Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Hocus-pocus wg dokladnosci:
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, 2, 97, 6, fps, english, by, kurgan,
original filename: 6953-Hocus_Pocus_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,731 --> 00:01:41,199
Emily?
2
00:01:41,301 --> 00:01:42,131
Emily!
3
00:01:42,235 --> 00:01:45,432
Come, little children
4
00:01:45,572 --> 00:01:49,702
I'll take thee away
5
00:01:49,809 --> 00:01:52,835
- Into a land
- Emily!
6
00:01:52,946 --> 00:01:57,576
Of enchantment
7
00:01:57,717 --> 00:02:00,948
Come, little children
8
00:02:01,087 --> 00:02:05,217
- The time's come to say
- Elijah! Elijah!
9
00:02:05,325 --> 00:02:08,260
- Hast thou seen my sister Emily?
- Nay.
10
00:02:08,394 --> 00:02:11,192
But look. They conjure.
11
00:02:11,297 --> 00:02:13,231
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,929 --> 00:01:34,296
Ãìèëè?
2
00:01:34,394 --> 00:01:35,190
Ãìèëè!
3
00:01:35,290 --> 00:01:38,357
# Ãëà , ìà ëêî äåòå #
4
00:01:38,491 --> 00:01:42,452
# ÃÃ¥ òå îòâåäà #
5
00:01:42,555 --> 00:01:45,458
# à åäÃà âúëøåáÃà #
- Ãìèëè!
6
00:01:45,564 --> 00:01:50,005
# Ãòðà Ãà #
7
00:01:50,141 --> 00:01:53,240
# Ãëà , ìà ëêî äåòå #
8
00:01:53,373 --> 00:01:57,335
# Ãîøëî Ã¥ âðåìåòî #
- Ãëà éäæà ! Ãëà éäæà !
9
00:01:57,438 --> 00:02:00,253
Ãèæäà ë ëè ñè ñåñòðà ìè Ãìèëè?
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, 2, 97, 6, fps, sirius, share,
original filename: 43389-Hocus_Pocus_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}{Y:b}HOCUS POCUS
{2386}{2444}Emily ?
{2448}{2470}Emily !
{2474}{2550}Veniþi, copilaºi.
{2554}{2652}Vã voi duce departe.
{2656}{2825}- Pe tãrâm fermecat.|- Emily !
{2845}{2922}Veniþi, copilaºi.
{2926}{3024}- Timpul a venit sã spuneþi...|- Elijah ! Elijah !
{3028}{3097}- Aþi vãzut-o pe sora mea Emily ?|- Nu.
{3101}{3167}Dar uite. Ele au început sã cheme.
{3171}{3216}Dumnezeule. Pãdurea !
{3434}{3473}Emily !
{3516}{3564}- E pierdutã deja.|- Nu încã !
{3568}{3644}Trezeºte-l pe tatãl meu.|Adunã bãtrânii. Du-te !
{3769}{3822}Emily !
{4673}{4708}Vino, copilã.
{5360}{5412}- O, da.
{5416}{5449}Emily.
{5793}{5
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Hocus Pocus (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2367}{2426}Emily?
{2429}{2449}Emily!
{2451}{2528}Come, little children
{2531}{2630}I'll take thee away
{2633}{2705}- Into a land|- Emily!
{2708}{2819}Of enchantment
{2822}{2900}Come, little children
{2903}{3002}- The time's come to say|- Elijah! Elijah!
{3005}{3075}- Hast thou seen my sister Emily?|- Nay.
{3078}{3145}But look. They conjure.
{3148}{3194}Oh, God. The woods!
{3412}{3451}Emily!
{3494}{3543}- She's done for.|- Not yet!
{3546}{3623}You wake my father.|Summon the elders. Go!
{3747}{3801}Emily!
{4651}{4687}Come, child.
{5336}{5389}- Ahh.|- Oh, yes.
{5392}{5426}- Emily.|- Huh?
{5770}{5883}Oh, look.|Another glorious morning.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,857 --> 00:01:40,159
¿Emily?
2
00:01:41,418 --> 00:01:42,719
¡Emily!
3
00:01:42,795 --> 00:01:46,006
# Vengan, pequeños... #
4
00:01:46,131 --> 00:01:50,194
# ...los voy a llevar... #
5
00:01:50,319 --> 00:01:53,197
# A mi tierra... #
¡Emily!
6
00:01:53,280 --> 00:01:57,743
# ...de encantos. #
7
00:01:57,768 --> 00:02:00,896
# Vengan, pequeños... #
8
00:02:01,079 --> 00:02:05,742
# Ha llegado el momento... #
¡Elijah! ¡Elijah!
9
00:02:05,818 --> 00:02:08,561
- ¿Has visto a mi hermana, Emily?
