Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Harry Potter Piatra is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Harry Potter Piatra wg dokladnosci:
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2, poter, si, piatra, filozofala, cd, 1,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{36
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 3, poter, si, piatra, filozofala, cd, 1, 2,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{500}{800}www.cristi86.go.ro
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai av
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2, poter, si, piatra, filozofala, cd,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{36
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 3, poter, si, piatra, filozofala, cd, 2,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{500}{800}www.cristi86.go.ro
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai av
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 5, poter, si, piatra, filozofala, cd, 2,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 5, poter, si, piatra, filozofala, cd, 1, 2,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer's, stone, 2001, 2, 5, fps, poter, si, piatra, filozofala, cd, sorcerer's,
original filename: 38874-Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone_(2001)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{3644}Nu domnule.
{3646}{3704}Micutul a ador
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43018-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,999 --> 00:01:01,999
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:01:03,900 --> 00:01:08,099
<i>Este foarte cald astãzi, nu?
ªi va fi ºi mai cald.</i>
3
00:01:08,099 --> 00:01:10,497
<i>Temperatura va urca la mijlocul zilei
pânã la 30 de grade Celsius.</i>
4
00:01:10,737 --> 00:01:14,655
<i>Mâine la prânz vor fi
90 de grade Farenheit, poate chiar 100.</i>
5
00:01:17,493 --> 00:01:19,213
<i>Va fi cea mai caldã zi...</i>
6
00:01:20,172 --> 00:01:22,291
Gata copii, e timpul sã mergem acasã.
7
00:01:27,368 --> 00:01:30,087
Chiar trebuie?
8
00:01:30,92
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, subbed, 5, line, 2, th, cd,
original filename: [__·______].Harry.Potter.And.The.Order.Of.The.Phoenix.SUBBED.R5.LiNE.XViD-20th-CD2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,890
ÃÃÃÃôÃÃ
2
00:00:11,890 --> 00:00:14,720
°Ã°Ã»ÃôÃÃ
3
00:00:17,150 --> 00:00:18,870
¶¼ÃøÃðÃ
4
00:00:18,870 --> 00:00:20,010
¾ÃÃâÃù ÃÃÃà ·¢ÃñÃï
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,070
Ãâ¸öºÃÃøøÃö÷µÃ
6
00:00:22,070 --> 00:00:23,850
ºÃ´óÃȼÃÃÃ
7
00:00:28,370 --> 00:00:29,510
´ó¼Ã¶¼ÃÃ
8
00:00:29,510 --> 00:00:30,330
ºÃ³ÃÃãµÃóë
9
00:00:30,330 --> 00:00:31,870
Ãð¡
10
00:00:31,870 --> 00:00:32,630
ÃÃÃðÃ
11
00:00:32,630 --> 00:00:33,810
ëïÃÃÃÃ
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer, s, stone, 2001, en,
original filename: Harry_Potter_and_the_Sorcerer_s_Stone_2001_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Professor Dumb
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 8, subbed, 5, line, dvd,
original filename: 7243-sub_Harry-Potter-and-the-Order-of-the-Phoenix-2007_8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,996 --> 00:00:41,709
<b>HARRY POTTER ªI
ORDINUL PHOENIX</b>
2
00:00:44,337 --> 00:00:48,758
Traducerea ºi adaptarea: adicoto,
AMC, Shakti & Lovendal, sleepwalker
3
00:00:50,343 --> 00:00:52,720
subs.ro team (c) www.subs.ro
4
00:01:04,523 --> 00:01:06,525
<i>Este mult prea cald
azi, nu-i aºa?</i>
5
00:01:06,609 --> 00:01:08,277
<i>ªi devine din ce în ce mai rãu.</i>
6
00:01:08,319 --> 00:01:10,529
<i>Temperatura va ajunge la
amiazã la 30 de grade Celsius.</i>
7
00:01:10,988 --> 00:01:14,784
<i>Mâine ne aºteaptã 90 de grade
Fahrenheit, sau poate chiar 100.</i>
8
00
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 3, 9, fps, 1, dvd,
original filename: 41600-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,083 --> 00:00:47,826
<b>HARRY POTTER ªI ORDINUL PHOENIX</b>
4
00:01:25,883 --> 00:01:27,826
<i>Salut bãieþi.
