Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ice And Fire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Ice And Fire wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1322}{1358}Ãn vremurile de demult...
{1361}{1463}dragonii ºi Kristalele Puterii|au venit pe acest tãrâm barbar...
{1466}{1528}prin poarta din Tãrâmul Dragonilor.
{1570}{1633}Kristalele aduceau|putere ºi înþelepciune...
{1636}{1688}mai ales marele Aurathon...
{1691}{1766}Kristalul cel mai mare,|ale cãrui puteri erau atât de mari...
{1768}{1847}încât nu putea fi stãpânit|decât de însuºi Regele Dragonilor.
{1902}{1963}Deºi dragonii doreau doar pacea...
{1966}{2037}aliatii lor umani voiau rãzboi.
{2048}{2108}Regatele Norvagen ºi Draigar...
{2111}{2175}au folosit în mod greºit|cunoºtinþele aduse de dragoni
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, 1983, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Fire and Ice - 1983 - 1CD - English - en - ab59026727825232ff6685cf2839be83.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,661 --> 00:02:44,892
<i>And her ambition was to extend her realm...</i>
2
00:02:44,964 --> 00:02:47,194
<i>to all the regions of the known world.</i>
3
00:02:47,267 --> 00:02:50,361
<i>To this end, she gathered an army.</i>
4
00:02:50,436 --> 00:02:54,338
<i>And she bore a son and named him Nekron.</i>
5
00:02:54,407 --> 00:02:59,106
<i>And him she tutored in the black arts</i>
<i>and in the powers of the mind.</i>
6
00:02:59,646 --> 00:03:02,308
<i>And when Nekron came of age...</i>
7
00:03:02,382 --> 00:03:05,112
<i>and attained mastery of those powers...</i>
8
00:03:05,185
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, by, don, vito, ser,
original filename: 26b6343fafd064306fc56118087126b4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,063 --> 00:00:32,652
V A T R A & L E D
2
00:02:25,621 --> 00:02:29,666
Jednom davno, na kraju
poslednjeg Ledenog doba,
3
00:02:29,666 --> 00:02:35,213
na severu nièe moæna kraljica.
Njeno ime beše Džulijana,
4
00:02:34,754 --> 00:02:40,300
i njena ambicija je bila da proširi
svoje carstvo na sve regije poznatog sveta.
5
00:02:40,509 --> 00:02:46,389
<i>Kako bi ovo ostvarila okupila je vojsku,
i rodila je sina nazvavši ga Nekron</i>
6
00:02:46,764 --> 00:02:51,018
<i>i uèila ga je crnim magijama
i moæima uma</i>
7
00:02:52,394 --> 00:02:56,981
<i>I kada je Nekro
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,855 --> 00:02:37,079
<i>Cu mult timp în urmã, la sfârºitul
Erei Glaciare,</i>
2
00:02:37,079 --> 00:02:42,918
<i>s-a ridicat în Nord o puternicã reginã.
Numele ei era Juliana,</i>
3
00:02:42,344 --> 00:02:48,184
<i>ºi ambiþia ei era sã extindã renumele
ei în toate regiunile.</i>
4
00:02:48,393 --> 00:02:54,544
<i>Ãn scopul acesta a strâns o armatã,
a nãscut un fiu ºi l-a numit Nekron.</i>
5
00:02:54,805 --> 00:02:59,340
<i>L-a învãþat secretele magiei negre
ºi puterile minþii.</i>
6
00:03:00,800 --> 00:03:05,440
<i>Când Nekron a ajuns bãrbat ºi ºi-a însuÂ
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, 1983, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Fire and Ice - 1983 - 1CD - Spanish - es - b5b8714656d54e268184de4d2042dd2c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,951 --> 00:02:35,910
Hace mucho tiempo,
hacia el final de la ?ltima Era de Hielo...
2
00:02:35,989 --> 00:02:39,356
surgi? en el Norte una poderosa reina.
3
00:02:39,425 --> 00:02:41,518
Se llamaba Juliana,
4
00:02:41,661 --> 00:02:44,892
<i>y su mayor ambici?n era extender su reino...</i>
5
00:02:44,964 --> 00:02:47,194
<i>hasta los confines del mundo conocido.</i>
6
00:02:47,267 --> 00:02:50,361
<i>Para lograrlo, form? un ej?rcito.</i>
7
00:02:50,436 --> 00:02:54,338
<i>Tuvo un hijo a quien dio</i>
<i>el nombre de Nekron.</i>
8
00:02:54,407 --> 00:02:59,106
<i>Le ense?? lo
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, 1983, ralph, bakshi, frank, frazetta, tr,
original filename: Fire.And.Ice.-.1983.-.Ralph.Bakshi,.Frank.Frazetta.TR.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,661 --> 00:02:44,892
Hýrsý bilinen dünyadaki
2
00:02:44,964 --> 00:02:47,194
tüm bölgelere yayýlmýþtý.
