Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Harry Poter is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Harry Poter wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,050 --> 00:00:42,250
The captain has turned on
the No Smoking sign.
2
00:00:42,330 --> 00:00:44,400
Please extinguish all smoking materials.
3
00:00:44,490 --> 00:00:46,840
Make sure your seats are
in the upright position...
4
00:00:47,130 --> 00:00:51,250
...and your seatbelts fastened
in preparation for our arrival in LA.
5
00:02:32,730 --> 00:02:34,480
Okay. Bye-bye, now.
6
00:02:35,850 --> 00:02:37,170
Thank you.
7
00:02:37,530 --> 00:02:40,120
Take care. Watch your step, there.
8
00:02:42,250 --> 00:02:43,480
Goodbye.
9
00:03:06,890 --> 00:03:07,960
No!
10
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1960}{1999}Trebalo je da znam da æete biti ovde,|profesore Mergonikl.
{2343}{2386}Dobro veèe profesore Dambldur.
{2471}{2501}Jesu li glasine istinite?
{2563}{2592}Plašim se da je tako.
{2600}{2677}I one dobre, i one loše.
{2677}{2696}A deèak?
{2727}{2754}Dovešæe ga Hegrid.
{2754}{2881}Mislite da je mudro verovati Hegridu|u vezi neèeg ovako va?nog?
{2881}{2986}Ah, profesore....Hegridu|smem da poverim svoj ?ivot.
{3468}{3563}Profesore Dambldur? Profesore Merganikl?
{3563}{3589}Verujem da nije bilo problema, Hegride?
{3589}{3706}Mališa je èvrsto zaspao dok smo nadletali Bristo.
{3766}{3816}Pazite da ga ne probudite.
{3866}{3892}E
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:16,560
The latest ceasefire came too late
to save these villages...
2
00:00:21,120 --> 00:00:26,640
Today President Clinton voiced concerns
at the deteriorating situation in Sarajevo...
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,280
When people ask me, good listeners,
why do I hate all the Tutsi.
4
00:00:35,360 --> 00:00:38,080
I say, "Read our history. "
5
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
The Tutsi were collaborators
for the Belgian colonists.
6
00:00:41,040 --> 00:00:43,920
They stole our Hutu land,
they whipped us.
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
Now they have come back,
these
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,053 --> 00:00:29,331
HARRY POTTER
E A CÃMARA DOS SEGREDOS
2
00:01:10,413 --> 00:01:12,324
Não te posso soltar, Hedwig.
3
00:01:12,493 --> 00:01:15,883
Fora da escola não posso
fazer magias.
4
00:01:16,333 --> 00:01:20,042
Além disso, se o tio Vernon. . .
5
00:01:21,813 --> 00:01:23,371
Vês o que fizeste?
6
00:01:28,013 --> 00:01:30,573
Está aqui.
7
00:01:32,813 --> 00:01:36,442
Ficas avisado. Se não tens mão nesse
maldito animal, não o quero aqui.
8
00:01:36,973 --> 00:01:38,326
Ela está aborrecida.
9
00:01:38,493 --> 00:01:42,805
Se pudesse soltá-la
uma ho
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2, poter, si, piatra, filozofala, cd, 1,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{36
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 3, poter, si, piatra, filozofala, cd, 1, 2,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{500}{800}www.cristi86.go.ro
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai av
Napisy dla Harry Poter
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2, poter, si, piatra, filozofala, cd,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{36
Napisy dla Harry Poter
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 3, poter, si, piatra, filozofala, cd, 2,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{500}{800}www.cristi86.go.ro
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai av
Napisy dla Harry Poter
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 5, poter, si, piatra, filozofala, cd, 2,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 5, poter, si, piatra, filozofala, cd, 1, 2,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,18,65535,65535,16777215,0,-1,0,1,1,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:12.00,0:00:16.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Harry Potter y la Cámara Secreta
Dialogue: Marked=0,0:00:56.56,0:01:00.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,No puedo sacarte, Hedwig. nNo puedo usar magia fuera del colegio.
