Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hazard Of Hearts, A is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Hazard Of Hearts, A wg dokladnosci:
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: hazard, of, hearts, a, 1987, tv, 2, 9, fps,
original filename: 29869-Hazard_of_Hearts,_A_(1987)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{529}{750}JOCUL HAZARDULUI
{3690}{3740}Va fi a mea.
{3797}{3855}Nu renunþi niciodatã, Wrotham ?
{3880}{3920}Doar ºtii cã te urãºte.
{4351}{4444}- Tatãl meu e încã în bibliotecã ?|- Nu, d-rã Serena.
{4448}{4555}Sir Giles a plecat la Londra|imediat ce aþi ieºit sã cãlãriþi.
{4701}{4773}- A spus când se întoarce ?|- Nu, d-rã.
{4782}{4878}A spus cã va sta la vãrul dvs.,|conaºul Nicholas.
{5300}{5425}Te rog, ajutã-l sã câºtige.|Mãcar o datã.
{5660}{5776}- Atu.|- Atu încã o datã.
{5805}{5884}Cred cã am câºtigat din nou.
{5922}{5991}Cãrþile vã iubesc în seara asta,|squire.
{5998}{6028}Ãncã
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: a, hazard, of, hearts, a??e@??aae??aa??io????a, hearts????, aa??e@??aae??aa??io????a,
original filename: A Hazard Of Hearts.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,404
????õ???
????/?????:????
2
00:02:06,548 --> 00:02:09,136
??û???????? ????
???????:vivien1979 wvicky
3
00:02:09,138 --> 00:02:12,657
??????????? ????
???vivien1979
4
00:02:24,956 --> 00:02:27,132
???? ???????????????
???????????ringofp@163.com
5
00:02:27,170 --> 00:02:31,778
?? ?????? ?????????????????????????
6
00:02:36,609 --> 00:02:38,229
????ô?????????
7
00:02:38,255 --> 00:02:42,445
û?? ??? ??????????????????????????
8
00:02:56,605 --> 00:03:01,352
?????? ????????ø????
9
00:03:08,712 --> 00:03:09,408
???
10
00:03:10,661 --> 00:03:
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: hazard, of, hearts, a, 1987, tv, 2, 9, fps,
original filename: 29869-Hazard_of_Hearts,_A_(1987)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}29.970
{529}{750}JOCUL HAZARDULUI
{3690}{3740}Va fi a mea.
{3797}{3855}Nu renun?i niciodat?, Wrotham ?
{3880}{3920}Doar ?tii c? te ur??te.
{4351}{4444}- Tat?l meu e ?nc? ?n bibliotec? ?|- Nu, d-r? Serena.
{4448}{4555}Sir Giles a plecat la Londra|imediat ce a?i ie?it s? c?l?ri?i.
{4701}{4773}- A spus c?nd se ?ntoarce ?|- Nu, d-r?.
{4782}{4878}A spus c? va sta la v?rul dvs.,|cona?ul Nicholas.
{5300}{5425}Te rog, ajut?-l s? c??tige.|M?car o dat?.
{5660}{5776}- Atu.|- Atu ?nc? o dat?.
{5805}{5884}Cred c? am c??tigat din nou.
{5922}{5991}C?r?ile v? iubesc ?n seara asta,|squire.
{5998}{6028}?nc? un joc ?
{6042}{6155}Unchiule, ai c??tigat mai mult|dec?t ai pierdut. E timpul s? t
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: one, tree, hill, 3x0, 6, en, locked, hearts, and, hand, grenades,
original filename: one_tree_hill_3x06_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,894
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,972 --> 00:00:03,256
What the hell is this?
3
00:00:03,333 --> 00:00:04,833
It's an article I wrote.
4
00:00:04,912 --> 00:00:06,511
I've got a headline for your article.
5
00:00:06,578 --> 00:00:07,869
It's called "go to hell."
6
00:00:07,961 --> 00:00:11,749
The candidate that I'm endorsing -- miss Karen Roe.
7
00:00:12,262 --> 00:00:13,611
You want me to ask her out?
8
00:00:13,702 --> 00:00:14,914
She's the one.
9
00:00:15,027 --> 00:00:16,306
If you insist.