3
00:02:47,267 --> 00:02:50,361
Bu amaç için, ordusunu topladý.
4
00:02:50,436 --> 00:02:54,338
Ve adý Nekron olan çocuðu sýktý.
5
00:02:54,407 --> 00:02:59,106
Ve kara sanatýna ve beynindeki gücüne öðretmenlik yaptý
6
00:02:59,646 --> 00:03:02,308
Ve Nekron'un yaþý geldiðinde
7
00:03:02,382 --> 00:03:05,112
güçlerini kullanmada ustalaþtýðýnda
8
00:03:05,185 --> 00:03:08,882
Buz Bölge'lerinin kontrolünü de ele geçirecekti.
9
00:03:09,12
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, 1983, 1, cd, spanish, es, tygra, hielo, y, fuego, ralph, bakshi, dual, esp, ing,
original filename: Fire and Ice - 1983 - 1CD - Spanish - es - 5b71d07f7931f415d7dac62cba2cce5d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,834 --> 00:00:30,873
TYGRA, HIELO Y FUEGO
2
00:02:31,354 --> 00:02:33,026
<i>Hace mucho tiempo,</i>
3
00:02:33,234 --> 00:02:35,111
<i>al final</i>
<i>de la ?ltima gran ?poca Glacial</i>
4
00:02:35,314 --> 00:02:38,670
<i>surgi? en el norte</i>
<i>una poderosa reina.</i>
5
00:02:38,874 --> 00:02:40,830
<i>Se llamaba Juliana</i>
6
00:02:41,034 --> 00:02:44,106
<i>y su ambici?n era extender su reino</i>
7
00:02:44,314 --> 00:02:46,430
<i>a todas las regiones mundiales.</i>
8
00:02:46,634 --> 00:02:49,148
<i>Con este fin, reuni? un ej?rcito.</i>
9
00:02:49,674 --> 00:02:53,
Napisy dla Ice And Fire
keywords: 1989, dragons, fire, ice, 2004, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19893-Dragons__Fire_&_Ice_(2004)_(TV)-25_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,833 --> 00:00:56,346
<i>Ãn vremurile de demult...</i>
2
00:00:56,473 --> 00:01:00,751
<i>dragonii ºi Kristalele Puterii</i>
<i>au venit pe acest tãrâm barbar...</i>
3
00:01:00,873 --> 00:01:03,433
<i>prin poarta din Tãrâmul Dragonilor.</i>
4
00:01:05,193 --> 00:01:07,832
<i>Kristalele aduceau</i>
<i>putere ºi înþelepciune...</i>
5
00:01:07,953 --> 00:01:10,103
<i>mai ales marele Aurathon...</i>
6
00:01:10,233 --> 00:01:13,350
<i>Kristalul cel mai mare,</i>
<i>ale cãrui puteri erau atât de mari...</i>
7
00:01:13,473 --> 00:01:16,749
<i>încât nu putea fi stãpânit</i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,063 --> 00:00:32,652
V A T R A I L E D
2
00:02:25,621 --> 00:02:29,666
Jednom davno, na kraju
posljednjeg Ledenog doba,
3
00:02:29,666 --> 00:02:35,213
na sjeveru nièe moæna kraljica.
Njeno ime beše Juliana,
4
00:02:34,754 --> 00:02:40,300
i njena ambicija je bila da proširi
svoje carstvo na sve regije poznatog svijeta.