Dialogue: Marked=0,0:01:02.56,0:01:05.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,â Además, si el tÃo Vernon... nâ ¡Harry Potter!
Dialogue: Marked=0,0:01:08.40,0:01:09.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Ves lo que hiciste?
Dialogue: Marked=0,0:01:14.64,0:01:16.0
Napisy dla Harry Poter
keywords: 72, 9, tmd, harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, uti, cam, 1of, poter, cd,
original filename: 729.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
Harry Potter y la cámara secreta
2
00:00:56,300 --> 00:00:60,400
No puedo sacarte, Hedwig.
No puedo usar magia fuera del colegio.
3
00:01:02,300 --> 00:01:05,200
- Además, si el tÃo Vernon...
- ¡Harry Potter!
4
00:01:08,100 --> 00:01:09,500
¿Ves lo que hiciste?
5
00:01:14,400 --> 00:01:15,800
Ahà está. Vernon.
6
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
Si no puedes dominar a ese maldito pájaro,
tendrá que irse a otra parte.
7
00:01:23,900 --> 00:01:28,900
Es que se aburre. Si pudiera dejarla
salir aunque sólo fuera una hora o dos.
8
00:01:30,000 -->
Napisy dla Harry Poter
keywords: other, harry, poter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2, 3, 97, 6, fps, indo, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HarryPoterandThePrisonerofAzkaban-other.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,685 --> 00:00:45,949
Lumos Maxima.
2
00:00:48,223 --> 00:00:50,987
Lumos Maxima.
3
00:01:11,079 --> 00:01:12,706
Lumos Maxima.
4
00:01:14,983 --> 00:01:16,883
Lumos Maxima.
5
00:01:18,853 --> 00:01:20,753
Lumos Maxima!
6
00:01:50,185 --> 00:01:51,743
Harry. Harry.
7
00:01:51,920 --> 00:01:53,911
Harry, buka pintunya.
8
00:02:00,795 --> 00:02:03,127
Marge. Sungguh senang--
9
00:02:03,298 --> 00:02:06,665
Paman Vernon, tolong
tanda tangani surat izin ini.
10
00:02:06,835 --> 00:02:08,166
Surat apa?
11
00:02:08,336 --> 00:02:10,463
Bukan apa-apa.
Hanya surat izin
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer's, stone, 2001, 2, 5, fps, poter, si, piatra, filozofala, cd, sorcerer's,
original filename: 38874-Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone_(2001)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{3644}Nu domnule.
{3646}{3704}Micutul a ador
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Harry Potter y la cámara secreta
2
00:00:37,300 --> 00:00:41,400
No puedo sacarte, Hedwig.
No puedo usar magia fuera del colegio.
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,200
â Además, si el tÃo Vernon...
â ¡Harry Potter!
4
00:00:49,100 --> 00:00:50,500
¿Ves lo que hiciste?
5
00:00:55,400 --> 00:00:56,800
Ahà está. Vernon.
6
00:01:00,500 --> 00:01:04,100
Si no puedes dominar a ese maldito pájaro,
tendrá que irse a otra parte.
7
00:01:04,900 --> 00:01:09,900
Es que se aburre. Si pudiera dejarla
salir aunque sólo fuera una hora o dos.
8
00:01:11,000
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8d05131233a3f1f281c5e0d8115b5531.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,423 --> 00:00:36,980
HARRY POTTER EN DE ORDE VAN DE FENIKS
2
00:00:53,072 --> 00:00:55,481
Wat is het warm vandaag, h??
3
00:00:55,516 --> 00:00:57,891
En het wordt alleen maar erger;
4
00:00:57,921 --> 00:01:00,534
deze middag wordt het wel 30 graden Celsius.