E vremea sã mergeþi acasã.</i>
5
00:01:46,902 --> 00:01:48,967
Hei, Big D.
6
00:01:49,002 --> 00:01:50,672
Iar vã luaþi de copii
de 10 ani?
7
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
- Asta o meritã.
- Da.
8
00:01:54,300 --> 00:01:56,000
5 contra 1. Foarte curajoºi...
9
00:01:56,035 --> 00:01:57,583
Tu vorbeºti?
10
00:01:58,550 --> 00:01:59,970
Care gemi în fiecare noapte?
11
00:02:00,005 --> 00:02:02,555
Cel puþin eu nu mã tem
de perna mea.
12
00:02:05,
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, french, proper, ts, cinefox, casualfirm,
original filename: 100013723.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,643 --> 00:00:54,717
<i>Estuvo muy caliente hoy, ¿no?</i>
2
00:00:54,718 --> 00:00:56,450
<i>Y se va a poner aún peor.</i>
3
00:00:56,485 --> 00:00:59,096
<i>La temperatura va a
ascender a 30º Celsius.</i>
4
00:00:59,097 --> 00:01:03,199
<i>Y por la noche debe ascender
aún más, y quizá...</i>
5
00:01:08,373 --> 00:01:10,461
Rápido, vamos para casa.
6
00:01:11,968 --> 00:01:13,581
Que dÃa tan adorable.
7
00:01:15,659 --> 00:01:18,508
- ¿Necesitamos uno?
- SÃ, lo necesitamos.
8
00:01:29,784 --> 00:01:34,108
Y ahÃ, Big D.?
Golpeando a un niño más?
9
00:01:34,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{745}{843}Lubous maxima
{830}{927}Lubous maxima
{1385}{1483}Lubous maxima
{1487}{1585}Lubous maxima
{1583}{1680}Lubous maxima
{1680}{1778}HARRY POTTER Y EL|PRISIONERO DE AZKABAN
{2335}{2410}¡Harry, Harry, Harry!
{2407}{2505}Abre la puerta
{2670}{2745}TÃo Vernon, necesito que|firme esta encuesta
{2747}{2770}¿Qué cosa es?
{2767}{2817}Nada
{2820}{2845}Son cosas de la escuela
{2843}{2890}Más tarde quizás depende|de tu comportamiento
{2893}{2993}Lo haré yo sino lo haces
{2993}{3015}Todavia estás ahà ¿verdad?
{3015}{3040}Si
{3040}{3137}Que manera de decir "Si"|con esos aires de grandeza
{3133}{3157}Que bueno para ti que mi|herman
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: 4, 5, harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, mishtara,
original filename: 45_Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.CAM.DVDR-MiSHTARA.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Your mother says breakfast's ready
3
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, where we're actually going?
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hi dad, where're we going?
5
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
This's about time, son
6
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Sorry, l must've a little sleepy start
7
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
This's Amos gave to everyone...
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
At the ministry
9
00:03:13,540 --> 00:03:15,974
This striving young man must
be Cedric, am l rite?
10
00:03:16,142 --> 00:03:17,1
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, real, proper, telesync, pukka, cd, 2,
original filename: Harry.Potter.And.The.Order.Of.The.Phoenix.REAL.PROPER.TELESYNC.XViD-PUKKA.CD2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,980 --> 00:00:21,100
Estupefaça!
2
00:00:21,733 --> 00:00:23,362
<i>Aqueles que quiserem se juntar...</i>
3
00:00:23,363 --> 00:00:25,711
<i>Ã Brigada Inquisitorial
para crédito extra,</i>
4
00:00:25,712 --> 00:00:28,543
<i>deve se inscrever na
Sala de Alta Magia.</i>
5
00:00:28,544 --> 00:00:30,737
Reducio!
6
00:00:36,113 --> 00:00:38,245
Trabalhar duro é importante.
7
00:00:38,246 --> 00:00:40,599
Mas tem uma coisa que
importa ainda mais.
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,975
Acreditar em si mesmo.