- No.
10
00:02:08,754 --> 00:02:11,264
¡Mira! Están conjurando.
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, hocus, pocus, br, by, kurgan,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 61ab4f5292a125799888711c9e01e82b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1070}ABRACADABRA
{1071}{1077}A
{1078}{1084}AB
{1085}{1091}ABR
{1091}{1097}ABRA
{1098}{1104}ABRAC
{1104}{1110}ABRACA
{1111}{1117}ABRACAD
{1118}{1124}ABRACADA
{1124}{1130}ABRACADAB
{1131}{1137}ABRACADABR
{1137}{1143}ABRACADABRA
{1241}{1256}L | *
{1256}{1271}Lo | **
{1271}{1286}LoS | ***
{1286}{1301}LoS | ***
{1301}{1316}LoS P | n ***
{1316}{1331}LoS Pi |
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, 2, 9, 7, fps,
original filename: 29109-Hocus_Pocus_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{500}{Y:b}HOCUS POCUS
{510}{700}{Y:i}Fain film, misto scenariu, haiosi actori
{710}{1000}{C:$FF0080}{Y:bi}Vizionare Placuta!!!|(si scuze pentru litere mancate:)))
{1010}{2380}{C:00FF}{Y:b}Traducerea (cam naspa) si adaptarea (cam in graba): @xxis|Pentru :)|Maria si Bella|
{2386}{2444}Emily?
{2448}{2470}Emily!
{2474}{2550}Veniti, copilasi
{2554}{2652}Va voi duce departe
{2656}{2727}-Pe taram|- Emily!
{2731}{2841}fermecat
{2845}{2922}Veniti, copilasi
{2926}{3024}- Timpul a venit sa spuneti...|- Elijah! Elijah!
{3028}{3097}- Ati vazut-o pe sora mea Emily?|- Nu.
{3101}{3167}Dar uite. Ele au inceput sa cheme.
{3171}{3216
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:34,155
¿Emily?
2
00:01:34,280 --> 00:01:35,190
¡Emily!
3
00:01:35,320 --> 00:01:38,392
Vengan, pequeños...
4
00:01:38,520 --> 00:01:42,479
...los voy a llevar...
5
00:01:42,600 --> 00:01:45,478
- A mi tierra...
- ¡Emily!
6
00:01:45,600 --> 00:01:50,037
...de encantos
7
00:01:50,160 --> 00:01:53,277
Vengan, pequeños,
8
00:01:53,400 --> 00:01:57,359
-Ha llegado el momento...
-¡Elijah! ¡Elijah!
9
00:01:57,480 --> 00:02:00,278
-¿Has visto a mi hermana, Emily?
-No.
10
00:02:00,400 --> 00:02:03,073
¡Mira! Están conjurando.
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, 2, 97, 6, fps, sirius, share,
original filename: 43390-Hocus_Pocus_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}{Y:b}HOCUS POCUS
{2386}{2444}Emily ?
{2448}{2470}Emily !
{2474}{2550}Veniþi, copilaºi.
{2554}{2652}Vã voi duce departe.
{2656}{2825}- Pe tãrâm fermecat.|- Emily !
{2845}{2922}Veniþi, copilaºi.
{2926}{3024}- Timpul a venit sã spuneþi...|- Elijah ! Elijah !
{3028}{3097}- Aþi vãzut-o pe sora mea Emily ?|- Nu.
{3101}{3167}Dar uite. Ele au început sã cheme.
{3171}{3216}Dumnezeule. Pãdurea !
{3434}{3473}Emily !
{3516}{3564}- E pierdutã deja.|- Nu încã !
{3568}{3644}Trezeºte-l pe tatãl meu.|Adunã bãtrânii. Du-te !
{3769}{3822}Emily !
{4673}{4708}Vino, copilã.
{5360}{5412}- O, da.
{5416}{5449}Emily.
{5793}{5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,360 --> 00:01:59,194
Elijah, heb je m'n zuster Emily
gezien?
2
00:01:59,400 --> 00:02:02,915
Nee. Maar kijk, ze zijn bijeen.
3
00:02:03,320 --> 00:02:05,038
Het bos!
4
00:02:17,080 --> 00:02:21,153
Ze is verloren.
-Nog niet. Roep de anderen.
5
00:03:03,280 --> 00:03:04,759
Kom, kindje.
6
00:03:48,600 --> 00:03:52,479
Kijk eens, weer een prachtige
morgen.
7
00:03:52,680 --> 00:03:54,113
Bah!
8
00:03:56,200 --> 00:03:59,272
Zusters!
-We komen eraan.
9
00:04:01,080 --> 00:04:03,036
Zeker 'n duiveltje.