10
00:00:17,465 --> 00:00:19,886
You're u
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: kindheartsandcoronets, 1949, french, kind, hearts, and, fre,
original filename: KindHeartsandCoronets1949-French.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{380}Sous-titres synchronisés par ShooCat
{1057}{1187}Noblesse Oblige
{1212}{1232}Sous-titrage TITRA-FILM Paris
{3624}{3659}Veuillez signer.
{3699}{3719}Beaucoup de travail?
{3729}{3827}J'ai eu un empoisonneur, lundi...
{3837}{3917}...une étrangleuse, ce matin...|Criminels ordinaires!..
{3924}{3977}Le nôtre l'est moins.
{4024}{4124}Malgré ma longue carrière,|je m'en délecte d'avance.
{4129}{4167}Je vais me coucher.
{4204}{4234}Votre tasse de thé à 7 h?
{4284}{4367}Même mon regretté maître,|le grand M. Berry...
{4379}{4447}...n'eut jamais le privilège|de pendre un duc!
{4457}{4544}Quelle belle fin de carrière|pour moi!
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 9, hearts, and, minds, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x19.Hearts.And.Minds.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,087
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,758
Rétro-propulseurs activés.
<i>Tous les systèmes sont reconnectés.</i>
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,053
Pouvons-nous déterminer la cause de la panne?
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
<i>Non, pas encore.</i>
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,431
<i>En un mot: sabotage.</i>
6
00:00:14,473 --> 00:00:18,477
Aucun humain ne part d'ici tant que
je n'ai pas une réponse satisfaisante.
7
00:00:18,519 --> 00:00:23,315
Tu m'as dit une fois
ne pas savoir si tu voulais des enfants
8
00:00:23,35
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,493
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:01,528 --> 00:00:03,233
Espera, ¿tienes otra camiseta
que puedas prestarme?
3
00:00:03,268 --> 00:00:06,153
- Ya he tenido suficiente de ti.
- ¡Qué mal! Porque acabo de comenzar.
4
00:00:08,502 --> 00:00:11,132
- ¿Casi besas a Cohen?
- No fue casi un beso.
5
00:00:11,133 --> 00:00:12,533
Fue un roce de narices.
6
00:00:12,633 --> 00:00:14,272
Acabo de hablar con
el tipo de Wildstorm.
7
00:00:14,273 --> 00:00:16,380
He conseguido una reunión.
¡Nos vamos a San Diego!
8
00:00:16,415 --> 00:00:18,969
Sandy, yo.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,874 --> 00:00:10,899
<i>Me llamo Melinda Gordon.</i>
2
00:00:13,045 --> 00:00:15,843
Acabo de casarme.
Me mudé a un pequeño pueblo.
3
00:00:15,915 --> 00:00:17,940
<i>Abrà una tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:18,017 --> 00:00:20,076
PodrÃa ser como tú.
5
00:00:20,753 --> 00:00:25,017
Si no fuera porque desde niña
sé que puedo hablar con los muertos.
6
00:00:25,558 --> 00:00:27,150
Tranquila, cariño.
7
00:00:27,226 --> 00:00:29,524
Mi abuela llamaba
espÃritus en tránsito...
8
00:00:29,595 --> 00:00:33,190
<i>...a los que no cruzan al otro lado por
asuntos pend
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: the, o, c, s02e12, lonely, hearts, club, ws, tvep,
original filename: e179262abc0f0c6c8825fc780d573fff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{78}/W poprzednich odcinkach:
{82}{118}Mogê po¿yczyæ koszulkê?
{123}{152}Mam ciê dosyæ.
{157}{190}Szkoda, bo dopiero zaczynam.
{260}{277}Prawie poca³owa³aŠCohena?
{283}{313}To nie by³ 'prawie poca³unek'.
{317}{350}OtarliÅmy siê nosami.
{355}{385}W³aÅnie rozmawia³em z goÅciem z Wildstorm.
{390}{433}Umówi³em nas na spotkanie.|Jedziemy do San Diego.
{438}{503}Sandy, mia³em dwa zawa³y.
{508}{528}Rebeka Bloom.
{530}{563}- Ci¹gle j¹ kochasz.|- Ona nie ¿yje.