5
00:01:00,569 --> 00:01:04,641
En's avonds stijgt de temperatuur...
6
00:01:10,314 --> 00:01:12,397
Ok?, laten we gaan.
7
00:01:13,912 --> 00:01:15,519
Wat een mooie dag.
8
00:01:17,603 --> 00:01:20,450
Moet het echt?
- Ja.
9
00:01:31,734 --> 00:01:36,064
H?, grote D.
Weer een jongentje van 10 in elkaar geslagen?
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, greek, gr,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Greek - gr - 21f7e7bba7eb10be7de8052b542ce550.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
????????? - ??????? ????????
londongirl
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,500
?????: ... ???? ????? ????? ??????,
??? ?????????? ? ????? ?? ????????????...
3
00:00:34,600 --> 00:00:36,950
... ?? ?? ??????????? ?? ?????????
???? 30 ??????? ???????...
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,650
... ?????? ???? ??? 90 ???????
???????? ??? ?????...
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
???????, ???? ????? ????!
6
00:00:51,200 --> 00:00:52,500
??? ????? ???, ?????? ????.
7
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
?????? ?? ?????????;
8
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
(?????)
9
00:01:09,000
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, hdrip, tlf, cd, 2,
original filename: Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.2004.HDRip.XviD-TLF.cd2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,006 --> 00:00:06,736
???????????????????
2
00:00:06,943 --> 00:00:11,345
?????????????????????????????????
3
00:00:11,515 --> 00:00:15,644
?????????£??????
???????????????????
4
00:00:15,886 --> 00:00:18,183
????????????????
5
00:00:19,189 --> 00:00:20,883
????
6
00:00:21,324 --> 00:00:24,815
???ã???????????????ô??????
7
00:00:25,028 --> 00:00:26,688
????????
8
00:00:26,930 --> 00:00:28,760
???ô??
????????
9
00:00:28,931 --> 00:00:32,331
??????????ã????????
10
00:00:32,501 --> 00:00:36,994
?????????????????
?????????????????
11
00:00:37,506 --> 00:00:39,0
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, portuguese, pt, unseen,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 097c1f8facf5fa02485181bb3541275b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,600 --> 00:00:29,310
Harry Potter
E A ORDEM DA F?NIX
2
00:00:50,800 --> 00:00:53,473
N?o sei o que acham,
mas est? imenso calor
3
00:00:53,640 --> 00:00:57,792
e ainda vai piorar! Amanh? a temperatura
vai chegar aos 30 e tal Celsius,
4
00:00:57,960 --> 00:01:01,509
ou seja 90 e tais Fahrenheit,
podendo mesmo chegar aos 100.
5
00:01:01,680 --> 00:01:04,240
Mantenham-se abrigados e ao fresco
6
00:01:04,400 --> 00:01:07,119
com os ?xitos
mais escaldantes da vossa FM...
7
00:01:07,280 --> 00:01:09,874
Vamos l? embora, meninos!
8
00:01:10,640 --> 00:01:12,631
Anda l?!
9
00
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, french, fr, hp,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - French - fr - a46a3786e7010e6d1ad8991637e2f9cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,620 --> 00:01:33,576
J'aurais d? m'attendre ? vous voir...
2
00:01:34,540 --> 00:01:36,258
professeur McGonagall.
3
00:01:47,260 --> 00:01:49,410
Bonsoir, professeur Dumbledore.
4
00:01:52,700 --> 00:01:55,168
Ce qu'on raconte est vrai, Albus?
5
00:01:55,780 --> 00:01:57,850
Je le crains, professeur.
6
00:01:58,060 --> 00:02:00,654
Le bon et le mauvais.
7
00:02:01,060 --> 00:02:02,334
Et l'enfant?
8
00:02:02,500 --> 00:02:04,092
Hagrid l'am?ne.
9
00:02:04,260 --> 00:02:07,855
Est-il sage de lui confier
une telle mission?
