Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Hearts In Atlantis
Napisy dla Hearts In Atlantis
keywords: hearts, in, atlantis, 2001, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2865-Hearts_in_Atlantis_(2001)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,413 --> 00:01:12,612
SUFLETE PIERDUTE IN ATLANTIDA
presented by MadManCluj@hotmail.com
2
00:01:39,573 --> 00:01:42,531
Un pachet pentru Bobby Garfield.
Semnati aici.
3
00:01:42,693 --> 00:01:44,092
Multumesc.
4
00:02:28,093 --> 00:02:32,928
Erou local decorat cu Steaua de Argint
mort intr-un accident auto.
5
00:02:38,133 --> 00:02:42,968
Trecutul poate veni cand vrea
sa iti strice socotelile.
6
00:02:43,973 --> 00:02:47,249
Si nu stii niciodata unde te va duce.
7
00:02:48,093 --> 00:02:52,609
Tot ce poti spera e ca te va duce
intr-un loc in care vrei sa mergi.
8
00:03:03,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,400 --> 00:01:43,700
-Package for Robert Garfield.
-Yeah.
2
00:01:44,000 --> 00:01:45,900
-Sign here.
-Thanks.
3
00:02:42,600 --> 00:02:47,500
Whenever it wants, the past can come
kicking the door down.
4
00:02:48,700 --> 00:02:52,200
And you never know
where it's gonna take you.
5
00:02:52,900 --> 00:02:56,500
All you can do is hope
it's a place you wanna go.
6
00:03:09,100 --> 00:03:13,300
You've reached the Garfield family.
Jill and the boys are away.
7
00:03:13,500 --> 00:03:16,100
You can reach them on their cells.
8
00:03:16,300 --> 00:03:20,600
I'll be on the road
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2445}{2501}- Un pachet pentru Robert Garfield.|- Mda.
{2507}{2553}- Semnati aici.|- Multumesc.
{3912}{4030}Oricind doreste, trecutul se intoarce|si-ti darima usa.
{4059}{4143}Si nu vei sti unde te duce.
{4160}{4246}Ce poti sa speri e|sa te duca intr-un loc unde iti place.
{4548}{4649}Ai sunat la familia Garfield.|Jill si baietii sint plecati.
{4654}{4716}Ii poti gasi pe celular.
{4721}{4823}Am sa fiu plecat citeva zile.|Ma intorc marti.
{4958}{5052}Din partea presedintelui|Statelor Unite...
{5057}{5109}... va inminez acest steag...
{5114}{5174}...pentru serviciile aduse...
{5178}{5265}de catre sotul dvs.,|maior John Sullivan.
{5270}{5341
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,453 --> 00:01:13,154
COEURS PERDUS EN ATLANTIDE
2
00:01:40,945 --> 00:01:43,270
Un paquet pour Robert Garfield.
3
00:01:43,489 --> 00:01:45,399
Signez ici.
4
00:02:23,657 --> 00:02:27,192
Je suis au regret de vous apprendre
le décès de John Sullivan.
5
00:02:33,084 --> 00:02:37,830
Un héros militaire trouve la mort
dans un accident de voiture
6
00:02:41,969 --> 00:02:45,836
Quand ça lui chante,
le passé peut enfoncer la porte.
7
00:02:48,058 --> 00:02:51,344
Et on ne sait pas
où il va nous emmener.
8
00:02:52,396 --> 00:02:55,647
On peut juste espérer
qu'on a envie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1654}{2422}NOSTALGIA DEL PASADO
{2422}{2470}Paquete para Robert Garfield.
{2470}{3620}- Firme aquÃ.|- Gracias.
{3620}{3692}JOHN SULLIVAN PERDIÃ LA VIDA|EN UN ACCIDENTE AUTOMOVILÃSTICO.
{3692}{3884}HÃROE CONDECORADO MUERE|EN TRAGEDIA AUTOMOVILÃSTICA.
{3884}{3932}Cuando se le antoja...
{3932}{4028}el pasado puede volver|derribando la puerta.
{4028}{4124}Y nunca sabes adónde|te va a llevar.
{4124}{4507}Sólo puedes anhelar que sea|un lugar al que tú quieres ir.
