Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes Company Man is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Heroes Company Man wg dokladnosci:
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, company, man, 2007, 1, cd, english, en, fpn, s01e17,
original filename: Heroes Company Man - 2007 - 1CD - English - en - c42ef42383eb53d4e4acadf4b77592bc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Previously on "Heroes" --
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
I have no idea how
you're pulling this off
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
but I swear I won't stop 'til I
figure it out, you understand me?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
I'm just trying to figure out
how to take take of our family.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
I don't have a job, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
They're going to pay
for what they did to me.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
What they did to us.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
There is no putting this
whole thing behind
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, company, man, 2007, 1, cd, greek, gr, s01e1, s01e17,
original filename: Heroes Company Man - 2007 - 1CD - Greek - gr - d2ce06cb1722be8bde90a5ce2ac1b4ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
??? ??? ????, ??? ?? ?????? ????
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
???? ??? ????????? ??? ??? ?? ?????????
????? ?? ?? ???, ?? ?????????????;
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
???? ???????? ?? ???????? ??? ??
???????? ??? ?????????? ???.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
??? ??? ???????, ????.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
?? ??? ?? ?????????
??'???? ??? ??? ??????.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
??'???? ??? ??? ??????.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
??? ??????? ?? ?? ???????? ??? ????!
9
00
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, turkish, tr, s01e1, 7, company, man, fpn, s01e17,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 1ead48363553ab0784cdddf78eb254fa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
?nceki b?l?mlerde Heroes
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
Bundan nas?l s?yr?ld???n?
bilmiyorum, ama..
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
..yemin ederim bunu ??zene kadar
durmayaca??m, anlad?n m??
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Ben sadece aileme nas?l bakaca??m?
halletmeye ?al???yorum..
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Bir i?e sahip de?ilim, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Bana yapt?klar?n? ?deyecekler,..
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
.. ve bize yapt?klar?n?...
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
B?t?n her?eyi arkanda b?rakamazs?n.
9
00:00:20,187 -->
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, romanian, ro, 1x1, 7, company, man,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Romanian - ro - a37220c3cdde2ea611c3cbb34e8c6665.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,384 --> 00:00:02,053
Din episoadele anterioare
?n "Heroes"
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,816
Nu ?tiu cum te strecori
3
00:00:03,846 --> 00:00:06,682
dar jur c? nu m? voi opri
p?n? ce nu voi afla, ?n?elegi?
4
00:00:06,766 --> 00:00:08,988
?ncerc s? protejez familia.
5
00:00:09,018 --> 00:00:10,728
Nu am o slujb?, Jan.
6
00:00:13,898 --> 00:00:15,817
Vor pl?ti pentru ce mi-au f?cut.
7
00:00:15,942 --> 00:00:17,151
Pentru ce ne-au f?cut.
8
00:00:17,235 --> 00:00:19,403
N-ai cum s? dai astea la spate.
9
00:00:19,487 --> 00:00:21,864
Trebuie s? afl?m ce ne-au f?cut
?i s? pune
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e1, 7, company, man, fpn, s01e17,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 627cfdf7ec94cbe96069da4c69077ce4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{18}{56}/Poprzednio w Heroes...
{57}{168}Nie wiem jak to zrobi?e?, ale przysi?gam, ?e | nie spoczn?, p?ki si? nie dowiem, rozumiesz?
{169}{316}Staram si? wymy?li?, jak zaj?? si? | nasz? rodzin?. Nie mam pracy, Jan.
{344}{387}Zap?ac? za to, co mi zrobili.
{388}{419}Za to, co nam zrobili.
{420}{468}Nie mo?na o tym zapomnie?.
{469}{532}Trzeba dowiedzie? si?, | co zrobili i kaza? im to naprawi?!
{533}{583}Chcesz wiedzie?, dlaczego by?em | przez te wszystkie lata niewidzialny?
{584}{640}W?a?nie przez nich!
{641}{702}A ty przyprowadzi?e?