10
00:02:08,900 --> 00:02:12,256
Professeur,
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, arabic, ar, ootp, international, trailer,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 21efc63c62f0855998a81ec454b1a934.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,566 --> 00:00:04,537
?????? : ??????? ????? ???? ?? ??????
2
00:00:07,535 --> 00:00:09,114
?????? : ???? ????? ????? ? ?? ????
3
00:00:10,468 --> 00:00:11,864
?????? : ??? ????? ???????
4
00:00:14,333 --> 00:00:15,453
????????? : ????
5
00:00:20,524 --> 00:00:23,530
???? : ??? ????? ????? ?? ????
6
00:00:24,184 --> 00:00:25,395
??????? ???????
7
00:00:25,463 --> 00:00:30,442
?????? ?????? ?????? ???????? ??????? ?? ????? ????????
8
00:00:31,000 --> 00:00:34,700
??????? : ?????? ?? ???????? ???? ????? ??? ????
9
00:00:39,200 --> 00:00:40,200
??????? : ???
10
00:00:43,
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Turkish - tr - cbaef01faee156f3d908c20b5a7f6c90.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:50,000
Harry Potter ve Z?mr?d?anka Yolda?l???
2
00:01:08,378 --> 00:01:11,403
bug?n hava ?ok s?cakt?, de?il mi??
3
00:01:11,404 --> 00:01:13,110
ve galiba daha da beter olacak.
4
00:01:13,145 --> 00:01:15,715
termometre 30 dereceye vuruyor .
5
00:01:15,716 --> 00:01:19,753
ve gece daha da artaca?a benziyor, ve belki de...
6
00:01:25,330 --> 00:01:27,387
hemen , eve gitmeliyiz.
7
00:01:28,870 --> 00:01:30,458
m?kemmel bir g?n.
8
00:01:32,502 --> 00:01:35,307
-------*
9
00:01:46,406 --> 00:01:50,660
ya orada, Grande D.?
Beating in plus a boy?
10
00:01:50,
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, mishtara,
original filename: 78180.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Your mother says breakfast's ready
3
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, where we're actually going?
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hi dad, where're we going?
5
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
This's about time, son
6
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Sorry, l must've a little sleepy start
7
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
This's Amos gave to everyone...
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
At the ministry
9
00:03:13,540 --> 00:03:15,974
This striving young man must
be Cedric, am l rite?
10
00:03:16,142 --> 00:03:17,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:07,300
Harry Potter 2 [FBODVD] [divx5] 1of1
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,900
HAVE FUN!
3
00:01:10,000 --> 00:01:11,500
I can't let you out, Hedwig.
4
00:01:12,100 --> 00:01:15,100
I'm not allowed to use magic
outside of school.
5
00:01:16,100 --> 00:01:20,500
- Besides, if Uncle Vernon...
- Harry Potter!
6
00:01:21,800 --> 00:01:24,300
Now you've done it.
7
00:01:28,300 --> 00:01:31,600
He's in there. Vernon?
8
00:01:33,300 --> 00:01:36,500
I'm warning you, if you can't control
that bloody bird, it'll have to go.
9
00:01:37,600 --> 00:01:38,700
But she's b
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, slovak, sk, 5, proper, x26, 4, aac, matroska, nhanc, 3, cs,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Slovak - sk - bc5a34c71e30ef5c0b753f08eaf3f030.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,520 --> 00:00:28,200
H A R R Y P O T T E R
A
F ? N I X ? V ? ? D
2
00:00:30,960 --> 00:00:38,320
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu.
3
00:01:27,080 --> 00:01:30,120
- Zase jsi zml?til n?jak?ho desetilet?ho kluka?
- Tenhle si to zaslou?il.
4
00:01:30,280 --> 00:01:33,480
- Jo, jasn?.
- ?ty?i na jednoho, ty jsi ale hrdina.