{4507}{4627}Ãste es el hogar de la familia Garfleld.|Billy los chicos se fueron a esquiar.
{4627}{4699}Puede comunicarse con ellos|por los celulares.
{4699}{4939}Yo estaré de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{222}{359}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{541}{768}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{916}{1040}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1118}{1180}ÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âÿ
{1202}{1266}ñúñ ñúäåéñòâèåòî Ãà |ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|è ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1310}{1389}ôèëì Ãà |ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{1418}{1514}ÃÃòúÃè ÃîïêèÃñ
{1639}{1803}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1938}{2007}ÃÃòîà Ãåë÷èÃ
{2030}{2095}Ãîóï Ãåéâèñ
{2123}{2197}Ãèêà Ãîðåì
{2223}{2295}è|Ãåéâèä Ãîðñ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5556}{5731}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6379}{6432}Ãðà òêà çà Ãîáúðò à à ðôèéëä.
{6436}{6500}Ãîäïèøåòå òóê.|- Ãëà ãîäà ðÿ.
{7397}{7506}''Ãæîà Ãúëèâà à çà ãèÃà |â à âòîìîáèëÃà êà òà ñòðîôà ...''
{7585}{7740}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{7841}{7951}Ãîãà òî ìó ñêèìÃÃ¥, ìèÃà ëîòî|òå âðúõëèòà èçÃåâèäåëèöà .
{7986}{8088}à òè Ãèêîãà ÃÃ¥ çÃà åø|êúäå ùå òå îòâåäå.
{8092}{8217}Ãîæåø äà ñå Ãà äÿâà ø, ֌ ùå Ã¥|Ãÿêúäå, êúäåòî è
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
Atlantisz gyermekei
2
00:01:17,599 --> 00:01:22,698
FordÃtotta: Out
(rovie@free.agria.hu)
3
00:01:41,465 --> 00:01:43,733
-Csomag Robert Garfield-nek.
-Végre.
4
00:01:44,066 --> 00:01:46,000
-Itt irja alá.
-Köszönöm.
5
00:02:42,663 --> 00:02:47,532
Amikor csak akarja, a múlt eljön,
beront az ajtódon
6
00:02:48,800 --> 00:02:52,264
és sosem tudhatod
hol ér utol
7
00:02:53,000 --> 00:02:56,532
Minden amit remélsz
az egy hely, amire vágysz.
8
00:03:09,133 --> 00:03:13,400
A Garfield családot hÃvtad.
Jill és a fiúk elmentek.
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2422}{2470}Paquete para Robert Garfield.
{2470}{2520}- Firme aquÃ.|- Gracias.
{3620}{3692}JOHN SULLIVAN PERDIÃ LA VIDA|EN UN ACCIDENTE AUTOMOVILÃSTICO.
{3692}{3884}HÃROE CONDECORADO MUERE|EN TRAGEDIA AUTOMOVILÃSTICA.
{3884}{3932}Cuando se le antoja...
{3932}{4028}el pasado puede volver|derribando la puerta.
{4028}{4124}Y nunca sabes adónde|te va a llevar.
{4124}{4194}Sólo puedes anhelar que sea|un lugar al que tú quieres ir.
{4507}{4627}Ãste es el hogar de la familia Garfleld.|Jill y los chicos se fueron a esquiar.
{4627}{4699}Puede comunicarse con ellos|por los celulares.
{4699}{4770}Yo estaré de viaje unos dÃas.|Regresaré el
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1665}{1785}SERCA ATLANTYD?W
{2440}{2510}- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Tak.
{2511}{2592}- Prosz? tu podpisa?.|- Dzi?ki.
{3518}{3578}"Drogi panie Garfield,|z przykro?ci? zawiadamiam,
{3579}{3684}?e John Sullivan|zgin?? w wypadku samochodowym 9 stycznia 2002..."
{3686}{3807}"Miejscowy bohater srebrnej gwiazdy|ginie w tragedii na autostradzie"
{3902}{4010}Przesz?o?? mo?e przyj?? kiedy tylko chce|wywa?aj?c drzwi.
{4046}{4134}I nigdy nie wiesz,|gdzie ci? zabierze.