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, company, man, 2007, 1, cd, greek, gr, s01e1, s01e17,
original filename: Heroes Company Man - 2007 - 1CD - Greek - gr - ae840943168d7726f21eb02bb3f01d5b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
??? ??? ????, ??? ?? ?????? ????
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
???? ??? ????????? ??? ??? ?? ?????????
????? ?? ?? ???, ?? ?????????????;
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
???? ???????? ?? ???????? ??? ??
???????? ??? ?????????? ???.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
??? ??? ???????, ????.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
?? ??? ?? ?????????
??'???? ??? ??? ??????.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
??'???? ??? ??? ??????.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
??? ??????? ?? ?? ???????? ??? ????!
9
00
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 1x1, 7, company, man,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - c035abf2d67182dc538d0d4ff72ce7ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,261
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:03,562 --> 00:00:07,962
<i>???????????? ???????? ??????????
??????????? ??????????.</i>
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
<i>??? ?????????? ????????
????? ??? ??????????.</i>
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,100
? ??????? ??? ???? ???????
??? ??? ??? ?? ???
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,200
??? ???? ??????????? ??? ??????,
??? ??? ?????????? ???...
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,266
<i>???? ????? ?? ????????
??? ?????? ? ??????? ???;</i>
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,267
????? ???? ????? ??????? ???????.
8
00:00:20,268 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,364 --> 00:00:02,527
Anteriormente, en "Héroes".
2
00:00:02,527 --> 00:00:04,092
No tengo ni idea de cómo has hecho eso...
3
00:00:04,092 --> 00:00:06,764
pero te juro por Dios que no voy a
parar hasta descubrirlo, ¿entiendes?
4
00:00:07,304 --> 00:00:09,483
Yo sólo estoy intentando encontrar
un modo de cuidar a nuestra familia.
5
00:00:09,483 --> 00:00:11,425
No tengo trabajo, Jan.
6
00:00:14,592 --> 00:00:16,420
Ellos van a pagar por lo que me hicieron.
7
00:00:16,420 --> 00:00:17,756
Por lo que nos hicieron.
8
00:00:17,756 --> 00:00:19,842
No has de dejarlo estar.
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, czech, cs, 01x1, 7, company, man,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Czech - cs - 5e604c06340c17bc6d11982cc7030b04.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
V p?echoz?ch epizod?ch...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
Netu??m, jak to d?l?te,
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
ale p??sah?m Bohu, ?e se nezastav?m,
dokud to nezjist?m, rozum?te mi?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Jenom se sna??m p??j?t na to,
jak se postarat o na?i rodinu.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Nem?m pr?ci, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Zaplat? za to, co mi ud?lali.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
Co n?m ud?lali.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
Nem??e? na to zapomenout.
9
00:00:20,187 --> 00:00:22,564
Zjist?me, co n?m ud?lali,
a donut?me je to spravit.
10
00:00:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,261
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,262 --> 00:00:06,937
Ãåà îÃñù ðþò ôá êáôÃöåñåò, áëëÃ, ìá ôï
Ãåü, äå èá óôáìáôÃóù ìÃ÷ñé Ãá ôï êáôáëÃâù.
3
00:00:07,034 --> 00:00:11,926
Ãðëà ðñïóðáèþ Ãá öñïÃôÃóù ôçÃ
ïéêïãÃÃåéà ìáò! Ãåà Ã÷ù äïõëåéÃ, ÃæáÃ.
4
00:00:14,243 --> 00:00:17,515
Ãá ðëçñþóïõà ãé' áõôü ðïõ ìïõ
ÃêáÃáÃ. Ãé' áõôü ðïõ ìáò ÃêáÃáÃ.
5
00:00:17,516 --> 00:00:19,734
Ãåà ì
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,628 --> 00:00:02,095
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:02,096 --> 00:00:03,785
Nem tudom, hogy hogyan csinálta,
3
00:00:03,786 --> 00:00:06,832
de Istenre esküszöm, addig nem
nyugszom, mÃg rá nem jövök, értette?
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,427
Csak azt próbálom kitalálni,
hogyan gondoskodjak a családomról!
5
00:00:09,450 --> 00:00:11,450
Nincs munkám, Jan.