9
00:00:42,976 --> 00:00:45,007
<i>Expelliarmus.</i>
10
00:00:45,30
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, ned, dvd,
original filename: Harry.Potter.and.the.Chamber.of.Secrets.Ned_DVD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,238 --> 00:00:38,867
Harry Potter en de Geheime Kamer
2
00:01:20,158 --> 00:01:25,596
Ik mag je er niet uit laten, Hedwig.
Toveren is verboden buiten school.
3
00:01:25,758 --> 00:01:28,067
Als oom Herman...
4
00:01:31,398 --> 00:01:33,036
Daar heb je het al.
5
00:01:37,598 --> 00:01:40,271
Daar is ie. Herman...
6
00:01:42,358 --> 00:01:46,476
Pas op. Hou die rotvogel
koest, of hij gaat weg.
7
00:01:46,638 --> 00:01:51,951
Ze verveelt zich zo. Als ze
eruit mag, 'n paar uurtjes...
8
00:01:52,118 --> 00:01:56,475
En dan post aan je malle
vriendjes sturen?
9
00:01:56,638
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hd, dvd, 72, p, x26, 4, silu,
original filename: Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,213 --> 00:00:27,513
HARRY POTTER
VE SIRLAR ODASI
2
00:01:09,476 --> 00:01:11,376
Seni dýþarý çýkaramam Hedwig.
3
00:01:11,476 --> 00:01:14,876
Okul dýþýnda büyü yapmama
izin verilmiyor.
4
00:01:15,476 --> 00:01:16,676
Vernon Eniþte görürse...
5
00:01:21,276 --> 00:01:22,776
Yine yapacaðýný yaptýn.
6
00:01:27,776 --> 00:01:30,276
Ãçeride. Vernon.
7
00:01:32,776 --> 00:01:36,376
Seni uyarýyorum. O aptal kuþu
kontrol edemezsen burada kalamaz.
8
00:01:37,076 --> 00:01:38,476
Ama caný sýkýlýyor.
9
00:01:38,576 --> 00:01:42,976
Sadece bir iki saat i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,453 --> 00:01:25,165
Det ante mig att ni skuIIe vara här. . .
professor McGonagaII.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,284
God afton, professor DumbIedore.
3
00:01:39,533 --> 00:01:42,570
Ãr ryktet sant, AIbus?
4
00:01:42,733 --> 00:01:47,853
Jag är rädd för det,
på både gott och ont.
5
00:01:48,013 --> 00:01:51,130
-Och pojken?
-Hagrid hämtar honom.
6
00:01:51,293 --> 00:01:55,332
VÃ¥gar man IÃ¥ta Hagrid
göra något så viktigt?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,283
Jag skuIIe våga Iägga mitt Iiv
i hans händer.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,172
Professor DumbIedore.
- Prof
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, dvdr, mptdvd,
original filename: Harry.Potter.and.the.Goblet.of.Fire.2005.DVDR-MPTDVD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
verrekte kinderen.
2
00:02:36,532 --> 00:02:40,160
Wat ben jij kritisch geworden,
Wormstaart.
3
00:02:40,369 --> 00:02:44,748
Ik kan me herinneren
dat je in de goot leefde.
4
00:02:44,915 --> 00:02:50,087
Kan het zijn dat de taak om mij
te verzorgen te vermoeiend is?
5
00:02:50,295 --> 00:02:52,756
Nee, Heer Voldemort.
6
00:02:52,965 --> 00:02:54,382
Ik bedoelde alleen...
7
00:02:54,383 --> 00:02:57,545
...dat het misschien ook
mogelijk is zonder de jongen.
8
00:02:57,546 --> 00:02:59,888
Nee. De jongen is de sleutel.
9
00:03:00,097 --> 00:03:03,73
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: 1736, harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, by, diego, dividido,
original filename: 17362.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,037 --> 00:01:00,664
Lumos Maxima.
2
00:01:00,906 --> 00:01:02,066
CONJUROS EXTREMOS
3
00:01:02,941 --> 00:01:04,841
Lumos Maxima.
4
00:01:06,812 --> 00:01:08,712
¡Lumos Maxima!
