Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hawking is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Hawking wg dokladnosci:
Napisy dla Hawking
keywords: bbc, horizon, the, hawking, paradox, 2005, 1, thehawkingparadox,
original filename: 7762-sub_BBC-Horizon-The-Hawking-Paradox-2005_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
Dacã lumea ar fi atât de ciudatã, încât nu am
putea spera sã o înþelegem?
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
ªi ªtiinþa ºi-ar pierde timpul încercând s-o explice?
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
Aþi spune cã sunã ca un lucru mistic.
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
Dar asta s-a sugerat acum 30 de ani
5
00:00:24,435 --> 00:00:28,067
de cãtre cel mai faimos om de ºtiinþã din lume:
6
00:00:28,423 --> 00:00:30,365
Stephen Hawking.
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,234
Am fost înspãimântaþi de idee,
nu pentru cã ar fi spus-o Stephen,
8
00:00
Napisy dla Hawking
keywords: bbc, horizon, 2005, the, hawking, paradox, divx,
original filename: 60964.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucede si el mundo fuera tan extraño,
que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero esto fue una sugerencia hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estábamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera Stephen,
Napisy dla Hawking
keywords: the, hawking, paradox, bbc, horizon, 2005,
original filename: 100013620.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,150 --> 00:00:10,030
¿Qué sucede si el mundo fuera tan
extraño, que nunca pudiéramos entenderlo?
2
00:00:11,280 --> 00:00:15,550
Y la ciencia estuviera
gastando su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,590 --> 00:00:20,290
Parece el tipo de cosa
que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,820 --> 00:00:24,329
pero esto fue una sugerencia
hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,330 --> 00:00:28,319
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,760
Stephen Hawking.
7
00:00:31,360 --> 00:00:35,359
Estábamos aterrorizados con la
idea, no con que lo dijera Stephen,
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Hawking
keywords: bbc, horizon, 2005, the, hawking, paradox,
original filename: 60854.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,250 --> 00:00:09,630
¿Qué sucede si el mundo fuera tan extraño,
que nosotros nunca podrÃamos entenderlo?
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,150
Y la ciencia estuviera gastando
su tiempo tratando de hacerlo.
3
00:00:15,690 --> 00:00:19,890
Parece el tipo de cosa que un mÃstico dirÃa,
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,120
pero esto fue una sugerencia hecha 3 décadas atrás
5
00:00:24,430 --> 00:00:28,060
por el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,420 --> 00:00:30,360
Stephen Hawking.
7
00:00:31,460 --> 00:00:35,230
Estabamos aterrorizados con la idea,
no con que lo dijera S
Napisy dla Hawking
keywords: bbc, horizon, 2005, the, hawking, paradox,
original filename: 10008995.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,258 --> 00:00:09,632
Que le sucede al mundo que es tan extraño,
¿Nunca podremos comprenderlo?
2
00:00:11,387 --> 00:00:15,158
La ciencia gasta su tiempo intentando hacer esto.
3
00:00:15,696 --> 00:00:19,896
Esto parece el tipo de cosa que un psÃquico dirÃa
4
00:00:20,928 --> 00:00:24,124
Pero ésta es la sugerencia hecha tres décadas atrás
5
00:00:24,435 --> 00:00:28,067
Para el cientÃfico más famoso del mundo:
6
00:00:28,423 --> 00:00:30,365
Stephen Hawking.
7
00:00:31,463 --> 00:00:35,234
Estábamos aterrorizados con la idea,
Asustados no con lo qué Stephen habÃa di
Napisy dla Hawking
keywords: pbs, stephen, hawking, universe, 3, cosmic, alchemy, 2, big, bang, 1, seeing, is, believing,
original filename: 47446.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,469 --> 00:01:01,149
Stephen Hawking:
The world around us
2
00:01:01,150 --> 00:01:04,849
is full of variety ...
3
00:01:04,850 --> 00:01:08,850
different materials,
different textures.
4
00:01:08,950 --> 00:01:11,450
How did they all arise?
5
00:01:14,494 --> 00:01:16,691
I helped to show
that the universe
6
00:01:16,692 --> 00:01:18,631
had a simple beginning
7
00:01:18,632 --> 00:01:22,632
as a single point
in the big bang.
8
00:01:24,000 --> 00:01:25,614
The question is,
9
00:01:25,615 --> 00:01:29,615
how did everything we see
get made from that?
10
00:01:37
Napisy dla Hawking
keywords: stephen, hawking's, universe, 1997, mini, 2, 3, 9, fps, hawking, 1, hawking's, 5, 6, hawking's, 4,
original filename: 26069-Stephen_Hawking's_Universe_(1997)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:24,433 --> 00:00:26,599
"STEPHEN HAWKING'S UNIVERSE"
IS MADE POSSIBLE
2
00:00:26,600 --> 00:00:29,365
BY ALFRED P. SLOAN FOUNDATION
TO ENHANCE PUBLIC UNDERSTANDING
3
00:00:29,366 --> 00:00:31,532
OF THE ROLE
OF SCIENCE AND TECHNOLOGY,
4
00:00:31,533 --> 00:00:35,533
THE ARTHUR VINING DAVIS
FOUNDATIONS,
5
00:00:36,133 --> 00:00:39,332
THE CORPORATION
FOR PUBLIC BROADCASTING,
6
00:00:39,333 --> 00:00:41,532
AND VIEWERS LIKE YOU.
7
00:00:41,533 --> 00:00:44,199
CORPORATE FUNDING
IS PROVIDED BY AMGEN,
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,232
UNLOCKING THE SECRETS OF LIFE
THROUGH BIOTECHNOLOGY.
9
00:00:46,233 --> 00:00:48,132
AT AMGEN,
WE PRODUCE M
------------
Sponsored links:
------------