{4142}{4271}Mo?esz mie? jedynie nadziej?,|?e jest to miejsce, do kt?rego chcesz si? uda?.
{4549}{4644}Dodzwoni?e? si? do rodziny Garfield.|Jill i ch?opcy wyjechali.
{4645}{4716}Mo?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5556}{5731}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6379}{6432}Ãðà òêà çà Ãîáúðò à à ðôèéëä.
{6436}{6500}Ãîäïèøåòå òóê.|- Ãëà ãîäà ðÿ.
{7397}{7506}''Ãæîà Ãúëèâà à çà ãèÃà |â à âòîìîáèëÃà êà òà ñòðîôà ...''
{7585}{7740}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{7841}{7951}Ãîãà òî ìó ñêèìÃÃ¥, ìèÃà ëîòî|òå âðúõëèòà èçÃåâèäåëèöà .
{7986}{8088}à òè Ãèêîãà ÃÃ¥ çÃà åø|êúäå ùå òå îòâåäå.
{8092}{8217}Ãîæåø äà ñå Ãà äÿâà ø, ֌ ùå Ã¥|Ãÿêúäå, êúäåòî è
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2433}{2488}-Robert Garfield için paket.|-Evet
{2495}{2541}-Burayý imzalayýn.|-Teþekkürler.
{3900}{4018}Geçmiþ, istediði anda bariyerleri aþarak gelebilir.
{4047}{4131}Ve sizi nereye götüreceðini asla bilemezsiniz.
{4147}{4234}Tek yapabileceðiniz gitmek isteyebileceðiniz bir yer olmasýdýr.
{4536}{4637}Garfield ailesine ulaþtýnýz.|Jill ve çocuklar kayak yapmak için gittiler.
{4641}{4704}Cep telefonlarýndan onlara ulaþabilirsiniz.
{4708}{4812}Ben de birkaç günlüðüne yolda olacaðým.|Salý günü geri gelmiþ olurum.
{4946}{5039}Birleþik Devletler baþkaný adýnaâ¦
{5044}{5097}â¦bu bayraðýâ¦
{5102}{5162}â¦k
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,413 --> 00:01:12,612 X1:154 X2:565 Y1:452 Y2:488
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:39,253 --> 00:01:41,483 X1:108 X2:607 Y1:054 Y2:097
ÃÃìá ãéá ôïà Ãüìðåñô ÃêÃñöéëÃô.
3
00:01:41,693 --> 00:01:43,524 X1:259 X2:456 Y1:054 Y2:097
ÃðïãñÃøôå.
4
00:02:30,053 --> 00:02:33,887 X1:164 X2:552 Y1:452 Y2:533
Ãôüðéïò Ãñùáò ðåèáÃÃåé
óå ôñáãùäÃá óôçà åèÃéêÃ.
5
00:02:37,853 --> 00:02:42,608 X1:178 X2:539 Y1:452 Y2:531
Ãï ðáñåëèüà ìðïñåÃ
Ãá åéóâÃëëåé üðïôå èÃëåé.
6
00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,413 --> 00:01:12,612
SUFLETE PIERDUTE IN ATLANTIDA
presented by MadManCluj@hotmail.com
2
00:01:39,573 --> 00:01:42,531
Un pachet pentru Bobby Garfield.
Semnati aici.
3
00:01:42,693 --> 00:01:44,092
Multumesc.
4
00:02:28,093 --> 00:02:32,928
Erou local decorat cu Steaua de Argint
mort intr-un accident auto.
5
00:02:38,133 --> 00:02:42,968
Trecutul poate veni cand vrea
sa iti strice socotelile.
6
00:02:43,973 --> 00:02:47,249
Si nu stii niciodata unde te va duce.
7
00:02:48,093 --> 00:02:52,609
Tot ce poti spera e ca te va duce
intr-un loc in care vrei sa mergi.
8
00:03:03,5
Napisy dla Hearts In Atlantis
keywords: hearts, in, atlantis, 2001, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Hearts in Atlantis - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 13ed7dbe0c857e3a5b26f84361eac152.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1798}"LEMBRAN?AS DE UM VER?O"
{2436}{2510}Encomenda para Robert Garfield.|Assine aqui.