{565}{597}Jak znios³a wiadomosæ|o moim powrocie?
{600}{625}Nie p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,560 --> 00:01:02,060
555-0136.
2
00:01:04,640 --> 00:01:08,480
Voy a llegar temprano al aeropuerto.
Alcánzame para tomar un café.
3
00:01:25,910 --> 00:01:29,210
JUEGOS DEL DESTINO
4
00:01:45,930 --> 00:01:49,400
- Te castigarán por llegar tarde.
- Tengo que ir a corte hoy.
5
00:01:49,440 --> 00:01:51,020
¿ Vas a llegar tarde?
6
00:01:52,150 --> 00:01:54,150
Quizá, depende de ti.
7
00:01:54,230 --> 00:01:57,200
Te querÃa llevar al "Palm".
8
00:01:57,570 --> 00:02:00,280
Quiero comprarle a mi papá
un radio con el clima.
9
00:02:00,370 --> 00:02:02,450
¿De los qu
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: random, hearts, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Random Hearts (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1495}555-0136.
{1552}{1657}Havaalanýna erken gidiyorum.|Kahve için buluþalým.
{2537}{2577}Geç kaldýn, ceza yiyeceksin.
{2582}{2620}Bugün duruþmam var.
{2635}{2657}Geç mi kalacaksýn?
{2707}{2735}Sen de kalacaksan.
{2740}{2792}Seni Palm'a götürmeyi|düþünüyordum.
{2822}{2890}Babama o hava raporu veren|radyolardan alacaðým.
{2897}{2977}Sadece hava raporu verenlerden.|Sürekli denize çýkýyor.
{2992}{3057}Ona kitap al. Havayý|kendisi tahmin etsin. Bayýlýr.
{3070}{3110}Sen bayýlýrsýn.
{3130}{3192}Meteoroloðun yalan|söyleyeceðini sanmýyor.
{3200}{3257}Kasýrga geliyorsa, bilmek istiyor.
{3262}{3302}Palm'ýn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,140 --> 00:00:22,004
Meanwhile: sustantivo.
Alerta entre amigos advirtiendo la
presencia de un extraño (por lo general atractivo)
2
00:00:22,254 --> 00:00:26,467
Esa Cameron Diaz está buena.
¿Ya has visto el nuevo F-150?
3
00:00:26,550 --> 00:00:27,969
Tio, es inmenso.
4
00:00:28,052 --> 00:00:31,723
Después del partido de los Laker, iré
al Dublin, a por unos brewskies.
5
00:00:31,764 --> 00:00:34,350
Ni se te ocurra tio.
Está muerto los lunes.
6
00:00:34,434 --> 00:00:37,562
- Es un aburrimiento por las noches entresemana.
- ¿Vieron como cambió ese lugar?
7
00:00:37,6
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: lonely, hearts, 2005, 1, cd, portuguese, pt, asister, lh,
original filename: Lonely Hearts - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - ac73818fec12f4badcbe76c00a15a419.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,680 --> 00:00:45,807
NASSAU 1927
2
00:02:21,501 --> 00:02:25,253
FELIZ ANIVERS?RIO
3
00:03:00,588 --> 00:03:03,506
3 ANOS DEPOIS
4
00:03:11,742 --> 00:03:14,451
PENITENCI?RIA SING SING
MAR?O DE 1951
5
00:03:20,913 --> 00:03:24,562
Estamos orgulhosos de voc?s,
Buster, Charlie.
6
00:03:24,667 --> 00:03:27,584
Pol?cias duma cidade pequena
a apanhar esta dupla!
7
00:03:27,584 --> 00:03:31,023
Esperam a vida inteira
s? para cheirar algo parecido.
8
00:03:31,023 --> 00:03:34,569
Se quiserem subir na vida,
? s? avisarem. Basta um telefonema.
9
00:03:35,715 --> 00:03:39,258
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,529 --> 00:00:30,518
SlGA
2
00:00:43,943 --> 00:00:45,274
CHAPÃU MALUCO
3
00:02:21,574 --> 00:02:23,599
Tente com esta peneira.
4
00:02:25,378 --> 00:02:28,347
Concentre-se nesta área aqui. Ali.