5
00:01:33,560 --> 00:01:39,920
Ty m?? co pov?dat? Ka?dej ve?er poslouch?m,
jak f?uk??. J? se aspo? neboj?m sv?ho pol?t??e!
6
00:01:42,760 --> 00:01:44,760
Pr? - "Nezab?jejte Cedrika!"
7
00:01:45,600 --> 00:01:48,240
Kdo je
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,687 --> 00:00:37,080
RAZARAJUÃI HARRY
2
00:01:55,167 --> 00:02:00,161
Nikad nisam znaIa upaIiti vatru.
-Meso iIi piIetinu? -PiIetinu.
3
00:02:00,527 --> 00:02:07,877
Izvrstan èIanak, Normane. -Ãitao
si Kenov o Kini? -Ne. -Super je.
4
00:02:08,047 --> 00:02:12,040
A gdje je Ken?
-U kuæi, gIeda utakmicu.
5
00:02:12,247 --> 00:02:16,718
Muž ti doðe jedan dan u prirodu
i odmah sjedne pred teIevizor.
6
00:02:17,047 --> 00:02:21,359
Ken, doði, dušo! -Tko žeIi
piIetinu, a tko hamburgere?
7
00:02:23,887 --> 00:02:28,517
Svi žude za opijanjem.
Napravi svoj èuveni kokteI.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,595 --> 00:01:07,995
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ã¥ÃÃà ÃæÃÃ
æÃÃà ÃáäÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:47,379 --> 00:01:49,164
.ÃæáÃà ãáÃÃÃä
3
00:02:35,905 --> 00:02:39,568
Ãà ááæÃÃÃÃ¥ ÃáÃà ÃÃÃÃÃ
(Ãåà ÃÃ(ææÃãÃÃá
4
00:02:39,742 --> 00:02:44,145
ÃÃãà Ãáà áÃ,ÃÃà ÃÃÃÃäÃ
.ãä (áÃÃá Ã¥ÃäÃáÃæä) ÃÃÃà áäÃ
5
00:02:44,314 --> 00:02:49,513
Ãæ Ãä Ãáãåãå ÃáÃà ÃáÃÃà Ã
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, portuguese, br, pb,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - - Portuguese-BR - pb - e63d2b9013d1b52895df159f466b67af.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This is the translation
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
This is the translation
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
This is the translation
4
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This is the translation
5
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
This is the translation
6
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
This is the translation
7
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Malditas crian?as.
8
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
<i>Qu?o impertinente voc?
se tornou, Rabicho.</i>
9
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
<i>Se bem me lembro, voc? antes me
chamou de sua ?ltima esperan?a.</i>
10
00:02:37
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,120 --> 00:02:11,591
I was sitting with my friend
Arthur KornbIum in a restaurant.
2
00:02:11,720 --> 00:02:14,792
It was a Horn & Hardart cafeteria.
3
00:02:14,920 --> 00:02:19,277
And this beautifuI girI waIked in,
and I turned to Arthur
4
00:02:19,400 --> 00:02:24,269
and I said ''Arthur, you see that girI?
I'm going to marry her.''
5
00:02:24,400 --> 00:02:26,914
And two weeks Iater we were married.
6
00:02:27,040 --> 00:02:30,237
And it's over 50 years Iater,
7
00:02:30,360 --> 00:02:32,510
and we're stiII married.
8
00:02:39,000 --> 00:02:40,831
# It's very cIear
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,998
Tämä tekstitys on elokuvalle:
[TMD] (movie) Harry Potter and the prisoner of Azkaban 1of2,
ja sen on Tekstittänyt; Rompe.
Pahoittelen mahdollisia tekstitysvirheitä,
tekstityksien puutumisia ja
virheellisiä ajastuksia.
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,300
Valois maksimus
3
00:00:38,701 --> 00:00:42,001
Valois Maksimus
4
00:00:43,002 --> 00:00:46,302
Valois Maksimus
5
00:00:46,903 --> 00:00:50,003
Valois Maksimus!