6
00:00:14,044 --> 00:00:17,132
Megfizetnek azért, amit velem
tettek... amit velünk tettek.
7
00:00:17,405 --> 00:00:19,561
Nem felejtenie kell,
8
00:00:19,603 --> 00:00:22,063
hanem kiderÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,784 --> 00:00:02,453
<i>Bisher bei Heroes...</i>
2
00:00:02,578 --> 00:00:04,216
Ich hab keine Ahnung, wie
Sie das geschafft haben,
3
00:00:04,246 --> 00:00:07,082
aber ich schwöre, ich werde nicht aufhören,
bevor ich es herausgefunden habe, verstanden?
4
00:00:07,166 --> 00:00:09,388
Ich versuche nur, herauszufinden,
wie ich für unsere Familie sorgen kann.
5
00:00:09,418 --> 00:00:11,128
Ich habe keinen Job, Jan.
6
00:00:14,298 --> 00:00:16,217
Sie werden dafür bezahlen,
was sie mir angetan haben.
7
00:00:16,342 --> 00:00:17,551
Was sie uns angetan haben.
8
00:00:17,63
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, company, man, 2007, 1, cd, greek, gr, 1#1, companyman, el,
original filename: Heroes Company Man - 2007 - 1CD - Greek - gr - 00033604f5afec10779f12ab007c447e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
?1
00:00:00,734 --> 00:00:02,222
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:02,262 --> 00:00:06,994
??? ???? ??? ?? ?????????, ????, ?? ??
???, ?? ?? ????????? ????? ?? ?? ????????.
3
00:00:07,034 --> 00:00:11,926
???? ???????? ?? ???????? ???
?????????? ???! ??? ??? ???????, ????.
4
00:00:14,243 --> 00:00:17,476
?? ????????? ??' ???? ??? ???
??????. ??' ???? ??? ??? ??????.
5
00:00:17,516 --> 00:00:19,695
??? ??????? ?? ??
???????? ??' ????.
6
00:00:19,735 --> 00:00:22,130
?????? ?? ???????????? ?? ??? ??????
??? ?? ???? ??????? ?? ?? ??????????.
7
00:00:22,170 --> 00:00:26,196
?????? ????? ????? ??????? ???
???? ?? ??????; ???????? ????!
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,245
?? ??? ????
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes+, +first+season, heroes, s0, 1, 7, 72, company, man, perfect, subtitle, correction, sync, in, millisecond,
original filename: 149124_Heroes%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,884 --> 00:00:02,553
Previously on "Heroes" --
2
00:01:16,086 --> 00:01:19,041
We've had enough of that.
- Don't, don't! don't
3
00:01:19,165 --> 00:01:21,502
I'm not gonna nuke the dog.
4
00:01:21,665 --> 00:01:26,133
It wouldn't hurt Mr.
Mugles, would I?
5
00:01:26,255 --> 00:01:28,431
If you want to hurt this guy,
that would be the way to do it.
6
00:01:28,466 --> 00:01:31,140
There are more pictures of dogs
around here than there are of kids.
7
00:01:32,138 --> 00:01:35,352
You don't really think he's
stupid or sloppy enough
8
00:01:35,477 --> 00:01:37,431
to leave in
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:23,920 --> 00:10:25,480
Semmi hÃr az anya felõl?
2
00:10:25,720 --> 00:10:28,280
Szerintünk, a tûzbe veszett.
3
00:10:30,240 --> 00:10:31,560
A fia?
4
00:10:32,880 --> 00:10:34,480
Ãgy tudom, hogy önnek nincs gyereke.
5
00:10:34,480 --> 00:10:35,760
Ãgy igaz.
6
00:10:35,920 --> 00:10:37,560
Egy gyermek megváltoztatja az embert.
7
00:10:37,560 --> 00:10:38,760
Képzelem.
8
00:10:39,560 --> 00:10:41,640
Meg is bizonyosodhat efelõl.
9
00:10:42,560 --> 00:10:46,680
Magához veszi a babát,
mintha a sajátja lenne.
