 --> 00:02:14,500
C'est vraiment regrettable,
parce que notre cher Charles
Napisy dla Id 2
keywords: id, nogoud,
original filename: 5010-id-nogoud.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,586 --> 00:00:20,905
"??????????"
2
00:00:27,491 --> 00:00:30,865
???? ?????? ????? ?? ??? ?????
?????????? ??? ?? ???,
3
00:00:32,335 --> 00:00:36,581
?? ??????? ???? ???? ????????? ?????
??? ??????? ???????.
4
00:00:36,810 --> 00:00:40,512
??? ???????? ???? ????????
??? ?? ???????.
5
00:00:40,799 --> 00:00:44,183
??? ? ?? ???? ???? ???????? ??????
??? ???????? ??? ??????.
6
00:00:45,413 --> 00:00:48,153
???? ? ?? ???????????? ??? ?????...
7
00:00:48,578 --> 00:00:50,779
????????? ????????!
8
00:00:51,094 --> 00:00:55,391
??????? ???? ???
?????? ??? ??? ???? ? ????????.
Napisy dla Id 2
keywords: id, chokdee,
original filename: 01a9a6073273afca93d65820a2416556.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 697.3 MB|
{490}{550}W rolach g³ównych :
{650}{850}T³umaczenie i synchro : Sabat1970|sabat.irlandia@op.pl
{1980}{2050}CHOK - DEE
{2100}{2228}Rêce na g³owê, szybko !|Nie ruszaæ siê ! Nie ruszaæ sie !
{3250}{3296}Hej, co jest ?
{3300}{3368}JesteÅ ok ?
{3850}{3969}Menaure, odrigo, Hadjaj,|"pokój dla goÅci".
{5175}{5246}-PodnieÅ to !|-PodnieÅæ co ?
{5250}{5296}-Co mam podnieÅæ ?|-Hej ! Stul pysk, kurwa...
{5300}{5397}-i podnieÅ to !|-Co podnieÅæ ?
{5500}{5546}Daj spokój !|ChodŸ tu !
{5550}{5621}Dobra, nie ruszaj siê !
{5625}{5671}-Po prostu przestañ ! Nie ruszaj siê !|- Przesta
Napisy dla Id 2
keywords: 1253, id, german, engsub,
original filename: 1253-ID.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,780 --> 00:01:04,736
Hello?
2
00:01:08,540 --> 00:01:10,496
Are you Richter?
3
00:03:47,260 --> 00:03:49,216
Hello?
4
00:03:50,140 --> 00:03:52,096
Anybody there?
5
00:05:10,460 --> 00:05:12,416
Have you seen that woman?
6
00:05:13,020 --> 00:05:14,976
What are you doing in here?
7
00:05:15,740 --> 00:05:17,696
Have you seen her, or what?
8
00:05:17,820 --> 00:05:19,776
But it's "no trespassing" here.
9
00:05:21,020 --> 00:05:22,976
I... I'll call the police.
10
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
And why would you do that?
11
00:05:25,100 --> 00:05:27,056
You mustn't
Napisy dla Id 2
keywords: smallville, s05e1, 7, void, ws, saints, s05e17,
original filename: 200012368.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,840 --> 00:01:01,320
Llegas tarde.
2
00:01:03,120 --> 00:01:04,880
Espero que no haya habido
problemas con el dinero.
3
00:01:04,920 --> 00:01:08,160
No, el dinero no fue problema. Tuve que
escaparme de mi compañera de cuarto.
4
00:01:09,600 --> 00:01:11,400
No conoces a mi compañera de cuarto.
5
00:01:12,600 --> 00:01:15,920
Aquà están, dos mil dólares.
Todos mis ahorros.
6
00:01:16,280 --> 00:01:19,960
No te preocupes, Lana.
Estamos casi listos para tu dosis.
7
00:01:22,880 --> 00:01:24,480
Esto no es un viaje por drogas.
8
00:01:24,760 --> 00:01:28,440
Tranquilo, L
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,780 --> 00:01:04,736
Hello?
2
00:01:08,540 --> 00:01:10,496
Are you Richter?