5
00:02:40,509 --> 00:02:46,389
<i>Kako bi ovo ostvarila okupila je vojsku,
i rodila je sina nazvavši ga Nekron</i>
6
00:02:46,764 --> 00:02:51,018
<i>i uèila ga je crnim magijama
i moæima uma.</i>
7
00:02:52,394 --> 00:02:56,981
<i>I kada je Nek
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, 1983, 1, cd, spanish, es, kg,
original filename: Fire and Ice - 1983 - 1CD - Spanish - es - 576e38080751ecb96bd75a2b4b1c04ad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,079 --> 00:00:32,659
TYGRA, hielo y fuego
2
00:02:25,616 --> 00:02:29,615
<i>Hace mucho, al final de
la ?ltima gran Era Glacial,</i>
3
00:02:29,650 --> 00:02:34,715
<i>en el norte apareci? una poderosa reina,
se llamaba Juliana,</i>
4
00:02:34,750 --> 00:02:40,300
<i>y su ambici?n era extender su reinado
a todas la regiones del mundo conocido</i>
5
00:02:40,500 --> 00:02:46,400
<i>Con este fin reuni? un ejercito,
dio a luz un hijo y le llam? Nekron</i>
6
00:02:46,750 --> 00:02:51,000
<i>y le ense?o los secretos de la magia negra
y los poderes de la mente</i>
7
00:02:52,400 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:26:Ogie? i L?d
00:00:33:W rolach g??wnych:
00:00:48:W pozosta?ych rolach:
00:01:17:Muzyka:
00:01:49:Postacie stworzone przez|Ralpha Bakshi'ego i Franka Frazett?
00:01:59:Scenariusz:
00:02:17:Re?yseria:
00:02:26:Dawno temu,|u schy?ku ostatniej wielkiej Ery Lodu,
00:02:30:w?ada?a P??noc? pot??na kr?lowa.
00:02:33:Na imi? mia?a Juliana,
00:02:35:a jej marzeniem by?o panowa?|we wszystkich rejonach znanego ?wiata.
00:02:40:W tym celu|zgromadzi?? armi?,
00:02:43:a tak?e urodzi?a syna,|kt?remu da?a na imi? Nekron.
00:02:47:Jego serce zatru?a z?em,|umys? za? obdarowa?a pot??n? moc?.
00:02:53:A kiedy Nekron dor?s?|i w pe?ni zapanowa? nad swoim darem,
00:02:57:wsp?lnie obj?li rz?d
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, 1983, 1, cd, spanish, es, spa, europeo,
original filename: Fire and Ice - 1983 - 1CD - Spanish - es - ebb698d1fe073230914380eb84a1a90d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,461 --> 00:00:31,500
TYGRA, HIELO Y FUEGO
2
00:02:31,981 --> 00:02:33,653
<i>Hace mucho tiempo,</i>
3
00:02:33,861 --> 00:02:35,738
<i>al final</i>
<i>de la ?ltima gran ?poca Glacial</i>
4
00:02:35,941 --> 00:02:39,297
<i>surgi? en el norte</i>
<i>una poderosa reina.</i>
5
00:02:39,501 --> 00:02:41,457
<i>Se llamaba Juliana</i>
6
00:02:41,661 --> 00:02:44,733
<i>y su ambici?n era extender su reino</i>
7
00:02:44,941 --> 00:02:47,057
<i>a todas las regiones mundiales.</i>
8
00:02:47,261 --> 00:02:49,775
<i>Con este fin, reuni? un ej?rcito.</i>
9
00:02:50,301 --> 00:02:54,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,060 --> 00:02:28,973
Lang geleden, tegen het einde
van de laatste grote IJstijd...
2
00:02:29,140 --> 00:02:32,416
...verrees in het Noorden
een machtige koningin.
3
00:02:32,580 --> 00:02:37,574
Haar naam was Juliana. Haar streven
was om haar koninkrijk uit te breiden...
4
00:02:37,740 --> 00:02:42,734
...met alle gewesten van de wereld.
Ze vergaarde een leger.
5
00:02:42,900 --> 00:02:46,654
Ze baarde een zoon,
die ze Nekron noemde.
6
00:02:46,820 --> 00:02:51,769
Ze onderwees hem in de Zwarte Kunsten
en de kracht van de geest.
7
00:02:51,940 --> 00:02:57,014
Nekron groeide
Napisy dla Ice And Fire
keywords: the, world, is, not, enough, 1999, 1, cd, czech, cz, fire, and, ice, 1983,
original filename: The World Is Not Enough - 1999 - 1CD - Czech - cz - 0ed262d124d8e824d67a87f099155eab.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,079 --> 00:00:32,659
OHE? A LED
2
00:02:25,616 --> 00:02:29,653
<i>P?ed d?vn?mi ?asy, koncem
posledn? velik? Ledov? doby,</i>
3
00:02:29,650 --> 00:02:35,200
<i>vl?dla na severu mocn? kr?lovna,
jmenovala se Juliana,</i>
4
00:02:34,750 --> 00:02:40,300
<i>a jej? nejv?t?? touhou bylo roz???it sv?