10
00:10:46,680 --> 00:10:48,640
Nem hinném, hogy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,591 --> 00:00:03,047
<i>Previamente en Heroes...</i>
2
00:00:03,059 --> 00:00:04,738
No tengo idea de como
está haciendo esto...
3
00:00:04,749 --> 00:00:07,795
...pero juro por Dios que no me detendré
hasta averiguarlo, ¿me entiende?
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,390
Estoy tratando de encontrar
la forma de cuidar a mi familia.
5
00:00:10,413 --> 00:00:11,693
¡Estoy sin trabajo, Jan!
6
00:00:15,007 --> 00:00:18,095
Ellos pagarán por lo que me hicieron,
por lo que nos hicieron.
7
00:00:18,368 --> 00:00:20,524
No puedes dejar todo esto atrás...
8
00:00:20,566 --> 00:00:23
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Anteriormente en Heroes
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
No tengo ni idea de cómo
estás haciendo todo esto
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
pero te juro que no pararé hasta
que lo descubra, ¿me entiendes?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Sólo estoy intentando descubrir cómo
cuidar de nuestra familia.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
No tengo trabajo, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Van a pagar por lo que
me hiciero.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
Por lo que nos hicieron.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
No puedes darle la espalda a esto.
9
0
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e1, 7, company, man, fpn, s01e17,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - c5226a9370df866dbc9e7752d577a5a7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,341
<i>Detta har h?nt...
2
00:00:02,342 --> 00:00:06,956
Jag vet inte hur ni g?r, men jag
ska ta reda p? det. Uppfattat?
3
00:00:06,957 --> 00:00:11,825
Jag f?rs?ker f?rs?rja familjen,
Jan, jag ?r arbetsl?s!
4
00:00:13,857 --> 00:00:17,360
De ska f? betala f?r vad gjorde mot oss.
5
00:00:17,361 --> 00:00:22,160
"L?gga sig bakom det" finns inte, vi m?ste
leta upp dem och f? dem att fixa det.
6
00:00:22,161 --> 00:00:26,477
Jag har varit osynlig alla
dessa ?r beroende p? dem.
7
00:00:26,478 --> 00:00:29,552
Och du f?rde dem till mig.
8
00:00:29,553 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,591 --> 00:00:03,047
<i>Previamente en Heroes...</i>
2
00:00:03,059 --> 00:00:04,738
No tengo idea de como
está haciendo esto...
3
00:00:04,749 --> 00:00:07,795
...pero juro por Dios que no me detendré
hasta averiguarlo, ¿me entiende?
4
00:00:07,833 --> 00:00:10,390
Estoy tratando de encontrar
la forma de cuidar a mi familia.
5
00:00:10,413 --> 00:00:11,693
¡Estoy sin trabajo, Jan!
6
00:00:15,007 --> 00:00:18,095
Ellos pagarán por lo que me hicieron,
por lo que nos hicieron.
7
00:00:18,368 --> 00:00:20,524
No puedes dejar todo esto atrás...
8
00:00:20,566 --> 00:00:23
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, s01e1, 7, company, man, v, s01e17, 72, p, x26, 4, ctu, 5, lse, fpn, h,
original filename: Heroes.S01E17.Company.Man.v1.7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{104}Aiemmin tapahtunutta:|Tavalliset ihmiset -
{108}{188}huomasivat poikkeuksellisia kykyjä.
{189}{266}Vahingoittumaton cheerleader,|joka etsii vastauksia.
{270}{385}Isäni valehteli minulle koko elämästäni.|Biologisista vanhemmistani, kyvystäni.
{389}{472}- Mikä on isän salaisuus?|- Olen vain paperikauppias.
{477}{557}- Ja kenelle hän todella työskentelee?|- Mitä te haluatte?
{566}{622}Tuntea sinut paremmin.
{626}{705}- Kaksi henkilöä kantaa hänelle kaunaa.|- Hän sieppasi ihmisiä.