3
00:03:47,260 --> 00:03:49,216
Hello?
4
00:03:50,140 --> 00:03:52,096
Anybody there?
5
00:05:10,460 --> 00:05:12,416
Have you seen that woman?
6
00:05:13,020 --> 00:05:14,976
What are you doing in here?
7
00:05:15,740 --> 00:05:17,696
Have you seen her, or what?
8
00:05:17,820 --> 00:05:19,776
But it's "no trespassing" here.
9
00:05:21,020 --> 00:05:22,976
I... I'll call the police.
10
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
And why would you do that?
11
00:05:25,100 --> 00:05:27,056
You mustn't
Napisy dla Id 2
keywords: inland, empire, 2006, 1, cd, indonesian, id,
original filename: Inland Empire - 2006 - 1CD - Indonesian - id - cfa2d63df511a044a4525c82867a9394.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{88}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 21.09.2007
{98}{213}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{223}{318}Suomennos: DickJohnson, zippi,|Adebisi, H?n?, Kenguru, Shafty, -
{328}{408}Platypus, BlackMatter ja IsoD
{418}{498}Oikoluku: DickJohnson
{1537}{1662}Axxon N. Historian pisin|radiokuunnelma -
{1673}{1756}jatkuu t?n? iltana|Baltian alueella.
{1760}{1853}Harmaana talvip?iv?n?|vanhassa hotellissa.
{2032}{2098}Portaikko on h?m?r?.
{2260}{2360}En tunnista t?t? k?yt?v??.|Miss? olemme?
{2367}{2425}Huoneistollamme.
{2441}{2496}Minulla ei ole avainta.
{2500}{2598}Annoit sen minulle.|Minulla se on.
{2638}{27
Napisy dla Id 2
keywords: spy, game, 2001, cd, indonesian, id, ssa,
original filename: Spy Game - 2001 - 1CD - Indonesian - id - fe94dab22c0ca694866d6e40d8cc50fc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Spy Game
Original Script: <unknown>
Original Translation: Nurani Widianto
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Wav: 0, 697133,F:SPY GAME.wav
LastWav: 1
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Forma
Napisy dla Id 2
keywords: smallville, s05e1, 7, void, lol, torec, hebrew, subtitle, s05e17,
original filename: 39ff81195b68c4ee5a9a66c7bab1ab57.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,077 --> 00:00:03,881
<i>à åðéáøñéèú îèøåôåìéñ</i>
2
00:00:38,140 --> 00:00:40,485
<i>÷ôèøéä</i>
3
00:01:01,564 --> 00:01:03,088
.à éçøú
4
00:01:05,001 --> 00:01:06,835
.î÷ååä ùìà äééúä áòéä òà äëñó
5
00:01:06,856 --> 00:01:10,249
.ìà , äëñó ìà äééúä äáòéä
.äééúé öøéëä ìçîå÷ îùåúôúé ìçãø
6
00:01:11,729 --> 00:01:13,629
.à úä ìà îëéø à ú äùåúôä ùìé ìçãø
7
00:01:14,873 --> 00:01:18,337
,äðä, 2000 ãåìø
.ùà øéú äçñëåðåú ùìé
8
00:01:18,689 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:02,927 --> 00:04:05,293
2 DE JULHO
2
00:04:28,086 --> 00:04:33,149
Para aqueles que não leram a placa ainda.
3
00:04:33,258 --> 00:04:37,957
''Aqui, pela primeira vez, homens do
planeta terra colocaram os pés na lua.''
4
00:04:38,062 --> 00:04:40,121
''Julho de 1969.''
5
00:04:41,566 --> 00:04:44,694
''Vimos em paz em nome
de toda a humanidade.''
6
00:05:51,235 --> 00:05:53,328
S.E.T.I., NOVO MÃXICO
7
00:05:53,404 --> 00:05:58,432
INSTITUTO DE PESQUISA DE
INTELIGÃNCIA EXTRATERRESTRE
8
00:06:23,968 --> 00:06:27,404
Se você não for uma mulher
incrivelmente linda, estou de
Napisy dla Id 2
keywords: id, full, cd, madein,
original filename: 53433.zip