kr?lovstv? po cel?m ?ir?m sv?t?.</i>
5
00:02:40,500 --> 00:02:46,400
<i>A proto shrom??dila ?etn? vojsko,
porodila syna jm?nem Nekron</i>
6
00:02:46,750 --> 00:02:51,000
<i>vyu?ila ho ?ern? magii
a um?n? jak ovl?dat lidskou v?li.</i>
7
00:02:52,400 --> 00:02:56,994
<i>A kdy? Nekron d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,944 --> 00:00:12,139
<i>Experimentamos lo que
los expertos llaman...</i>
2
00:00:12,314 --> 00:00:15,750
<i>...el más duro invierno
de Ciudad Gótica en cien años.</i>
3
00:00:15,917 --> 00:00:18,909
<i>AsÃ, con las carreteras congeladas
y en espera de más nieve...</i>
4
00:00:19,087 --> 00:00:21,555
<i>...enciendan el radiador
y apaguen el despertador.</i>
5
00:00:21,723 --> 00:00:26,422
<i>Porque no llegarán al trabajo mañana,
a menos que puedan volar.</i>
6
00:00:39,174 --> 00:00:40,835
<i>¡Desciende con las manos en alto!</i>
7
00:00:41,009 --> 00:00:44,035
No deber
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, 1983, 1, cd, xvidsubs, com, v, fin, finsubs,
original filename: Fire.and.Ice.1983.1CD.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3268}{3348}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{3352}{3432}Tekstityksen päiväys: 20.2.2007|Versionumero: 1.0
{3436}{3516}Suomennos: jali
{3520}{3600}Oikoluku: lollipoppi
{3616}{3723}Kauan sitten, viimeisen|suuren jääkauden loputtua, -
{3727}{3796}nousi pohjoisessa|voimakas kuningatar.
{3800}{3854}Hänen nimensä oli Juliana,-
{3858}{3977}ja hänen kunnianhimonsa oli kasvattaa|valtakuntaansa koko maailman laajuudelle.
{3981}{4053}Tämän toteuttaakseen,|hän kasasi armeijan.
{4057}{4148}Ja synnytti pojan,|jonka nimesi Nekroniksi.
{4152}{4265}Ja opetti hänelle mustia|taitoja, ja mielen voimia.
{4277}{4406}Ku
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02 www.macgyver-napisy.kgb.pl
00:00:29 W roli tytu?owej.
00:00:35 W roli nietytu?owej.
00:00:48 "OGIE? I L?D"
00:00:54 Je?li si? zaprzyja?niasz, bierzesz na siebie odpowiedzialno??.
00:00:59 To dobrze pasuje do mojego przyjaciela - Danny'ego Baretha.
00:01:02 Gdy mnie zaprosi? na lunch, czu?em ?e b?d? k?opoty.
00:01:12 -MacGyver, dobrze trafi?e?.
00:01:14 -Nie jemy lunchu?
00:01:16 -P??niej. Wiesz co si? sta?o?
00:01:18 Kolejny sejf p?k? i znikn??y kamienie warte par? milion?w.
00:01:23 To samo co w Dallas, Nowym Orleanie i Chicago.
00:01:27 Oczywi?cie p?aci za to moja firma; wiem kto za tym stoi.
00:01:33 Namierzy?em typa w jego w?dr?wkach po kraju.
00:01:36 Opuszcza mia
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:27:OGIE? I L?D
00:02:24:Dawno Temu podczas zmierzchu Wielkiej Ery Lodu,
00:02:30:Na po?udniu panowa?a pot??na kr?lowa
00:02:34:Na Imi? mia?a Juliana i jej ambicj? by?o panowanie na wszystkich znanych ziemiach
00:02:39:W swoich r?kach skupia?a pot??n? armi?
00:02:43:Urodzi?a syna kt?remu da?a na imi? Necron
00:02:49:nauczy?a go mrocznych si? umys?u panowania nad lodem
00:02:52:A kiedy Necron osi?gn?? pe?noletno?? i mistrzostwo we w?adaniu tymi si?ami
00:02:57:razem roztoczyli kontrol? nad ca?? krain? lodu
00:03:03:z fortecy zwanej Lodowy Szczyt
00:03:05:znajdywali przyjemno?? w pustoszeniu kolejnych wiosek
00:03:07:i ?adna osada ani ?aden cz?owiek nie zdo?a? oprze? ich bezlit
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 27403-Fire And Ice ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:10,200 --> 00:01:12,700
Regatul tatãlui meu
era liniºtit.