5
00:01:11,650 --> 00:01:14,813
Harry Potter
Y EL PRISIONERO DE AZKABAN
6
00:01:38,143 --> 00:01:39,701
¡Harry! ¡Harry!
7
00:01:39,878 --> 00:01:41,869
¡Harry! Abre Ia puerta.
8
00:01:48,754 --> 00:01:51,086
¡Marge! Qué encantador ver...
9
00:01:51,256 --> 00:01:54,623
TÃo Vernon, necesito
que firmes esta forma.
10
00:01:54,793 --> 00:01:56,124
¿Qué es?
11
00:01:56,294 --> 00:0
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, danish, da, harry, potter,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Danish - da - f2eeae516d41fba4885a71b21c614ae5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,230 --> 00:00:18,230
Danske Tekster:
KillaloT
1
00:00:20,230 --> 00:00:26,230
HARRY POTTER OG F?NIXORDENEN
2
00:01:08,161 --> 00:01:11,961
Kom, lad os g? hjem.
3
00:01:29,161 --> 00:01:33,861
Hej, Big D. Har I f?et
banket endnu en 10-?rig dreng?
4
00:01:33,962 --> 00:01:35,962
Han fortjente det.
5
00:01:37,063 --> 00:01:39,063
Fem mod en...
Modigt.
6
00:01:39,466 --> 00:01:41,634
Siger du... -
7
00:01:41,634 --> 00:01:43,837
- ...som snakker i s?vne hver nat.
8
00:01:43,837 --> 00:01:47,772
Jeg er i det mindste
ikke bange for min pude.
9
00:01:49,042 --> 00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,700 --> 00:00:53,000
Oversat af Hagrid
2
00:01:22,200 --> 00:01:24,000
Jeg burde have vist du var her
3
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
Professor McGonagall
4
00:01:38,600 --> 00:01:41,900
God aften Professor Dumbledore
5
00:01:44,300 --> 00:01:47,100
Er rygterne sande?
6
00:01:47,600 --> 00:01:52,400
Det er jeg bange for Professor.
7
00:01:52,100 --> 00:01:53,800
Og drengen?
8
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
Hagrid bringer ham
9
00:01:56,300 --> 00:02:00,300
Var det mon rigtigt at betro Hagrid
med s? vigtig en opgave?
10
00:02:00,300 --> 00:02:05,500
Professor, jeg vi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,433 --> 00:01:08,443
Harry Potter
Y EL CÃLlZ DE FUEGO
2
00:01:47,065 --> 00:01:49,443
Niños malcriados.
3
00:02:35,906 --> 00:02:39,576
Qué remilgado te has vuelto, Colagusano.
4
00:02:39,743 --> 00:02:44,164
Si mal no recuerdo, antes vivÃas
en un canal de desagüe.
5
00:02:44,331 --> 00:02:49,503
¿Te has cansado
de la labor de cuidarme?
6
00:02:49,670 --> 00:02:52,172
Ah, no. No, no,
mi Lord Voldemort.
7
00:02:52,339 --> 00:02:53,590
Sólo quise decir...
8
00:02:53,757 --> 00:02:56,718
Que quizá lo podrÃamos hacer
sin el muchacho.
9
00:02:56,885 --> 00:02:59,3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,378 --> 00:00:06,465
*** Bu? proklet a zem?i... ***
2
00:00:07,716 --> 00:00:13,722
*** Zabiju... ***
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,893
*** Zabiju... ***
4
00:00:54,221 --> 00:00:56,557
Chycen na m?st? ?inu.
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,559
Tentokr?t se z toho nevyvl?kne?...
6
00:00:58,559 --> 00:01:01,103
...nem?? ?anci.
7
00:01:01,103 --> 00:01:02,229
Ne,
8
00:01:02,229 --> 00:01:03,355
pane Filchi,
9
00:01:03,355 --> 00:01:08,360
Vy tomu nerozum?te...
10
00:01:32,259 --> 00:01:34,761
Pan? profesorko,
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,388
p??sah?m, ?e j? to nebyl...