{2516}{2548}Obrigado.
{3668}{3801}HER?I MILITAR|MORRE EM ACIDENTE
{3903}{4009}{y:i}O passado,sempre que ele quer,{y}|{y:i}pode chegar derrubando a sua porta.{y}
{4044}{4124}{y:i}E voc? nunca sabe{y}|{y:i}para onde ele vai te levar.{y}
{4147}{4229}{y:i}Voc? pode esperar que seja{y}|{y:i}para um lugar aonde queira ir.{y}
{4533}{4637}{y:i}Voc? ligou para os Garfields.{y}|{y:i}Jill e os garotos foram esquiar.{y}
{4642}{4698}{y:i}Mas levaram seus celulares.{y}
{4703}{4796}{y:i}Vou viajar por alguns dias.{y}|{y:i}Volto na ter?a.{y}
{4948}{4991}{y:i}Em no
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,865 --> 00:01:54,163
- Ãîñûëêà äëÿ Ãîáåðòà Ãà ðôèëäà .
- ÃÃ .
2
00:01:54,367 --> 00:01:56,267
- Ãà ñïèøèòåñü çäåñü.
- Ãïà ñèáî.
3
00:02:52,959 --> 00:02:57,896
à ëþáîé ìîìåÃò âà øå ïðîøëîå
ìîæåò çà ñòà òü âà ñ âðà ñïëîõ.
4
00:02:59,065 --> 00:03:02,592
à Ãèêîãäà ÃÃ¥ çÃà åøü, êóäÃ
îÃî ìîæåò âà ñ çà áðîñèòü.
5
00:03:03,336 --> 00:03:06,863
Ãñå, ÷òî âû ìîæåòå ñäåëà òü, ýòî Ãà äåÿòüñÿ, ÷òî ýòî
áóäåò èìåÃÃî òî ìåñòî,
Napisy dla Hearts In Atlantis
keywords: hearts, in, atlantis, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Hearts in Atlantis - 2001 - 1CD - Finnish - fi - 688dd3b009c31995e6c5b31bce101b90.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,533 --> 00:01:13,166
PEDON SYD?N
2
00:01:39,253 --> 00:01:43,610
Paketti Robert Garfieldille.
- Kiitos.
3
00:02:27,653 --> 00:02:33,444
Sotasankari kuoli
auto-onnettomuudessa
4
00:02:37,773 --> 00:02:42,449
Menneisyys muistuttaa itsest??n
aina kun haluaa.
5
00:02:43,653 --> 00:02:47,202
Koskaan ei tied?, minne se vie.
6
00:02:47,773 --> 00:02:51,368
Voi vain toivoa joutuvansa
kivaan paikkaan.
7
00:03:03,053 --> 00:03:07,444
Garfieldin perheen vastaaja.
Jill ja pojat ovat laskettelemassa.
8
00:03:07,613 --> 00:03:09,968
Heid?t saa kiinni k?nnyk?ist?.
9
00:03:10,133 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2457}{2513}- Un pachet pentru Robert Garfield.|- Mda.
{2519}{2565}- Semnati aici.|- Multumesc.
{3924}{4042}Oricind doreste, trecutul se intoarce|si-ti darima usa.
{4071}{4155}Si nu vei sti unde te duce.
{4172}{4258}Ce poti sa speri e|sa te duca intr-un loc unde iti place.
{4560}{4661}Ai sunat la familia Garfield.|Jill si baietii sint plecati.
{4666}{4728}Ii poti gasi pe celular.
{4733}{4835}Am sa fiu plecat citeva zile.|Ma intorc marti.
{4970}{5064}Din partea presedintelui|Statelor Unite...
{5069}{5121}... va inminez acest steag...
{5126}{5186}...pentru serviciile aduse...
{5190}{5277}de catre sotul dvs.,|maior John Sullivan.
{5282}{5353
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2420}{2475}- Encomenda para Robert Garfield.|- Sim.
{2483}{2528}- Assine aqui.|- Obrigado.
{3630}{3712}HERÃI LOCAL MORRE EM|ACIDENTE AUTOMOBILÃSTICO.
