Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Hungarian Subtitles wg dokladnosci:
Napisy dla Hungarian Subtitles
keywords: blowup, michelangelo, antonioni, 1966, cd, 2, magyar, hungarian, subtitles,
original filename: Blowup - Michelangelo Antonioni 1966 - CD2 - magyar, hungarian subtitles.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,164
Csak van n?h?ny gyerek?nk.
2
00:00:05,670 --> 00:00:06,967
Nem.
3
00:00:07,138 --> 00:00:10,073
Nem gyerekek. Nem eg?szs?ges gyerekek.
4
00:00:11,876 --> 00:00:16,370
N?ha m?gis ?gy t?nik,
mintha gyerekeink voln?nak.
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,277
Nem sz?p n?. Csup?n...
6
00:00:22,153 --> 00:00:24,383
...egyszer? vele ?lni.
7
00:00:28,526 --> 00:00:30,391
Nem, nem egyszer?.
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,729
Ez?rt nem ?lek vele.
9
00:01:01,826 --> 00:01:04,056
De a gy?ny?r? l?nyokn?l...
10
00:01:04,229 --> 00:01:06,789
...csak r?juk n?zel, ?s enny
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,716 --> 00:01:02,911
- Elkéstek!
- Megyünk már, anya!
2
00:01:06,436 --> 00:01:07,346
Leköszönök...
3
00:01:08,036 --> 00:01:10,345
Hogy állnak süteménnyel?
4
00:01:10,996 --> 00:01:12,588
Van almás. . .
5
00:01:13,156 --> 00:01:14,714
. . .diós, cseresznyés. . .
6
00:01:15,076 --> 00:01:15,872
. . .citromos.
7
00:01:16,116 --> 00:01:17,868
Melyiket ajánlaná?
8
00:01:18,116 --> 00:01:20,311
Hát a citromos
nagyon rendben van.
9
00:01:20,676 --> 00:01:22,394
De nem ajánlanám
akárkinek.
10
00:01:22,636 --> 00:01:25,434
TÃz éve nem ettem
citromos
Napisy dla Hungarian Subtitles
keywords: blowup, michelangelo, antonioni, 1966, cd, 2, magyar, hungarian, subtitles,
original filename: Blowup - Michelangelo Antonioni 1966 - CD2 - magyar, hungarian subtitles.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,164
Csak van n?h?ny gyerek?nk.
2
00:00:05,670 --> 00:00:06,967
Nem.
3
00:00:07,138 --> 00:00:10,073
Nem gyerekek. Nem eg?szs?ges gyerekek.
4
00:00:11,876 --> 00:00:16,370
N?ha m?gis ?gy t?nik,
mintha gyerekeink voln?nak.
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,277
Nem sz?p n?. Csup?n...
6
00:00:22,153 --> 00:00:24,383
...egyszer? vele ?lni.
7
00:00:28,526 --> 00:00:30,391
Nem, nem egyszer?.
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,729
Ez?rt nem ?lek vele.
9
00:01:01,826 --> 00:01:04,056
De a gy?ny?r? l?nyokn?l...
10
00:01:04,229 --> 00:01:06,789
...csak r?juk n?zel, ?s enny
Napisy dla Hungarian Subtitles
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, hungarian, hu, nordic, dts, only, pal, dvdr, subtitles,
original filename: Live Free or Die Hard - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 3cef4280fffd0181173c2356bdc9b17d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,574
NightWalker - Asimov
Produkci?
2
00:00:31,381 --> 00:00:33,370
JELSZ?FELT?R?S
3
00:00:36,442 --> 00:00:38,162
<i>A f?szerepben:</i>
4
00:00:39,384 --> 00:00:40,472
Igen.
5
00:00:41,387 --> 00:00:42,574
<i>K?ld?m a k?dot!</i>
6
00:00:42,617 --> 00:00:44,083
Igen, m?r l?tom.
K?sz?n?m!
7
00:00:44,489 --> 00:00:45,753
LET?LT?S K?SZ.
8
00:00:47,132 --> 00:00:50,116
DIE HARD 4.0
LEGDR?G?BB AZ ?LETED
9
00:00:50,776 --> 00:00:51,961
Mi van a p?nzemmel?
10
00:00:52,258 --> 00:00:53,194
Utalom!
11
00:00:53,364 --> 00:00:55,537
Magyar sz?veg:
Night
Napisy dla Hungarian Subtitles
keywords: espions, les, 1957, 1, cd, hungarian, hu, clouzot, henri, georges, 51, 2, x, 28, @, 5, french, separate, subtitles,
original filename: Espions, Les - 1957 - 1CD - Hungarian - hu - 244bc1f2116b912165eef51aecec3224.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,880 --> 00:00:30,077
THE SPIES
2
00:03:06,480 --> 00:03:10,109
Hey, Doctor! Can I borrow
your moped for five minutes?
3
00:03:10,280 --> 00:03:11,395
Of course, Louis.
4
00:03:11,560 --> 00:03:14,870
The boss went to Paris with the 2CV.
I've got to get the bread.
5
00:03:15,040 --> 00:03:18,271
- The spark plug is on the blink.
- Never mind, I'll pedal.
6
00:03:18,440 --> 00:03:20,829
- I'll bring it back.
- I'll get it after dinner.
7
00:03:21,000 --> 00:03:21,989
Thanks!
8
00:04:05,680 --> 00:04:09,070
- Well, Doctor?
- We have to pay before the 15th.
9
00:04:09,240
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,434 --> 00:01:08,731
Szasztok otthoniak,
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,505
100 yardra vagyok a Mount Everest csúcsától,
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,133
mégis egy kis részem már alig várja,
hogy véget érjen ez a kis kirándulás...
4
00:01:16,309 --> 00:01:19,642
...és visszatérhessen dolgozni,
ahol igazi kihÃvások várnak.
5
00:01:20,814 --> 00:01:23,339
De uram, nem kéne
tekintettel lennie a korára?
6
00:01:23,416 --> 00:01:25,475
Mégiscsak 82 éves.
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,151
82 lennék?
8
00:01:27,287 --> 00:01:31,223
Ezek a számok nekem semmit nem je
Napisy dla Hungarian Subtitles
keywords: peaceful, warrior, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, peawarra, dvf, hungarian, subtitles, nfo, peawarrb,
original filename: 38143-Peaceful_Warrior_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,360 --> 00:01:34,753
A BÃKÃS HARCOS ÃTJA
2
00:01:44,000 --> 00:01:51,111
Megtörtént események aIapján.
3
00:03:49,560 --> 00:03:50,549
Hahó!
4
00:03:57,920 --> 00:03:59,751
Nagyon ziháIsz, mi a baj?
5
00:04:07,720 --> 00:04:08,789
Rossz áIom.
6
00:04:22,880 --> 00:04:24,233
Biztos jóI vagy?
7
00:04:28,560 --> 00:04:30,118
Jobb Ienne, ha eImennék?
8
00:04:34,040 --> 00:04:35,234
Maradj csak!
9
00:04:35,880 --> 00:04:37,359
KiszeIIõztetem a fejem.
10
00:05:50,880 --> 00:05:52,836
FeIemás cipõ van magán, tudja?
11
00:05:57,400 --> 00:05:59,277
Az eg