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, vg, 2, 3, 9, fps, cam, internal, jj0,
original filename: 41003-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)_(VG)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:41,083 --> 00:00:47,826
<b>HARRY POTTER ?I ORDINUL PHOENIX</b>
2
00:00:48,427 --> 00:00:55,827
Download @ www.subtitlesbox.com
3
00:00:56,828 --> 00:01:02,828
Traduc?tori:
AMC, adicoto, sleepwalker, Shakti & Lovendal
4
00:01:25,883 --> 00:01:27,826
<i>Salut b?ie?i.
E vremea s? merge?i acas?.</i>
5
00:01:46,902 --> 00:01:48,967
Hei,
6
00:01:49,002 --> 00:01:50,672
iar v? lua?i de copii
de 10 ani?
7
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
- Asta o merit?.
- Da.
8
00:01:54,300 --> 00:01:56,000
5 contra 1. Foarte curajo?i...
9
00:01:56,035 --> 00:01:57,583
Tu vorbe?ti?
10
00:01:58,550 --> 00:01:59,970
Care gemi ?n fiecare noapte?
11
00:02:00,0
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, dts, x26, esir,
original filename: 46480-Harry_Potter_and_the_Prisoner_of_Azkaban_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:35,257 --> 00:00:37,551
<i>Lumos Maxima.</i>
2
00:00:39,761 --> 00:00:42,597
<i>Lumos Maxima.</i>
3
00:01:02,659 --> 00:01:04,244
<i>Lumos Maxima.</i>
4
00:01:04,411 --> 00:01:06,371
INCANTATII RADICALE
5
00:01:06,496 --> 00:01:08,415
<i>Lumos Maxima.</i>
6
00:01:10,417 --> 00:01:12,335
<i>Lumos Maxima !</i>
7
00:01:15,213 --> 00:01:18,383
HARRY POTTER
SI PRIZONIERUL DIN AZKABAN
8
00:01:41,740 --> 00:01:43,325
Harry !
9
00:01:43,492 --> 00:01:45,494
Harry ! Deschide u?a !
10
00:01:52,334 --> 00:01:54,669
Marge ! Ce m? bucur !
11
00:01:54,920 --> 00:01:58,298
UnchiuIe Vernon, vreau
s?-mi semnezi permisuI ?sta.
12
00:01:58,465 -
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007,
original filename: 145485_Harry%2BPotter%2Band%2Bthe%2BOrder%2Bof%2Bthe%2BPhoenix.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1287}{1354}Danas je jako vru?e, zar ne?|A bit ?e i gore.
{1382}{1432}Temperatura ?e dosti?i|do trideset stupnjeva celzija.
{1461}{1543}A do sutra ?e mo?da biti i vi?e.
{1547}{1611}Zato zapamtite, ostanite u zaklonu|i hladite se...
{1615}{1683}...s vru?im hitovima|na va?em radiju.
{1689}{1752}Hajde, idemo doma.
{1771}{1811}Hajde du?o.
{1871}{1950}Moramo li?|-Da, moramo.
{1966}{2036}Napravit ?u ti omiljenu ve?eru|da ti kompenziram.
{2069}{2109}Svik?ao je kao svinja, zar ne?
{2113}{2197}Da, odli?an udarac, Veliki D.|Jesi li mu vidio lice?
{2200}{2226}Hej Veliki D.
{2227}{2302}Jesi li istukao jo? jednog|desetogodi?njaka?
{2304
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 3, 9, fps, fl, hp, tooftp, cd, 1,
original filename: 44268-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,525 --> 00:00:30,489
<b>HARRY POTTER ªI
ORDINUL PHOENIX</b>
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,787
Traducerea ºi adaptarea: adicoto,
AMC, Shakti & Lovendal, sleepwalker
3
00:00:39,456 --> 00:00:41,958
subs.ro team (c) www.subs.ro
4
00:00:53,805 --> 00:00:55,848
<i>Este mult prea cald
azi, nu-i aºa?</i>
5
00:00:56,015 --> 00:00:57,642
<i>ªi devine din ce în ce mai rãu.</i>
6
00:00:57,767 --> 00:01:00,061
<i>Temperatura va ajunge la
amiazã la 30 de grade Celsius.</i>
7
00:01:00,561 --> 00:01:04,482
<i>Mâine ne aºteaptã 90 de grade
Fahrenheit, sau poate chiar 100.</i>
8
00
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 5, fps, tdf, hpatcos, 1,
original filename: 26968-Harry_Potter_and_the_Chamber_of_Secrets_(2002)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}Dle profesor Dumbledore?