{710}{800}- Hän sieppasi minut.|- He haluavat totuuden tänään -
{808}{885}- hinnalla millä hyvänsä.|- Teillä on varmasti
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: the, water, margin, 1977, 1, cd, portuguese, pt, la, frontera, azul, 1x0, nine, dozen, heroes, and, one, wicked, man,
original filename: The Water Margin - 1977 - 1CD - Portuguese - pt - fca037b5607278685ce3f26bf9f8de64.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,688 --> 00:00:10,691
OS REBELDES DE LIANG SHANG PO
2
00:00:41,692 --> 00:00:42,913
Os antigos j? diziam:
3
00:00:43,656 --> 00:00:46,239
N?o desprezem a serpente por n?o ter cornos
4
00:00:46,948 --> 00:00:49,572
pois quem pode garantir que n?o se torne um drag?o?
5
00:00:51,044 --> 00:00:53,756
Assim um s? homem pode tornar-se um exercito.
6
00:00:56,792 --> 00:01:01,061
H? cerca de 1000 anos, na antiga China, no reinado da dinastia Tsung,
7
00:01:01,824 --> 00:01:03,751
havia um governo cruel e corrupto.
8
00:01:07,637 --> 00:01:13,872
Estes cavaleiros s?o foras da lei, hero
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: company, man, 2000, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6172-Company_Man_(2000)-29_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,251 --> 00:06:26,550
Look, Hickle you're the head of the ClA
2
00:06:26,822 --> 00:06:30,383
Your attempt to overthrow Castro
at the Bay of Pigs was so inept...
3
00:06:30,592 --> 00:06:32,992
a circus clown wouldn't take credit for it
4
00:06:33,228 --> 00:06:35,059
l want an explanation
5
00:06:35,297 --> 00:06:38,528
Senator, we sent you our complete
internal review of the matter
6
00:06:38,767 --> 00:06:40,564
One page
7
00:06:41,303 --> 00:06:43,863
l consider this completely unacceptable
8
00:06:45,774 --> 00:06:48,538
Why do you think l fought on the Beaches
at Norma
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, how, to, stop, an, exploding, man, 2007, 1, cd, turkish, tr, 12, 3, lol,
original filename: Heroes How to Stop an Exploding Man - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 9808315531215439f9dc6e9b5c61428a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,250
"Nereden geliyor?"
2
00:00:10,778 --> 00:00:12,400
"Bu aray??."
3
00:00:15,506 --> 00:00:17,919
"Bu, hayat?n gizemlerini
??zme ihtiyac?..."
4
00:00:18,031 --> 00:00:21,999
"?stelik sorular?n en
basiti asla cevaplanamazken."
5
00:00:31,940 --> 00:00:33,467
"Neden buraday?z?"
6
00:00:33,893 --> 00:00:34,909
"Ruh nedir?"
7
00:00:35,345 --> 00:00:37,345
"Ni?in r?ya g?r?r?z?"
8
00:00:45,215 --> 00:00:48,300
"Belki de b?t?n bunlar?
d???nmeden ya?asak daha iyi olur."
9
00:00:49,270 --> 00:00:51,650
"Ara?t?rmadan, arzulamadan."
10
00:00:56,069 --> 00:0
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e2, 3, how, to, stop, an, exploding, man, lol, s01e23,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 0ab080d6569b429a54b00ffe2f5f424a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,689 --> 00:00:13,607
<i>Var kommer s?kandet ifr?n...?
2
00:00:15,672 --> 00:00:21,737
<i>Behovet att l?sa livets mysterier n?r
inte ens de enklaste fr?gor kan besvaras.
3
00:00:32,167 --> 00:00:37,717
<i>Varf?r finns vi till? Vad ?r sj?len?
Varf?r dr?mmer vi...
4
00:00:45,351 --> 00:00:52,655
<i>Vore det inte b?ttre att inte s?ka alls?
Inte gr?va...inte l?ngta...
5
00:00:56,161 --> 00:01:00,419
<i>Men det ligger inte i m?nniskans natur,
inte i v?ra hj?rtan...
6
00:01:00,420 --> 00:01:04,690
<i>...det ?r inte d?rf?r vi finns till.