{3888}{4006}De vez em quando, o passado pode vir|por a porta abaixo.
{4035}{4119}E tu nunca saberás|para onde ele te levará.
{4136}{4222}Tudo o que podes fazer é esperar|que seja um sitio onde queiras ir.
{4525}{4626}Olá, telefonou para a familia Garfield.|Jill e os rapazes estão fora.
{4630}{4693}Pode contactá-los para os telemóveis.
{4698}{4800}Eu estarei fora durante uns dias.|Volto na terça.
{4935}{5029}Em nome do presidente|dos Estados Unidos da América...
{5034}{5086}...apres
Napisy dla Hearts In Atlantis
keywords: hearts, in, atlantis, 2001, cd, italian, it, cuori, atlantide,
original filename: Hearts in Atlantis - 2001 - 1CD - Italian - it - b4aea17c73faa5530216dae196611c6f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,159 --> 00:03:48,359
CUORl lN ATLANTlDE
2
00:04:15,000 --> 00:04:17,230
- Pacco per RoberGarfield.
- S?.
3
00:04:17,439 --> 00:04:19,271
- Firmi qui.
- Grazie.
4
00:05:05,800 --> 00:05:09,634
Decorato al valor militare
muore in catastrofe automobilistica
5
00:05:13,600 --> 00:05:18,355
Quando ne ha vogl?a. ?l passato
torna a trovart? sfondando la porta.
6
00:05:19,480 --> 00:05:22,836
E non sa? ma? dove t? porter?.
7
00:05:23,560 --> 00:05:26,916
Puo? solo sperare che s?a
un posto ?n cu? vuo? andare.
8
00:05:39,000 --> 00:05:43,039
Salve. qu? fam?gl?a Gareld.
J?ll e ? ra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2420}{2475}- Encomenda para Robert Garfield.|- Sim.
{2483}{2528}- Assine aqui.|- Obrigado.
{3630}{3712}HERÃI LOCAL MORRE EM|ACIDENTE AUTOMOBILÃSTICO.
{3888}{4006}De vez em quando, o passado pode vir|por a porta abaixo.
{4035}{4119}E tu nunca saberás|para onde ele te levará.
{4136}{4222}Tudo o que podes fazer é esperar|que seja um sitio onde queiras ir.
{4525}{4626}Olá, telefonou para a familia Garfield.|Jill e os rapazes estão fora.
{4630}{4693}Pode contactá-los para os telemóveis.
{4698}{4800}Eu estarei fora durante uns dias.|Volto na terça.
{4935}{5029}Em nome do presidente|dos Estados Unidos da América...
{5034}{5086}...apres
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2422}{2470}Paquete para Robert Garfield.
{2470}{2520}- Firme aquÃ.|- Gracias.
{3620}{3692}JOHN SULLIVAN PERDIÃ LA VIDA|EN UN ACCIDENTE AUTOMOVILÃSTICO.
{3692}{3884}HÃROE CONDECORADO MUERE|EN TRAGEDIA AUTOMOVILÃSTICA.
{3884}{3932}Cuando se le antoja...
{3932}{4028}el pasado puede volver|derribando la puerta.
{4028}{4124}Y nunca sabes adónde|te va a llevar.
{4124}{4194}Sólo puedes anhelar que sea|un lugar al que tú quieres ir.
{4507}{4627}Ãste es el hogar de la familia Garfleld.|Jill y los chicos se fueron a esquiar.
{4627}{4699}Puede comunicarse con ellos|por los celulares.
{4699}{4770}Yo estaré de viaje unos dÃas.|Regresaré el
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,500 --> 00:01:43,800
-Package for Robert Garfield.
-Yeah.
2
00:01:44,100 --> 00:01:46,000
-Sign here.
-Thanks.
3
00:02:42,700 --> 00:02:47,600
Whenever it wants, the past can come
kicking the door down.
4
00:02:48,800 --> 00:02:52,300
And you never know
where it's gonna take you.
5
00:02:53,000 --> 00:02:56,600
All you can do is hope
it's a place you wanna go.
6
00:03:09,200 --> 00:03:13,400
You've reached the Garfield family.