6
00:00:51,204 --> 00:00:56,204
HARRY POTTER
JA AZKABANIN VANKI
7
00:01:18,005 --> 00:01:21,505
Harry!
Avaa ovi!
8
00:01:31,506 --> 00:01:35
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, canalstreet,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 234f9485bf51923fb95bae5974eb01ff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,433 --> 00:00:41,835
Equipe BR_Filmes apresenta:
Harry Potter e a Ordem da F?nix
2
00:00:44,963 --> 00:00:48,963
Tradu??o: Voitek_Dolinsky,
Vichy e lovesick
3
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Sincronia: lovesick e swim
Revis?o: DEIAoliveira
4
00:01:08,378 --> 00:01:11,403
<i>Esteve muito quente hoje, n?o ??</i>
5
00:01:11,404 --> 00:01:13,110
<i>E ainda vai ficar pior.</i>
6
00:01:13,145 --> 00:01:15,715
<i>A temperatura vai
subir para 30? Celsius.</i>
7
00:01:15,716 --> 00:01:19,753
<i>E ? noite deve subir
ainda mais, e talvez...</i>
8
00:01:25,330 --> 00:01:27,387
Pronto p
Napisy dla Harry Poter
keywords: deconstructing, harry, 1997, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Deconstructing Harry - 1997 - 1CD - Serbian - sr - 47206e6e870a082fb57c3eb2817c16e9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{781}{921}HARI VAN SEBE
{2881}{2928}Nikad nisam umela|da palim vatru.
{2935}{3006}Meso ili piletinu?|-Piletinu.
{3020}{3145}Odli?an ?lanak, Normane.|-?itao si Kenov o Kini? -Ne.
{3150}{3269}Super je. -A gde je Ken?|-U ku?i, gleda utakmicu.
{3286}{3362}Tvoj mu? jednom mese?no do?e|u ovako lepu prirodu
{3366}{3466}i odmah sedne pred televizor.|-Ken, do?i, du?o!
{3473}{3534}Ko ?eli piletinu,|a ko hamburgere?
{3539}{3588}Dolazim za par minuta!
{3594}{3707}Svi ?ude za opijanjem.|Napravi svoj ?uveni koktel.
{3715}{3838}D?enet, kad ?e? da ima? dete?|Sestra ti je u prednosti.
{3845}{3958}Neka Lesli ve?ba violu|6 sati na dan, pa da je
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 59094.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,964 --> 00:01:39,965
Harry Potter
Y EL CÃLIZ DE FUEGO
2
00:02:18,580 --> 00:02:20,980
Niños malcriados.
3
00:03:07,428 --> 00:03:11,091
Qué remilgado te has vuelto, Colagusano.
4
00:03:11,265 --> 00:03:15,668
Si mal no recuerdo, antes vivÃas
en un canal de desagüe.
5
00:03:15,837 --> 00:03:21,036
¿Te has cansado de la labor de cuidarme?
6
00:03:21,209 --> 00:03:23,677
Ah, no. No, no, mi Lord Voldemort.
7
00:03:23,878 --> 00:03:25,106
Sôlo quise decir...
8
00:03:25,279 --> 00:03:28,248
...que quizâ lo podrÃamos
hacer sin el muchacho.
9
00:03:28,416 --> 00:03:30,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{423}W HO£DZIE POLICJANTOM|SAN FRANCISCO
{450}{503}KTÃRZY ZGINÃLI|NA S£U¯BIE
{3198}{3237}BRUDNY HARRY
{8178}{2613}Bo¿e!
{8228}{8277}"Do miasta San Francisco.
{8283}{8364}Zabijê codziennie jedn¹ osobê...
{8370}{8443}póki nie zap³acicie mi|100 tys. dolarów.