2
00:01:12,700 --> 00:01:14,000
Era un þinut prosper,
3
00:01:14,200 --> 00:01:17,100
în care domneau bunãvoinþa ºi libertatea
4
00:01:17,300 --> 00:01:19,200
valorile pe care tatãl meu
le preþuia cel mai mult.
5
00:01:20,000 --> 00:01:22,500
Dacã n-ar fi fost aºa.
n-aº fi ajuns cine sunt.
6
00:01:23,200 --> 00:01:26,600
Ãn loc sã cãlãresc alãturi de tatãl meu
ºi sã merg la vânãtoare cu el,
7
00:01:26,800 --> 00:01:29,500
Aº fi stat acasã, cu mama mea.
8
00:01:29,900 --> 00:01:33,600
împletind ciorapi
ºi vorbind cu tineri plictisitori
9
00:01:33,800 --> 00
Napisy dla Ice And Fire
keywords: chariots, of, fire, 1981, demure, ice,
original filename: fb61d12084632626695c854ffc525e9e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,075 --> 00:00:53,784
<i>Lofum fræga menn...</i>
2
00:00:54,675 --> 00:00:56,666
<i>og feðurna sem gátu okkur.</i>
3
00:00:58,555 --> 00:01:00,511
<i>Allir þessir menn</i>
4
00:01:00,595 --> 00:01:02,745
<i>voru heiðraðir af sinni kynslóð</i>
5
00:01:02,835 --> 00:01:06,589
<i>og rómaðir á sÃnum tÃma.</i>
6
00:01:06,675 --> 00:01:10,463
Við erum hér à dag til að þakka
7
00:01:10,555 --> 00:01:13,752
fyrir lÃf Harolds Abrahams.
8
00:01:15,315 --> 00:01:18,148
Til að heiðra goðsögnina.
9
00:01:19,195 --> 00:01:21,663
Nú eru bara tveir okkar eftir -
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, napisy, ns, 1983, pl, by, grygou,
original filename: Fire_and_Ice_(NAPiSY-74556).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:26:Ogie? i L?d
00:00:33:W rolach g??wnych:
00:00:48:W pozosta?ych rolach:
00:01:17:Muzyka:
00:01:49:Postacie stworzone przez|Ralpha Bakshi'ego i Franka Frazett?
00:01:59:Scenariusz:
00:02:17:Re?yseria:
00:02:26:Dawno temu,|u schy?ku ostatniej wielkiej Ery Lodu,
00:02:30:w?ada?a P??noc? pot??na kr?lowa.
00:02:33:Na imi? mia?a Juliana,
00:02:35:a jej marzeniem by?o panowa?|we wszystkich rejonach znanego ?wiata.
00:02:40:W tym celu|zgromadzi?? armi?,
00:02:43:a tak?e urodzi?a syna,|kt?remu da?a na imi? Nekron.
00:02:47:Jego serce zatru?a z?em,|umys? za? obdarowa?a pot??n? moc?.
00:02:53:A kiedy Nekron dor?s?|i w pe?ni zapanowa? nad swoim darem,
00:02:57:wsp?lnie obj?li rz?d
Napisy dla Ice And Fire
keywords: fire, and, ice, fin, 2, 5, fps, 1983,
original filename: Fire And Ice - Fin - 25fps - 1983.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3268}{3348}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{3352}{3432}Tekstityksen päiväys: 20.2.2007|Versionumero: 1.0
{3436}{3516}Suomennos: jali
{3520}{3600}Oikoluku: lollipoppi
{3616}{3723}Kauan sitten, viimeisen|suuren jääkauden loputtua, -
{3727}{3796}nousi pohjoisessa|voimakas kuningatar.
{3800}{3854}Hänen nimensä oli Juliana,-
{3858}{3977}ja hänen kunnianhimonsa oli kasvattaa|valtakuntaansa koko maailman laajuudelle.
{3981}{4053}Tämän toteuttaakseen,|hän kasasi armeijan.
{4057}{4148}Ja synnytti pojan,|jonka nimesi Nekroniksi.
{4152}{4265}Ja opetti hänelle mustia|taitoja, ja mielen voimia.
{4277}{4406}Ku
------------
Sponsored links:
------------