7
00:01:08,788 --> 00:01:12,861
<i>?nd? k?mpar v
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: legion, of, super, heroes, 01x0, 1, man, tomorrow,
original filename: Legion of Super Heroes - 01x01 - Man of tomorrow.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,679 --> 00:00:07,000
Quartel-General da Legião
Século XXXI
2
00:00:22,350 --> 00:00:24,450
Onde está o Superman
quando você precisa?
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
DESASTRE EVITADO!
Ãnibus escolar salvo misteriosamente
4
00:00:27,100 --> 00:00:27,900
Clark!
5
00:00:28,000 --> 00:00:28,950
Está tudo bem?
6
00:00:29,241 --> 00:00:30,577
Já faz um tempo que você está aÃ.
7
00:00:30,845 --> 00:00:31,675
Já vou sair!
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,900
Século XXI
(hoje cedo)
9
00:00:42,375 --> 00:00:43,875
Sinto cheiro de fumaça?
10
00:00:44,450 --> 00:00:45,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{819}{1001}W ROLACH G£ÃWNYCH
{1025}{1125}CZ£OWIEK FIRMY
{1170}{1358}W POZOSTA£YCH ROLACH
{1599}{1690}MUZYKA
{2159}{2251}ZDJÃCIA
{2771}{2866}SCENARIUSZ i RE¯YSERIA
{2930}{2997}CzêÅciowo na podstawie|prawdziwych wydarzeñ.
{3049}{3136}Hickle,|jesteÅ szefem CIA.
{3151}{3231}Waszej próby obalenia Castro|w Zatoce Åwiñ
{3245}{3336}Wstydzi³by siê cyrkowy klaun.|¯¹dam wyjaÅnieñ.
{3355}{3430}Dosta³ pan nasz raport,|senatorze.
{3441}{3474}Jedna stronie!
{3499}{3556}To nie do przyjêcia.
{3600}{3672}Po co walczy³em|na pla¿a
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, s01e2, 3, how, to, stop, an, exploding, man, s01e23,
original filename: Heroes.S01E23.HDTV.XviD-How to Stop an Exploding Man.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,897 --> 00:00:10,975
<i>De onde vem?</i>
2
00:00:10,975 --> 00:00:12,961
<i>Esta busca?</i>
3
00:00:15,811 --> 00:00:18,123
<i>Esta necessidade de resolver
os mist?rios da vida,</i>
4
00:00:18,123 --> 00:00:21,573
<i>quando a mais simples das perguntas,
nunca poder? ser respondida.</i>
5
00:00:32,193 --> 00:00:34,053
<i>Porque ? que estamos c??</i>
6
00:00:34,053 --> 00:00:35,601
<i>O que ? a alma?</i>
7
00:00:35,601 --> 00:00:37,937
<i>Porque ? que sonhamos?</i>
8
00:00:45,584 --> 00:00:48,587
<i>Se calhar estar?amos melhor se n?o
procurassemos de todo.</i>
9
00:00:49,
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, how, to, stop, an, exploding, man, 2007, 1, cd, turkish, tr, 1x2, 3,
original filename: Heroes How to Stop an Exploding Man - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 97db51665b09cba1f6e331bce2646d89.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,260
Bu nereden geliyor?
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,030
Bu ara?t?rma?
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,900
En basit sorular
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,370
cevaplanamad???nda...
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,810
hayat?n gizeminin ??z?lmesi gerek.
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,100
Neden buraday?z?
7
00:00:34,130 --> 00:00:35,730
Ruh nedir?
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,730
Neden r?ya g?r?r?z?
9
00:00:45,860 --> 00:00:48,860
Belki g?rmesek daha iyi
bir durumda olabilirdik.
10
00:00:48,900 --> 00:00:52,800
Derinlere inmesek, ?zlemesek.
11
00:00:56,630 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,251 --> 00:02:04,550
Uite, Hickle, eºti ºeful ClA
2
00:02:04,822 --> 00:02:08,383
Ãncercarea ta de a-l înfrânge pe Castro
la Bay of Pigs a fost aºa de stupidã...
3
00:02:08,592 --> 00:02:10,992
Un clovn de la circ nu s-ar fi descurcat mai rãu.