5
00:02:28,414 --> 00:02:29,403
Mulder!
6
00:02:31,217 --> 00:02:32,912
O que está acontecendo?
7
00:02:33,686 --> 00:02:35,449
Não sei se posso explicar.
8
00:02:35,522 --> 00:02:39,083
Pediu uma escavação criminalÃstica
às cinco da madrugada no domingo?
9
00:02:39,159 --> 00:02:41,389
Apenas me dê um minuto, sim?
10
00:02:41,461 --> 00:02:43,520
O que está fazend
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: lonely, hearts, 2006, asister, hebsub, myakuza, net,
original filename: Lonely.Hearts._2006_.DVDRip.XviD-AsiSter.hebsub.[myakuza.net].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,154 --> 00:00:47,853
?'?? ???????
2
00:00:49,016 --> 00:00:51,542
?'???? ????????
3
00:00:52,527 --> 00:00:54,328
?'??? ???
4
00:00:58,078 --> 00:01:00,541
????? ????
5
00:01:01,247 --> 00:01:02,941
????? ??????
6
00:01:04,188 --> 00:01:07,623
cat_dancing ????? ?"?
www.myakuza.net
7
00:03:01,108 --> 00:03:03,918
???? ???? ???? ???
8
00:03:12,343 --> 00:03:18,041
???? ????? ???? ????
1951 ??? 8
9
00:03:21,466 --> 00:03:24,761
.????? ???? ?? ?????
.?'????-
10
00:03:24,796 --> 00:03:28,021
????? ???? ???? ???? ??? ???
11
00:03:28,056 --> 00:03:31,650
???? ?????
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 4, napisy, ns, mended, hearts, fov,
original filename: Ghost_Whisperer_01x04_(NAPiSY-73019).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x468 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{75}Ghost.Whisperer.1x04.Mended.Hearts.HDTV.XviD-FoV|
{80}{175}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI|ze s?uchu je?li czego? nie dos?ysza?em|albo ?le us?ysza?em to sorki
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,756 --> 00:00:35,932
Robinson se convierte en Diputado.
2
00:00:52,077 --> 00:00:55,077
...la policÃa fue notificada... C.
Robinson... Elmer Robinson... abogado...
3
00:00:58,415 --> 00:01:01,415
CORAZONES SOLITARIOS
4
00:01:31,742 --> 00:01:34,742
Asesino... Asesinato
5
00:01:35,120 --> 00:01:38,120
Robinson... acaba... su vida
6
00:01:44,257 --> 00:01:47,257
Feliz Aniversario
7
00:02:02,152 --> 00:02:07,392
Feliz Aniversario
8
00:02:26,554 --> 00:02:29,554
...espera detective...
9
00:02:52,580 --> 00:02:55,580
Tres años después
10
00:03:03,292 --> 00:03:06,292
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2455}{2510}-Encomenda para Robert Garfield.|-Yeah.
{2518}{2563}-Assine aqui.|-Obrigado.
{3922}{4040}Quando quiser, o passado pode vir|por a porta abaixo.
{4069}{4152}E tu nunca saberás|para onde ele te levará.
{4169}{4256}Tudo o que podes fazer é esperar|que seja 1 sitio onde queiras ir.
{4558}{4658}Telefonou para a familia Garfield.|Jill e os rapazes estao fora.
{4663}{4725}Pode contactá-los para os telemoveis.
{4729}{4832}Estarei fora durante uns dias.|Volto na terça.
{4966}{5060}Em nome do presidente|dos Estados Unidos da América...
{5065}{5118}...apresento esta bandeira...
{5123}{5183}...pelos honoráveis serviços|prestados...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,253 --> 00:01:41,483
- Päckchen für Robert Garfield.
- Ja.
2
00:01:41,693 --> 00:01:44,526
- Bitte hier unterschreiben.
- Danke.
3
00:02:30,053 --> 00:02:33,887
Träger der Tapferkeitsmedaille
stirbt bei Autounfall
4
00:02:37,853 --> 00:02:42,608
Die Vergangenheit kann dich einholen,
wann immer es ihr passt.