Jill and the boys are away.
7
00:03:13,600 --> 00:03:16,200
You can reach them on their cells.
8
00:03:16,400 --> 00:03:20,700
I'll be on the road
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2455}{2510}-Encomenda para Robert Garfield.|-Yeah.
{2518}{2563}-Assine aqui.|-Obrigado.
{3922}{4040}Quando quiser, o passado pode vir|por a porta abaixo.
{4069}{4152}E tu nunca saberás|para onde ele te levará.
{4169}{4256}Tudo o que podes fazer é esperar|que seja 1 sitio onde queiras ir.
{4558}{4658}Telefonou para a familia Garfield.|Jill e os rapazes estao fora.
{4663}{4725}Pode contactá-los para os telemoveis.
{4729}{4832}Estarei fora durante uns dias.|Volto na terça.
{4966}{5060}Em nome do presidente|dos Estados Unidos da América...
{5065}{5118}...apresento esta bandeira...
{5123}{5183}...pelos honoráveis serviços|prestados...
Napisy dla Hearts In Atlantis
keywords: hearts, in, atlantis, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 4,
original filename: Hearts In Atlantis - Est - 23,976fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2426}{2477}Pakk Robert Garfield'ile.| - Jah.
{2486}{2528}Kirjutage siia alla.| - Tänan.
{3891}{4000}Millal iganes minevik otsustab| tulla su ukse taha,
{4038}{4115}sa ei või iial teada,| kuhu ta su võib viia.
{4140}{4217}Sa võid ainult loota, et see on koht,| kuhu sa minna tahad.
{4632}{4688}Sa saad nad mobiili pealt kätte.
{4699}{4796}Ma olen sõidus mõned päevad.| Tulen tagasi teisipäeval.
{4938}{5023}Ameerika Ãhendriikide presidendi poolt...
{5036}{5084}... pühendan selle lipu...
{5092}{5147}...austusväärse teenistuse eest...
{5157}{5236}...teie abikaasale,|major John Sullivan'ile.
{5249}{5316}Hei, Sully!| - Hei!
{5327}{54
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,093 --> 00:01:43,644
Een pakje voor Robert Garfield.
Hier tekenen.
2
00:02:28,413 --> 00:02:33,965
Gedecoreerde Held
Sterft bij Ongeluk
3
00:02:37,773 --> 00:02:43,370
Wanneer het verleden 't wil,
slaat het de Heer neer.
4
00:02:43,533 --> 00:02:47,492
Je weet nooit waar
het je te pakken krijgt.
5
00:02:47,653 --> 00:02:52,602
Hopelijk is het op 'n plek
waar je heen wilt.
6
00:03:03,133 --> 00:03:07,172
Met de Garfields.
Jill en de jongens zijn ski?n.
7
00:03:07,333 --> 00:03:09,722
Je kunt ze op
hun mobieltjes bellen.
8
00:03:09,893 --> 00:03:14,125
Ik ga 'n paar dagen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,093 --> 00:01:43,644
Een pakje voor Robert Garfield.
Hier tekenen.
2
00:02:28,413 --> 00:02:33,965
Gedecoreerde Held
Sterft bij Ongeluk
3
00:02:37,773 --> 00:02:43,370
Wanneer het verleden 't wil,
slaat het de Heer neer.
4
00:02:43,533 --> 00:02:47,492
Je weet nooit waar
het je te pakken krijgt.
5
00:02:47,653 --> 00:02:52,602
Hopelijk is het op 'n plek
waar je heen wilt.
6
00:03:03,133 --> 00:03:07,172
Met de Garfields.
Jill en de jongens zijn ski?n.
7
00:03:07,333 --> 00:03:09,722
Je kunt ze op
hun mobieltjes bellen.
8
00:03:09,893 --> 00:03:14,125
Ik ga 'n paar dagen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1798}"LEMBRANÃAS DE UM VERÃO"
{2436}{2510}Encomenda para Robert Garfield.|Assine aqui.
{2516}{2548}Obrigado.