4
00:02:11,228 --> 00:02:13,059
Vreau o explicaþie!
5
00:02:13,297 --> 00:02:16,528
Domnule senator, am trimis raportul nostru
complet despre aceastã chestiune
6
00:02:16,767 --> 00:02:18,564
O pagina!
7
00:02:19,303 --> 00:02:21,863
Consider asta complet inacceptabil!
8
00:02:23,774 --> 00:02:26,538
De ce crezi cã am luptat
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: 1628, company, man, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16280-Company_Man_(2000)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,251 --> 00:02:04,550
Uite, Hickle, eºti ºeful ClA
2
00:02:04,822 --> 00:02:08,383
Ãncercarea ta de a-l înfrânge pe Castro
la Bay of Pigs a fost aºa de stupidã...
3
00:02:08,592 --> 00:02:10,992
Un clovn de la circ nu s-ar fi descurcat mai rãu.
4
00:02:11,228 --> 00:02:13,059
Vreau o explicaþie!
5
00:02:13,297 --> 00:02:16,528
Domnule senator, am trimis raportul nostru
complet despre aceastã chestiune
6
00:02:16,767 --> 00:02:18,564
O pagina!
7
00:02:19,303 --> 00:02:21,863
Consider asta complet inacceptabil!
8
00:02:23,774 --> 00:02:26,538
De ce crezi cã am luptat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{9581}{9664}Look, Hickle you're the head of the ClA
{9671}{9760}Your attempt to overthrow Castro|at the Bay of Pigs was so inept...
{9765}{9825}a circus clown wouldn't take credit for it
{9831}{9876}l want an explanation
{9882}{9963}Senator, we sent you our complete|internal review of the matter
{9969}{10014}One page
{10033}{10097}l consider this completely unacceptable
{10144}{10213}Why do you think l fought on the Beaches|at Normandy
{10219}{10284}To preserve the last best hope of mankind
{10292}{10361}or just because l wanted|my kneecaps shattered
{10374}{10435}Well, l can't say, l really don't know|you that well
{10441}{1
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: cypher, company, man, fin, 2, 5, fps, 2002, 73, 97, 6, 25,
original filename: e69b77ccdf183e7923ef48707436aa73.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,120 --> 00:01:29,591
- Lähdettekö lomalle, mr Sullivan?
- En.
2
00:01:30,440 --> 00:01:34,035
Luen vain ajankuluksi.
3
00:01:39,280 --> 00:01:44,957
Olkaa hyvä, mr Sullivan.
Teitä odotetaan huoneessa 102.
4
00:01:45,160 --> 00:01:47,116
Kiitos.
5
00:02:00,720 --> 00:02:05,748
- Mikä on nimenne?
- Morgan Sullivan.
6
00:02:07,120 --> 00:02:11,511
- Missä olette syntynyt?
- Madisonissa Wisconsinissa.
7
00:02:12,560 --> 00:02:16,075
- Oletteko te vakooja?
- En.
8
00:02:16,280 --> 00:02:19,875
- Vakoiletteko Sunways Systemsille?
- En.
9
00:02:20,080 --> 00:02:23,709
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: spider, man, 10, 1, 2003, 1x0, heroes, and, villains, english, mezpin, dvd,
original filename: Spider-Man(101)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:07,966
<i>¡Si la universidad quiere derribar el
proyecto de viviendas Torres Villeroy...</i>
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,886
<i>...la gente que vive ahÃ
deberÃa de ser compensada!</i>
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,139
<i>El noventa por ciento de esa gente
trabaja aquà en el campus.</i>
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,475
<i>¿Dónde trabajarán si se les mueve y...</i>
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,852
<i>...tienen que buscar
otro lugar donde vivir?</i>
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,395
<i>Tiene razón.</i>
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,606
<i>Un montón de estudiantes ra
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: legion, of, super, heroes, 10, 1, 2006, s01e0, man, tomorrow, 2crazy, 4, u, s01e01,
original filename: Legion.of.Super-Heroes(101-DVDRip)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,239 --> 00:00:09,639
Cuartel principal de la Legión
Siglo XXXI
2
00:00:25,739 --> 00:00:27,539
¿Dónde está Superman
cuando se le necesita?