{8449}{8524}JeÅli siê zgadzacie,|dajcie og³oszenie...
{8530}{8602}w San Francisco Chronicle...|a ja zorganizujê spotkanie.
{8658}{8697}JeÅli siê nie odezwiecie...
{8711}{8790}zabijê kolejnego katolickiego|ksiêdza albo...
{8797}{8822}czarnucha
{8862}{8883}Skorpion".
{8963}{9035}- Co oni sobie wyobra¿aj¹?|- To Åwiry.
{9043}{9137}Sk¹d mu wytrzasnê|sto tysiêc
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, norwegian, no,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Norwegian - no - 938f54dbf84612a5bbccf058eafae92e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,293 --> 00:01:20,727
Jeg burde visst at du ville v?re her-
2
00:01:20,893 --> 00:01:23,361
- professor McSnurp.
3
00:01:34,093 --> 00:01:37,210
God aften, rektor Humlesnurr.
4
00:01:39,573 --> 00:01:42,531
Er ryktene sanne, albus?
5
00:01:42,693 --> 00:01:47,813
Jeg er redd for det, professor.
B?de de gode og de d?rlige.
6
00:01:47,973 --> 00:01:51,090
- Og gutten?
- Gygrid bringer ham hit.
7
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Tror du det er klokt ? betro
et s? viktig ansvar til Gygrid?
8
00:01:55,173 --> 00:02:00,201
Professor, jeg ville betro
Gygrid med livet mitt.
9
00:0
Napisy dla Harry Poter
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2bf25e22e62b6b4d06c1d96343700582.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{315}{440}Lumos Maxima
{440}{600}Lumos Maxima
{990}{1015}Lumos Maxima
{1115}{1215}Lumos Maxima
{1315}{1665}"Harry Potter a v?ze? z Azkabanu"
{1965}{2015}Harry, Harry,
{2015}{2265}Harry otev?i dve?e
{2265}{2390}Str??ku Vernone, cht?l bych, abys mi podepsal tenhle formul??
{2390}{2440}Co to je?
{2440}{2565}Jenom n?co do ?koly|Mo?n? pozd?ji, kdy? se bude? chovat slu?n?!!
{2565}{2715}Budu, pokud bude ona.|No ne, ty jsi po??d tady...|Jo
{2715}{2790}Co m? znamenat to tvoje nevd??n? "jo"?!
{2790}{2865}M?? ?t?st?, ?e se t? ujal m?j bratr!
{2865}{2965}J? b?t na tv?m m?st?, tak bych mu na?la n?jak? d?c?k...
{2965}{3115}?, m?j milova
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,453 --> 00:00:18,650
à ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
2
00:00:18,893 --> 00:00:22,568
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà ÃÃÃæÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
3
00:02:08,453 --> 00:02:14,972
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:05:28,933 --> 00:05:30,525
Ãîñïîäè!
5
00:05:30,973 --> 00:05:32,929
''Ãî îáùèÃà òà Ãà Ãà à Ãðà Ãöèñêî.
6
00:05:33,173 --> 00:05:36,404
ÃÃ¥ ïðîäúëæà äà óáèâà ì
ïî åäèà ÷îâåê âñåêè äåÃ,
7
00:05:36,653 --> 00:05:39,565
äîêà òî ÃÃ¥ ìè èçïëà òè
Napisy dla Harry Poter
keywords: 87, 2, when, harry, met, sally, rus, 1989,
original filename: 872-When_Harry_Met_Sally___.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,748 --> 00:00:33,748
Ãèëüì Ãîáà ÃýéÃåðÃ
2
00:00:37,283 --> 00:00:39,283
Ãèëëè Ãðèñòýë
3
00:00:43,717 --> 00:00:45,717
Ãýã Ãà éà Ã
4
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
à ôèëüìå
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:02:14,381 --> 00:02:19,043
à ñèäåë ñ ìîèì äðóãîì
Ã