{3668}{3801}HERÃI MILITAR|MORRE EM ACIDENTE
{3903}{4009}{y:i}O passado,sempre que ele quer,{y}|{y:i}pode chegar derrubando a sua porta.{y}
{4044}{4124}{y:i}E você nunca sabe{y}|{y:i}para onde ele vai te levar.{y}
{4147}{4229}{y:i}Você só pode esperar que seja{y}|{y:i}para um lugar aonde queira ir.{y}
{4533}{4637}{y:i}Você ligou para os Garfields.{y}|{y:i}Jill e os garotos foram esquiar.{y}
{4642}{4698}{y:i}Mas levaram seus celulares.{y}
{4703}{4796}{y:i}Vou viajar por alguns dias.{y}|{y:i}Volto na terça.{y}
{4948}{4991
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,093 --> 00:01:43,644
Een pakje voor Robert Garfield.
Hier tekenen.
2
00:02:28,413 --> 00:02:33,965
Gedecoreerde Held
Sterft bij Ongeluk
3
00:02:37,773 --> 00:02:43,370
Wanneer het verleden 't wil,
slaat het de Heer neer.
4
00:02:43,533 --> 00:02:47,492
Je weet nooit waar
het je te pakken krijgt.
5
00:02:47,653 --> 00:02:52,602
Hopelijk is het op 'n plek
waar je heen wilt.
6
00:03:03,133 --> 00:03:07,172
Met de Garfields.
Jill en de jongens zijn ski?n.
7
00:03:07,333 --> 00:03:09,722
Je kunt ze op
hun mobieltjes bellen.
8
00:03:09,893 --> 00:03:14,125
Ik ga 'n paar dagen
Napisy dla Hearts In Atlantis
keywords: hearts, in, atlantis, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Hearts In Atlantis - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,533 --> 00:01:13,166
PEDON SYDÃN
2
00:01:39,253 --> 00:01:43,610
Paketti Robert Garfieldille.
- Kiitos.
3
00:02:27,653 --> 00:02:33,444
Sotasankari kuoli
auto-onnettomuudessa
4
00:02:37,773 --> 00:02:42,449
Menneisyys muistuttaa itsestään
aina kun haluaa.
5
00:02:43,653 --> 00:02:47,202
Koskaan ei tiedä, minne se vie.
6
00:02:47,773 --> 00:02:51,368
Voi vain toivoa joutuvansa
kivaan paikkaan.
7
00:03:03,053 --> 00:03:07,444
Garfieldin perheen vastaaja.
Jill ja pojat ovat laskettelemassa.
8
00:03:07,613 --> 00:03:09,968
Heidät saa kiinni kännyköistä.
9
00:03:10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Legendas por: videodivxbr.cjb.net
{2428}{2502}Powered by [dEAF]
{2508}{2541}Obrigado.
{3660}{3793}HERÃI MILITAR|MORRE EM ACIDENTE
{3894}{4001}O passado,sempre que ele quer,|pode chegar derrubando a sua porta.
{4035}{4116}E você nunca sabe|para onde ele vai te levar.
{4139}{4221}Você só pode esperar que seja|para um lugar aonde queira ir.
{4525}{4628}Você ligou para os Garfields.|Julie os garotos foram esquiar.
{4633}{4689}Mas levaram seus celulares.
{4695}{4788}Vou viajar por alguns dias.|Volto na terça.
{4939}{4982}Em nome do presidente|dos Estados Unidos...
{4993}{5090}e do povo dessa nação, entrego|essa bandeira em r
Napisy dla Hearts In Atlantis
keywords: 1894, hearts, in, atlantis, greek, subtitle,
original filename: 18942-Hearts In Atlantis ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:07,413 --> 00:01:12,612
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:39,253 --> 00:01:41,483
ÃÃìá ãéá ôïà Ãüìðåñô ÃêÃñöéëÃô.
3
00:01:41,693 --> 00:01:43,524
ÃðïãñÃøôå.
4
00:02:30,053 --> 00:02:33,887
Ãôüðéïò Ãñùáò ðåèáÃÃåé
óå ôñáãùäÃá óôçà åèÃéêÃ.
5
00:02:37,853 --> 00:02:42,608
Ãï ðáñåëèüà ìðïñåÃ
Ãá åéóâÃëëåé üðïôå èÃëåé.