3
00:00:28,239 --> 00:00:29,639
¡DESASTRE EVITADO!
Autobús escolar salvado misteriosamente.
4
00:00:30,039 --> 00:00:31,039
¡Clark!
5
00:00:31,339 --> 00:00:33,639
¿Todo está bien?
Llevas mucho tiempo allÃ.
6
00:00:34,039 --> 00:00:35,039
¡Ya salgo!
7
00:00:35,239 --> 00:00:37,239
Siglo XXI
Esta mañana
8
00:00:42,839 --> 00:00:43,939
Vamos.
9
00:00:45,939 --> 00:00:47,439
¿Siento olor a humo?
10
00:00:48,039 --> 0
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 01x2, 3, how, to, stop, an, exploding, man,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - b62d982baf53dd4aabde3f83c5ab6023.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{258}/Sk?d to si? wzi??o?
{259}{331}/To poszukiwanie.
{373}{431}/Ta potrzeba rozwi?zania tajemnic ?ycia,
{432}{569}/kiedy to na najprostsze pytania|/nigdy nie b?dzie odpowiedzi.
{771}{812}/Dlaczego tu jeste?my?
{813}{850}/Czym jest dusza?
{851}{922}/Dlaczego ?nimy?
{1087}{1186}/Mo?e niekt?rzy ludzie w og?le|/na to nie patrz?.
{1187}{1271}/Nie Darwin, nie Jardine.
{1346}{1399}/Taka nie jest ludzka natura.
{1400}{1473}/Takie nie jest ludzkie serce.
{1474}{1591}/To nie jest pow?d,|/dla kt?rego tutaj jeste?my.
{1648}{1707}/Mimo wszystko wci?? walczymy,|/aby co? zmieni?.
{1708}{1743}/Aby zmieni? ?wiat.
{1744}{1791}/?ni? o nadziei.
{179
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, spanish, 1x2, 3, how, to, stop, an, exploding, man, espa, ??ol,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6326fb40223c64363f33b8a6f0e34753.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:10,260
(Mohinder) ?De donde viene?
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,030
?Esta busqueda?
3
00:00:15,620 --> 00:00:17,900
Esta necesidad de resolver los misterios de la vida.
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,370
cuando la mas simple de las preguntas
5
00:00:19,490 --> 00:00:20,810
nunca pueden responderse.
6
00:00:32,330 --> 00:00:34,100
?Porqu? estamos aqu??
7
00:00:34,130 --> 00:00:35,730
?Qu? es el alma?
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,730
?Por que so?amos?
9
00:00:45,860 --> 00:00:48,860
Quiz?s estar?amos mejor si no lo vieramos para nada
10
00:00:48,900 --> 00:00:5
Napisy dla Heroes Company Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x2, 3, how, to, stop, an, exploding, man,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - b62d982baf53dd4aabde3f83c5ab6023.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{258}/Sk?d to si? wzi??o?
{259}{331}/To poszukiwanie.
{373}{431}/Ta potrzeba rozwi?zania tajemnic ?ycia,
{432}{569}/kiedy to na najprostsze pytania|/nigdy nie b?dzie odpowiedzi.
{771}{812}/Dlaczego tu jeste?my?
{813}{850}/Czym jest dusza?
{851}{922}/Dlaczego ?nimy?
{1087}{1186}/Mo?e niekt?rzy ludzie w og?le|/na to nie patrz?.
{1187}{1271}/Nie Darwin, nie Jardine.
{1346}{1399}/Taka nie jest ludzka natura.
{1400}{1473}/Takie nie jest ludzkie serce.
{1474}{1591}/To nie jest pow?d,|/dla kt?rego tutaj jeste?my.
{1648}{1707}/Mimo wszystko wci?? walczymy,|/aby co? zmieni?.
{1708}{1743}/Aby zmieni? ?wiat.
{1744}{1791}/?ni? o nadziei.
{179
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.All