10
00:04:03,240 --> 00:04:04,878
Mijn schat.
11
00:04:05,760
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, 1, cd, dutch, nl, tfm, subtitle, file,
original filename: Hocus Pocus - 1993 - 1CD - Dutch - nl - 55d2300409dbefb9d9997c245fbc9840.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,360 --> 00:01:59,194
Elijah, heb je m'n zuster Emily
gezien?
2
00:01:59,400 --> 00:02:02,915
Nee. Maar kijk, ze zijn bijeen.
3
00:02:03,320 --> 00:02:05,038
Het bos!
4
00:02:17,080 --> 00:02:21,153
Ze is verloren.
-Nog niet. Roep de anderen.
5
00:03:03,280 --> 00:03:04,759
Kom, kindje.
6
00:03:48,600 --> 00:03:52,479
Kijk eens, weer een prachtige
morgen.
7
00:03:52,680 --> 00:03:54,113
Bah!
8
00:03:56,200 --> 00:03:59,272
Zusters!
-We komen eraan.
9
00:04:01,080 --> 00:04:03,036
Zeker 'n duiveltje.
10
00:04:03,240 --> 00:04:04,878
Mijn schat.
11
00:04:05,760
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 720x400 25.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:-=(napisy zrobione przez )=-|-=( thormes )=-
00:00:05:-=( thormes@wp.pl )=-|-=( w temacie NAPISY)=-
00:00:10:-=( http://subedit.prv.pl )=-
00:00:33:Hocus Pocus
00:01:32:-Emily?
00:01:34:-Emily?!
00:01:44:-EMILY!
00:01:50:'Chod?cie ma?e dzieci,czas na zabawe'
00:01:56:-Elijah!Elijah!
00:01:57:-Widzia?es moj? siostr? Emily?
00:01:59:-Nie,ale patrz!
00:02:01:-Czaruj?!
00:02:03:-O Bo?e! Las!
00:02:13:-Emily!
00:02:17:-Ju? po niej ...
00:02:18:-JESZCZE NIE! Obud? mojego ojca, po?lij po starszyzn?, ID?!
00:02:27:-EMILY!
00:03:03:-Chod? dziecko.
00:03:48:-No prosz?.Kolejny wspani
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:-=(napisy zrobione przez )=-|-=( thormes )=-
00:00:05:-=( thormes@wp.pl )=-|-=( w temacie NAPISY)=-
00:00:15:-=(poprawki przez)=-|-=( Golfi )=-
00:00:47:Hocus Pocus
00:01:46:Emily?
00:01:48:Emily?!
00:01:58:Emily!
00:02:04:Chod?cie ma?e dzieci, czas na zabawe.
00:02:10:Elijah! Elijah!
00:02:11:Widzia?es moj? siostr? Emily?
00:02:13:Nie, ale patrz!
00:02:15:Czaruj?!
00:02:17:O Bo?e! Las!
00:02:27:Emily!
00:02:31:Ju? po niej...
00:02:32:Jeszcze nie! Obud? mojego ojca,|po?lij po starszyzn?, id?!
00:02:41:Emily!
00:03:17:Chod? dziecko.
00:04:02:No prosz?. Kolejny wspania?y poranek!
00:04:06:A? mi niedobrze!
00:04:10:Siostry!
00:04:11:Idziemy! Ju? idziemy, przeprasza
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, gromble, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hocus Pocus (1993) - gromble - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,901 --> 00:01:41,337
Emily?
2
00:01:41,467 --> 00:01:42,425
Emily!
3
00:01:42,555 --> 00:01:45,729
Haydi, küçük çocuklar
4
00:01:45,904 --> 00:01:49,993
Sizi uzaklara götüreyim
5
00:01:50,167 --> 00:01:53,124
- Yeni bir ülkeye
- Emily!
6
00:01:58,039 --> 00:02:01,257
Haydi gelin, küçük çocuklar
7
00:02:01,431 --> 00:02:05,520
- Zaman doldu
- Elijah! Elijah!
8
00:02:05,693 --> 00:02:08,564
- Kardeþim Emily'i gördün mü?
- Hayýr.
9
00:02:08,738 --> 00:02:11,479
Ãuraya bak.
10
00:02:11,653 --> 00:02:13,523
Aman Tanrým, orman!
11
00:02:22,613 -->
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, 1, cd, hungarian, hu, bette, midler,
original filename: Hocus Pocus - 1993 - 1CD - Hungarian - hu - b56bb0da47caed6a890f4163563d4643.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,731 --> 00:01:41,199
Emily?
2
00:01:41,301 --> 00:01:42,131
Emily!