6
00:02:43,733 --> 00:02:47,089
Ãáé äåà îÃñåéò
ðïý èá óå ðÃåé.
7
00:02:47,813 --> 00:02:51,169
ÃðïñåÃò Ãá Ã¥Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1425}{1520}ÃÃòúÃè ÃîïêèÃñ
{1650}{1820}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1940}{2010}ÃÃòîà Ãåë÷èÃ
{2030}{2100}Ãîóï Ãåéâèñ
{2125}{2200}Ãèêà Ãîðåì
{2225}{2297}è|Ãåéâèä Ãîðñ
{2430}{2485}- Ãðà òêà çà Ãîáúðò Ãà ðôèéëä.|- Ãà .
{2490}{2535}- Ãîäïèøåòå òóê.|- Ãëà ãîäà ðÿ.
{3895}{4013}Ãîãà òî ñè ïîèñêà , ìèÃà ëîòî|ìîæå äà Ãà õëóå ïðè òåá.
{4042}{4126}à Ãèêîãà ÃÃ¥ çÃà åø Ãà êúäå|ùå òå ïîÃåñå.
{4144}{4228}Ãñòà âà òè äà ñå Ãà äÿâà ø äà å|Ãà ìÿñòî, Ãà êîåòî ñè æåÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1685}{1815}LEMBRANÃAS DE UM VERÃO
{2483}{2538}Encomenda para Robert Garfield.
{2542}{2581}- Assine aqui.|- Obrigado.
{3731}{3844}Herói Condecorado Morre|em Acidente Rodoviário.
{3950}{4002}O passado, quando quer...
{4006}{4074}arromba a porta e aparece.
{4092}{4179}E nunca se sabe|aonde nos vai levar.
{4196}{4290}Resta-nos esperar que seja|para onde queremos ir.
{4583}{4626}Ligou para a famÃlia Garfield.
{4630}{4677}A Jill e os rapazes|foram esquiar.
{4681}{4737}Pode ligar para|os respectivos telemóveis.
{4741}{4847}Eu vou para fora uns dias.|Volto na terça-feira.
{4996}{5092}Em nome do Presidente dos Estados|Unidos e do povo de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1685}{1815}LEMBRANÃAS DE UM VERÃO
{2483}{2538}Encomenda para Robert Garfield.
{2542}{2581}- Assine aqui.|- Obrigado.
{3731}{3844}Herói Condecorado Morre|em Acidente Rodoviário.
{3950}{4002}O passado, quando quer...
{4006}{4074}arromba a porta e aparece.
{4092}{4179}E nunca se sabe|aonde nos vai levar.
{4196}{4290}Resta-nos esperar que seja|para onde queremos ir.
{4583}{4626}Ligou para a famÃlia Garfield.
{4630}{4677}A Jill e os rapazes|foram esquiar.
{4681}{4737}Pode ligar para|os respectivos telemóveis.
{4741}{4847}Eu vou para fora uns dias.|Volto na terça-feira.
{4996}{5092}Em nome do Presidente dos Estados|Unidos e do povo de
Napisy dla Hearts In Atlantis
keywords: hearts, in, atlantis, 2001, atreides, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Hearts in Atlantis (2001) - AtreideS - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2433}{2488}-Robert Garfield için paket.|-Evet
{2495}{2541}-Burayý imzalayýn.|-Teþekkürler.
{3900}{4018}Geçmiþ, istediði anda bariyerleri aþarak gelebilir.
{4047}{4131}Ve sizi nereye götüreceðini asla bilemezsiniz.
{4147}{4234}Tek yapabileceðiniz gitmek isteyebileceðiniz bir yer olmasýdýr.
{4536}{4637}Garfield ailesine ulaþtýnýz.|Jill ve çocuklar kayak yapmak için gittiler.
{4641}{4704}Cep telefonlarýndan onlara ulaþabilirsiniz.
{4708}{4812}Ben de birkaç günlüðüne yolda olacaðým.|Salý günü geri gelmiþ olurum.
{4946}{5039}Birleþik Devletler baþkaný adýnaâ¦
{5044}{5097}â¦bu bayraðýâ¦
{5102}{5162}â¦k