{497}{617}Te preocupã ceva, Potter?
{642}{745}Mã întrebam dacã m-aþi pus|în Casa care trebuia.
{751}{884}Da... A fost destul de complicat|sã-þi gãsesc o Casã.
{890}{966}Dar susþin ceea ce am spus|anul trecut.
{972}{1053}Te-ai fi descurcat foarte|bine la Viperini.
{1059}{1137}Vã înºelaþi!
{1787}{1822}Harry?
{1828}{1865}Dle profesor!
{1871}{2026}Pasãrea dv... N-am avut ce sã fac.|Pur ºi simplu, a luat foc.
{2032}{2087}Era ºi timpul.
{2093}{2236}Arãta îngrozitor de câteva zile.|Pãcat cã a trebuit sã o vezi acum!
{2242}{2327}Fawkes e o pasãre phoenix, Harry.
{2333}{241
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: 20, 2, harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, ii, cd,
original filename: 202-sub_Harry-Potter-and-the-Chamber-of-Secrets-2002_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{115}Ucide!
{208}{248}Ucide!
{273}{309}Omoarã!
{330}{405}E timpul sã ucizi!
{1300}{1394}Prins în flagrant!|De data asta nu mai scapi, Potter.
{1409}{1459}Te asigur de asta.
{1476}{1552}Nu, Dle. Filch! Nu înþelegeþi!
{2215}{2243}D-na profesoara...
{2266}{2300}... ma jur cã nu am fost eu.
{2305}{2364}Asta nu mai depinde de mine, Potter.
{2612}{2670}Profesorul Dumbledore te aºteaptã.
{2888}{2933}Serbet de lamaie!
{3764}{3809}Profesore Dumbledore?
{4209}{4279}Ce te supãrã, Potter?
{4364}{4442}Ma intrebam doar... dacã m-ai pus în casa potrivita?
{4455}{4490}Da.
{4495}{4582}Ai fost destul de greu de plasat.
{4590}{4670}Dar
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, fin, 2, 3, 5, fps, 2005, 97, 6, axxo,
original filename: Harry Potter And The Goblet Of Fire - Fin - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{148}{205}Tekstityksen versionumero: 2.0|Päiväys: 10.04.2007
{225}{338}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{344}{415}Suomennos: maza, Platypus, Finnplayer,|ratikka0, Sensei69, Cromwell, -
{419}{492}nakinkuori, Machine, KarkkilaOy,|quasar ja RollonTollo
{497}{570}Oikoluku: Sampomies|Korjaukset: Cromwell
{1517}{1661}HARRY POTTER JA LIEKEHTIVÃ PIKARI
{2579}{2648}Hemmetin kakarat.
{3749}{3853}Onpa sinusta tullut nirso, Matohäntä.
{3857}{3936}Joskus muistaakseni kutsuit|lähintä viemäriputkea kodiksesi.
{3962}{4033}Onko hoitamisestani muodostunut taakka?
{4037}{4082}Missä on Malfoy?
{4088}{4179}Ei, lordi V
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 23586-Harry Potter And The Order Of The Phoenix ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,533 --> 00:00:08,825
<i>Crãciun Fericit!</i>
2
00:00:09,533 --> 00:00:11,450
Ãncepem...
3
00:00:12,117 --> 00:00:13,367
Tati s-a întors!
4
00:00:17,408 --> 00:00:18,700
Luaþi loc. Luaþi loc.
5
00:00:18,742 --> 00:00:20,908
Aºa.
Acum cadourile!
6
00:00:20,950 --> 00:00:24,283
- ªi o cutie frumoasã pentru Ron.
- O cutie mare pentru tine.
7
00:00:24,783 --> 00:00:25,742
ªi...
8
00:00:29,450 --> 00:00:31,408
Deschideþi-le!
Vreau sã vã vãd reacþiile!
9
00:00:31,492 --> 00:00:32,408
Da.