5
00:02:43,733 --> 00:02:47,089
Und du weiÃt nie,
wohin sie dich führen wird.
6
00:02:47,813 --> 00:02:52,011
Du kannst nur hoffen,
dass das ein Ort ist, der dir gefällt.
7
00:03:03,253 --> 00:03:07,292
Dies ist der Anschluss der Garfields.
Jill und die Jungs sind u
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,413 --> 00:01:12,612
HJÃRTAN I ATLANTIS
2
00:01:39,173 --> 00:01:43,803
Paket till Robert Garfield.
Skriv på här.
3
00:02:28,933 --> 00:02:33,927
Krigshjälte från trakten
död i motorvägsolycka
4
00:02:37,893 --> 00:02:43,286
När som helst kan det förflutna
komma och överrumpla en.
5
00:02:43,693 --> 00:02:47,572
Och man vet aldrig vart det leder.
6
00:02:47,733 --> 00:02:52,170
Man kan bara hoppas
att man vill tillbaka dit.
7
00:03:03,013 --> 00:03:07,291
Hos familjen Garfield.
Jill och pojkarna är på skidsemester.
8
00:03:07,453 --> 00:03:14,370
Ring deras mo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,040 --> 00:00:59,679
555 01 36.
2
00:01:01,960 --> 00:01:06,351
Menen ajoissa lentokentälle.
Tavataan kahvilla.
3
00:01:22,200 --> 00:01:25,590
OIKUKKAAT SYDÃMET
4
00:01:41,440 --> 00:01:44,671
- Myöhästyt.
- Olen tänään todistajana.
5
00:01:45,280 --> 00:01:49,273
- Oletko myöhään töissä?
- Voin olla, jos sinäkin olet.
6
00:01:49,440 --> 00:01:52,113
Aioin viedä sinut "The Palmiin".
7
00:01:52,720 --> 00:01:59,034
Ostan isälle sellaisen sääradion...
nyt kun hän asuu rannikolla.
8
00:01:59,560 --> 00:02:02,233
Osta kirja. Tutkikoon sitä.
9
00:02:02,4
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: friends, 1x1, 4, tow, the, candy, hearts, cosmooo,
original filename: Friends_-_1x14_-_TOW_The_Candy_Hearts_-_DVDRip__CosmoOo_.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{146}Ãà çâà ì òè, Ãîñ, òÿ òå èñêà .
{147}{215}Ãÿ åäâà ìå ïîçÃà âà . Ãðîñòî æèâååì â åäÃà è ñúùà ñãðà äà .
{216}{245}Ãÿêà êâè êîÃòà êòè?
{246}{277}ÃåäÃúæ ìè çà å åäÃî ÿéöå.
{278}{330}Ãè ñè âå÷å â èãðà òà !
{331}{383}Ãà áå, âÿðÃî.
{384}{410}Ãäðà âåé, Ãîñ.
{411}{569}Ãäðà ñòè.
{570}{644}Ãà éäå, Ãîñ, òðÿáâà äà ñå âúðÃåø â èãðà òà !
{645}{817}Ãåùà òà ñ Ãåé÷úë ÃÃ¥ âúðâÿò, áèâøà òà òè æåÃà å ëåçáèéêà ...|Ãèñëÿ ֌ òîâà å äîñòà òú÷Ãî.
{818
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
Fue tras Claire.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
Pisadas. Por lo menos tres distintas
por todo el lugar.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
Parece como si hubiera habido una lucha.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
Creo que se los llevaron.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
Necesitamos prepararnos.
Organizar una partida de búsqueda.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
¿Puedo ayudar?
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
PodrÃa servirme otra mano
si estás dispuesto.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
Esto es una isla desierta.
¿Cómo exactamente vas a encontrarlos?
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: random, hearts, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Random Hearts - 1999 - 1CD - Czech - cz - 28e2d5f75be5d60a786f84b2c9b80b6e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,196 --> 00:00:02,505
2
00:00:02,876 --> 00:00:05,185
3
00:00:57,236 --> 00:00:59,830
555-0136.
4
00:01:02,116 --> 00:01:06,348
Jestli to poslouch??, jedu
na leti?t? brzy. D?me si kafe.