3
00:01:42,235 --> 00:01:45,432
"Come, little children"
4
00:01:45,572 --> 00:01:49,702
"I'll take thee away"
5
00:01:49,809 --> 00:01:52,835
- "Into a land"
- Emily!
6
00:01:52,946 --> 00:01:57,576
"Of enchantment"
7
00:01:57,717 --> 00:02:00,948
"Come, little children"
8
00:02:01,087 --> 00:02:05,217
"The time's come to say"
- Elijah! Elijah!
9
00:02:05,325 --> 00:02:08,260
- L?ttad a h?gomat, Emilyt?
- Nem.
10
00:02:08,394 --> 00:02:11,192
N?zd! Var?zsolnak.
11
00:02:11,297 --> 00:02:13,231
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Hocus Pocus - 1993 - 1CD - Dutch - nl - 47491962abe07515ad742318768e1ef4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,966 --> 00:01:59,800
Elijah, heb je m'n zuster Emily
gezien?
2
00:02:00,006 --> 00:02:03,521
Nee. Maar kijk, ze zijn bijeen.
3
00:02:03,926 --> 00:02:05,644
Het bos!
4
00:02:17,685 --> 00:02:21,758
Ze is verloren.
-Nog niet. Roep de anderen.
5
00:03:03,884 --> 00:03:05,363
Kom, kindje.
6
00:03:49,203 --> 00:03:53,082
Kijk eens, weer een prachtige
morgen.
7
00:03:53,283 --> 00:03:54,716
Bah!
8
00:03:56,802 --> 00:03:59,874
Zusters!
-We komen eraan.
9
00:04:01,682 --> 00:04:03,638
Zeker 'n duiveltje.
10
00:04:03,842 --> 00:04:05,480
Mijn schat.
11
00:04:06,362
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DX50 640x480 30.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:31:Hokus Pokus
00:01:30:Emily?
00:01:33:Emily?!
00:01:43:Emily!
00:01:49:"Chod?cie ma?e dzieci, czas na zabawe..."
00:01:55:Eliaszu,
00:01:56:Widzia?es moj? siostr??
00:01:58:Nie, ale patrz!
00:01:59:Czaruj?!
00:02:01:Bo?e! Wied?my!
00:02:12:Emily!
00:02:16:Ju? po niej...
00:02:17:Jeszcze nie! Zbud? mego ojca,| zwo?aj starszyzn?!
00:02:26:Emily!
00:03:04:Chod? dziecko.
00:03:52:Kolejny pi?kny ranek!
00:03:55:Niedobrze si? robi!
00:03:59:Siostry!
00:04:01:Tak Winny, id? ju? id?!
00:04:04:To pewnie by? chochlik.
00:04:08: M?j Skarb.
00:04:12: Musisz nam poda? zakl?cie, drog
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,360 --> 00:01:59,194
Elijah, heb je m'n zuster Emily
gezien?
2
00:01:59,400 --> 00:02:02,915
Nee. Maar kijk, ze zijn bijeen.
3
00:02:03,320 --> 00:02:05,038
Het bos!
4
00:02:17,080 --> 00:02:21,153
Ze is verloren.
-Nog niet. Roep de anderen.
5
00:03:03,280 --> 00:03:04,759
Kom, kindje.
6
00:03:48,600 --> 00:03:52,479
Kijk eens, weer een prachtige
morgen.
7
00:03:52,680 --> 00:03:54,113
Bah!
8
00:03:56,200 --> 00:03:59,272
Zusters!
-We komen eraan.
9
00:04:01,080 --> 00:04:03,036
Zeker 'n duiveltje.
10
00:04:03,240 --> 00:04:04,878
Mijn schat.
11
00:04:05,760
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, 1993, gromble, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Hocus Pocus (1993) - gromble - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,799 --> 00:01:31,799
Ãeviri: GROMBLE
2
00:01:38,800 --> 00:01:41,219
Emily?
3
00:01:41,385 --> 00:01:42,303
Emily!
4
00:01:42,470 --> 00:01:45,639
Haydi, küçük çocuklar
5
00:01:45,806 --> 00:01:49,892
Sizi uzaklara götüreyim
6
00:01:50,059 --> 00:01:53,020
- Yeni bir ülkeye
- Emily!
7
00:01:57,941 --> 00:02:01,152
Haydi gelin, küçük çocuklar
8
00:02:01,318 --> 00:02:05,405
- Zaman doldu
- Elijah! Elijah!
9
00:02:05,572 --> 00:02:08,449
- Kardeþim Emily'i gördün mü?
- Hayýr.
10
00:02:08,616 --> 00:02:11,368
Ãuraya bak.
11
00:02:11,535 --> 00:0
Napisy dla Hocus-pocus
keywords: hocus, pocus, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 1993, 2,
original filename: Hocus_Pocus.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2 R