10
00:00:32,533 --> 00:00:34,575
- Pune-l pe tine.
- Mulþumesc m
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2, cds, lt, cd, 1,
original filename: Harry.Potter.And.The.Chamber.Of.Secrets.2CDs.LT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{479}[nuþudysiu tave...suplëðysiu..nuþudysiu tave...]
{1297}{1357}Pagavau !
{1357}{1404}visa tai bûtø suveikæ, Potter
{1436}{1472}Ne,
{1472}{1568}Mr.Filch jûs nesuprantate
{2217}{2301}profesoriau, Að prisiekiu to nedaræs...
{2301}{2373}tai ne mano rankoms, Potter
{2608}{2704}Profesorius Dumbledore lauks tavæs
{2872}{2968}SHEBERDLEMON
{3769}{3864}profesoriau Dumbledore?
{4212}{4294}Keistas noras, Potter
{4342}{4437}eh, eh, að tik, að tik norëjau þinoti ar tu mane nukreipstum á teisingà namÃ
{4454}{4476}taip
{4476}{4565}tave buvo ápatingai sunku patalpinti
{4565}{4660}bet að pasilikau prie to paties kà að pasakia
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2049}{2089}Trebalo je da znam da æete biti ovde,|profesore Mergonikl.
{2447}{2492}Dobra veèer profesore Dambldur.
{2581}{2612}Jesu li glasine istinite ?
{2676}{2707}Plašim se da je tako.
{2715}{2795}I one dobre, i one loše.
{2795}{2815}A djeèak ?
{2847}{2875}Dovest æe ga Hegrid.
{2875}{3007}Mislite da je mudro vjerovati Hegridu|u vezi neèeg ovako važnog ?
{3007}{3117}Ah, profesore....Hegridu|smijem da povjerim svoj život.
{3619}{3718}Profesore Dambldur ? Profesore Merganikl ?
{3718}{3745}Vjerujem da nije bilo problema, Hegride ?
{3745}{3867}Mališa je èvrsto zaspao dok smo nadlijetali Bristol.
{3929}{3981}Pazite da ga ne probud
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: potter, 3, repack, ws, mof, by, sircharles, harry, cd, 2, 1,
original filename: 359102004Harry.Potter.3.REPACK.WS.DVDRiP.XviD-Mof.by.SirCharles.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,821
Estaria bastante melhor se o Ministro
não enviasse Dementores...
2
00:00:02,822 --> 00:00:06,683
...ao meu bar todas as noites!
- Nós temos...
3
00:00:07,109 --> 00:00:10,175
- Nós temos um assassino à solta!
- Sirius Black em Hogsmeade!
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,868
O que o terá trazido aqui?
5
00:00:13,028 --> 00:00:17,022
- Harry Potter.
- Harry Potter?
6
00:00:17,187 --> 00:00:18,878
Anda.
7
00:00:21,317 --> 00:00:23,226
Harry!
8
00:00:30,627 --> 00:00:33,279
Hoje não são permitidos
feiticeiros menores de idade.
9
00:00:33,280 --> 00
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: 1029, harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, internal, cd, 2, tc, diamond, 1,
original filename: 10295.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:37,688
¿Harry que pasó?
2
00:00:37,727 --> 00:00:41,553
El era su amigo y los traicionó.
3
00:00:43,466 --> 00:00:47,254
El era su amigo.
4
00:00:47,292 --> 00:00:49,167
Espero que me encuentre.
5
00:00:49,206 --> 00:00:52,038
Y cuando lo haga estaré preparado...
6
00:00:52,076 --> 00:00:55,864
Y cuando lo haga lo mataré..
7
00:01:08,301 --> 00:01:10,175
Harry.
8
00:01:10,213 --> 00:01:12,088
No se que decir.
9
00:01:12,126 --> 00:01:14,001
¿Estas seguro de esto Harry?
10
00:01:14,040 --> 00:01:17,866
Sabes que esto es un hechizo que
va más allÃ
Napisy dla Harry Potter Piatra
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, real, proper, telesync, pukka, gr, cd, 2, 1,
original filename: 7497-Harry_Potter_And_The_Or