5
00:01:22,556 --> 00:01:25,673
N?HODN? SETK?N?
6
00:01:41,516 --> 00:01:43,154
P?ijde? pozd? do pr?ce.
7
00:01:43,396 --> 00:01:44,829
Dnes jdu k soudu.
8
00:01:45,436 --> 00:01:46,391
Bude? pracovat dlouho?
9
00:01:48,316 --> 00:01:49,431
J? budu, pokud ty taky.
10
00:01:49,636 --> 00:01:51,752
Cht?l jsem t? vz?t na ve?e?i.
11
00:01:52,956 --> 00:01:55,629
Chci koupit otci r?dio
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1654}{1710}< < SERCA ATLANTYD?W > >
{2422}{2488}- Paczka dla Roberta Garfielda.|- Tak.
{2494}{2552}- Prosz? tu podpisa?.|- Dzi?ki.
{3500}{3645}"Drogi panie Garfield, z przykro?ci? zawiadamiam,|?e John Sullivan zgin?? w wypadku samochodowym 9 stycznia 2002..."
{3668}{3765}"Miejscowy bohater srebrnej gwiazdy|ginie w tragedii na autostradzie"
{3900}{3991}Przesz?o?? mo?e przyj??,|kiedy tylko chce, wywa?aj?c drzwi.
{4028}{4094}I nigdy nie wiesz,|gdzie ci? zabierze.
{4124}{4229}Mo?esz mie? jedynie nadziej?,|?e jest to miejsce, do kt?rego chcesz si? uda?.
{4531}{4621}Dodzwoni?e? si? do rodziny Garfield.|Jill i ch?opcy wyjechali.
{4627}{4690}M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}.::][ GRUPA HANie ][::.|{C:$aaccff}
{118}{180}?lady st?p.|Co najmniej 3-ch os?b.
{182}{236}Co wygl?da, tykby kCo? si?|tutaj bi?.
{238}{266}Chyba ich porwano.
{268}{323}Przygotujmy si?.|Zorganizujmy poszukiwania.
{325}{384}- Mog? pom?c?|- Na pewno si? przydasz.
{386}{455}Co jest bezludna wyspa.|tyk chcesz ich znale???
{481}{528}Co pan robi? w prawdziwym ?wiecie?
{530}{665}By?em regionalnym przedstawicielem|handlowym firmy produkuj?cej pude?ka.
{691}{708}tysne.
{710}{763}- Lepiej wracaj do domu.|- A co z panem?
{765}{811}- Dam sobie rad?.|- Zostaj?.
{813}{869}- Jeste? odwa?ny, ale|- Zostaj?.
{943}{991}- co by?e??|- Co znaczy?
{993}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{630}:ÃÃÃãÃ|ÃÃãà ÃáÃæÃá
{640}{650}:ÃÃÃãÃ|ÃÃãà ÃáÃæÃá
{660}{700}:ÃÃÃãÃ|ÃÃãà ÃáÃæÃá
{720}{800}*Majestic*
{810}{820}*Majestic*
{820}{860}*Majestic*
{880}{960}HalY_99@HotMail.com
{980}{1000}HalY_99@HotMail.com
{1010}{1070}HalY_99@HotMail.com
{2434}{2489}ÃÃà áÃæÃÃÃà ÃÃÃÃÃáà - |äÃã -
{2496}{2541}æÃà åäà - |ÃÃÃà áà -
{3901}{4018}æÃÃãà ÃÃá Ãåà ÃáæÃá ÃÃÃà ÃáãÃÃÃ|áÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ¥
{4047}{4131}æáä ÃÃÃà áÃÃä ÃÃÃà ÃÃ
{4148}{4234}æÃá ãà áÃÃà åæ ÃáÃãá ÃáÃà |ÃÃÃá ÃÃ
{4536}{4637}Ã¥Ãà ÃÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,379 --> 00:00:04,959
?????????? ??? ?????.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,636
??????????, ???? ??????????? ???,
?????? ???????.
3
00:00:07,682 --> 00:00:09,823
??????? ??? ?? ???????.
4
00:00:10,032 --> 00:00:11,174
?????? ??? ???? ?????.
5
00:00:11,236 --> 00:00:13,293
?????? ?? ????????????,
?? ??????????? ??? ????? ??????????.
6
00:00:13,585 --> 00:00:14,421
????? ?? ???????;
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,029
???????????? ??? ??????,
?? ???????? ??? ???????.
8
00:00:16,099 --> 00:00:19,035
??????? ?? ?????????.
??? ??????? ????????? ?? ???? ?????;
9
00:00:20,134 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:03.67,00:00:05.76
Te lo aseguro Ross, ella te desea.
00:00:05.76,00:00:08.18
Apenas nos conocemos.[br]Simplemente vivimos en el mismo edificio.
00:00:08.18,00:00:09.39
Algún contacto?
00:00:09.39,00:00:10.80
Una vez me prestó un huevo.
00:00:10.80,00:00:13.01
Ya es tuya!
00:00:13.01,00:00:14.95
Aw, claro.
00:00:14.95,00:00:16.07
Hola, Ross.
00:00:16.07,00:00:19.08
Hola.
00:00:22.55,00:00:32.04
Vamos, Ross, tienes que volver a ponerte en circulación.[br]Lo de Rachel no funciona,
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: one, tree, hill, 30, 6, locked, hearts, and, hand, grenades,
original filename: 29909.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,894
Previamente en "One tree hill"...
2
00:00:01,972 --> 00:00:03,256
¿Qué diablos es esto?
3
00:00:03,333 --> 00:00:04,833
Es un artÃculo que escribÃ.
4
00:00:04,912 --> 00:00:06,511
Tengo un titular para tu artÃculo.
5
00:00:06,578 --> 00:00:07,869
Se llama "vete al infierno".
6
00:00:07,961 --> 00:00:11,749
El candidato que yo apoyo...
Señorita Karen Roe.
7
00:00:12,262 --> 00:00:13,611
¿Quieres que yo la invite a salir?
8
00:00:13,702 --> 00:00:14,914
Ella es la elegida.
9
00:00:15,027 --> 00:00:16,306
Si insistes.
10
00:00:17,465 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{328}{539}Mientras tanto: sustantivo. |Alerta entre amigos advirtiendo la presencia |de un extraño (por lo general atractivo)
{545}{645}Esa Cameron Diaz está buena.|¿Ya viste el nuevo F-150?
{647}{681}Man, es inmenso.
{683}{771}Después del juego de los Laker, iré|al Dublin, por unos brewskies.
{772}{834}Ni lo pienses, man.|No pasa nada allà los Lunes.
{836}{911}- Es un aburrimiento total los dÃas de semana.|- ¿Vieron como cambió ese lugar?
{912}{965}-Apesta.|-La lÃnea será una porquerÃa ahora.
{967}{996}Amen, mi amor.
{1023}{1093}- ¿Qué dije?|- Ibamos tan bien.
{1095}{1167}No hay un solo hombre hétero |que no lla
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: random, hearts, 1999, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, dvd, rip, dr, 3, am, inc, 1,
original filename: Random Hearts (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{147}Hi. Peter Suchet. East Concord.|Voted for your dad.
{147}{227}Do you mind?|Take another picture.
{265}{318}- They took our picture.|- Do you know them?
{319}{386}They're from Concord.|They took our picture
{387}{455}I bury my husband|and go night clubbing in Miami.
{457}{491}Stay here.
{493}{548}- Where are you going?|- To get the film.
{550}{648}God no! You can't just mug some guy.|It'll make things worse.
{813}{863}You are a cop.
{983}{1039}Is that gonna be trouble for you?
{1111}{1175}What'd we look like?
{1176}{1232}We looked like-
{1234}{1286}You had your hand on my shoulder.
{1386}{1447}You don't care who knows, do you?
{
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: lonely, hearts, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32319-Lonely_Hearts_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,769 --> 00:00:03,739
-Ce dracu a fost asta?
-Nu ºtiu.
2
00:00:05,144 --> 00:00:08,042
-Asta este ridicol.
Eu nu zbor cu aºa ceva.
3
00:00:08,813 --> 00:00:10,742
-Nu ai curaj, nu crezi cã eºti
în siguranþã dacã mergi cu el?
4
00:00:10,949 --> 00:00:13,900
-Ai dreptate, hai sã-l încercãm
sã vedem ce se întâmplã.
5
00:00:13,901 --> 00:00:15,958
-O sã dureze puþin.
-Puþin?
6
00:00:15,959 --> 00:00:18,251
-Cine a venit?
7
00:00:21,517 --> 00:00:24,022
-Detective Robinson?
8
00:00:31,571 --> 00:00:34,757
I-am oprit odatã pe ºosea.
Nu ºtiu dacã erau sigur
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: random, hearts, 1999, cd, 1, dvd, rip, dr, 3, am, inc, 2,
original filename: 59286.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,398
555-0136.
2
00:01:01,877 --> 00:01:05,554
Voy a llegar temprano al aeropuerto.
Alcánzame para tomar un café.
3
00:01:22,267 --> 00:01:25,425
JUEGOS DEL DESTINO
4
00:01:41,456 --> 00:01:44,775
- Te castigarán por llegar tarde.
- Tengo que ir a corte hoy.
5
00:01:44,816 --> 00:01:46,335
¿ Vas a llegar tarde?
6
00:01:47,414 --> 00:01:49,334
Quizá, depende de ti.
7
00:01:49,413 --> 00:01:52,253
Te querÃa llevar al "Palm".
8
00:01:52,611 --> 00:01:55,211
Quiero comprarle a mi papá
un radio con el clima.
9
00:01:55,291 --> 00:01:57,290
¿De los qu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,240 --> 00:01:41,440
- Package for Robert Garfield.
- Yeah.
2
00:01:41,680 --> 00:01:45,000
- Sign here.
- Thanks.
3
00:02:37,840 --> 00:02:43,480
<i>Whenever it wants, the past can come
kicking the door down.</i>
4
00:02:43,720 --> 00:02:47,560
<i>And you never know
where it's gonna take you.</i>
5
00:02:47,800 --> 00:02:52,640
<i>All you can do is hope
it's a place you wanna go.</i>
6
00:03:03,240 --> 00:03:07,280
<i>You've reached the Garfield family.
Jill and the boys are away.</i>
7
00:03:07,520 --> 00:03:09,920
<i>You can reach them on their cells.</i>
8
00:03:10,16
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: dukesofhazzard, 2005, danish, the, dukes, of, hazard, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DukesofHazzard2005-Danish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,877 --> 00:00:30,277
<i>Velkommen til Hazzard County.</i>
2
00:00:30,447 --> 00:00:34,110
<i>Et lille hjørne af verden</i>
<i>hvor alle kender hinanden, -</i>
3
00:00:34,284 --> 00:00:37,651
<i>- og alle har tid til</i>
<i>at hilse på hinanden.</i>
4
00:00:37,821 --> 00:00:42,019
<i>Nogle påstår endda, at det var her,</i>
<i>æblekagen blev opfundet.</i>
5
00:00:43,159 --> 00:00:48,290
<i>I bund og grund, går alting</i>
<i>lidt langsommere her...</i>
6
00:00:48,631 --> 00:00:54,126
<i>På nær hvis du hedder Duke!</i>
7
00:01:13,523 --> 00:01:15,582
Hold kæft hvor er
gen
Napisy dla Hazard Of Hearts, A
keywords: el, hazard, wanderers, tv, hannoki, the, 1, 9, 2,
original filename: el-hazard_wanderers_tv_[hannoki].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,054 --> 00:02:09,528
Ãåïåðü, êîãäà Ãóà ÃÃ¥Ãóñ â ìîèõ ðóêà õ
2
00:02:09,660 --> 00:02:12,808
ÿ ñòà ë åù¸ Ãà øà ã áëèæå
ê ñâîåìó áóäóùåìó âëà äû÷åñòâó
3
00:02:12,907 --> 00:02:15,328
Ãîò óâèäèøü, Ãèäçóõà ðà Ãà êîòî!
4
00:02:19,704 --> 00:02:22,481
Ãîçäðà âëÿþ, õîçÿèÃ.
5
00:02:23,065 --> 00:02:27,474
Ãåïåðü âû ìîæåòå âûêà çà òü
ìÃÃ¥ ñâî¸ âîñÃ